1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-28 17:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>, 2017\n"
"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/victorr2007/teams/8026/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Quality: "
msgstr "Kvalitet: "
#, c-format
msgid "Bitrate: %dkbps"
msgstr "Bithastighet: %d kbps"
#, c-format
msgid "Bitrate: %.4gkbps"
msgstr "Bithastighet: %.4g kbps"
msgid "<small>Passthrough</small>"
msgstr "<small>Genomströmning</small>"
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Gain: %s\n"
"DRC: %s\n"
"Track Name: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Förstärkning: %s\n"
"DRC: %s\n"
"Spårnamn: %s"
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Gain: %s\n"
"DRC: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Förstärkning: %s\n"
"DRC: %s"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
msgid ""
"Add an audio encoder.\n"
"Each selected source track will be encoded with all selected encoders."
msgstr ""
"Lägg till en ljudkodare.\n"
"Varje markerat källspår kodas med alla valda kodare."
msgid "Set the audio codec to encode this track with."
msgstr "Ange ljudkodek att koda detta spår med."
msgid "Set the bitrate to encode this track with."
msgstr "Ange bithastighet att koda detta spår med."
msgid ""
"<b>Audio Quality:</b>\n"
"For encoders that support it, adjust the quality of the output."
msgstr ""
"<b>Ljudkvalitet:</b>\n"
"Justera utdatakvalitet, för de kodare som stöder det."
msgid "Set the mixdown of the output audio track."
msgstr "Ange nermixning för utdataljudet."
msgid "Set the sample rate of the output audio track."
msgstr "Ange samplingsfrekvens för utdataljudet."
msgid ""
"<b>Audio Gain:</b>\n"
"Adjust the amplification or attenuation of the output audio track."
msgstr ""
"<b>Ljudförstärkning:</b>\n"
"Justera förstärkning eller försvagning i ljudspårets utdata."
msgid "0dB"
msgstr "0 dB"
msgid "%ddB"
msgstr "%d dB"
msgid "%.4gkHz"
msgstr "%.4gkHz"
msgid "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
msgstr "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
msgid ""
"<b>Dynamic Range Compression:</b>\n"
"Adjust the dynamic range of the output audio track.\n"
"For source audio that has a wide dynamic range,\n"
"very loud and very soft sequences, DRC allows you\n"
"to 'compress' the range by making loud sounds\n"
"softer and soft sounds louder.\n"
msgstr ""
"<b>Dynamic Range Compression:</b>\n"
"Justera det dynamiska intervallet i ljudspårets utdata.\n"
"För källjud med ett brett dynamiskt intervall,\n"
"mycket höga och mycket låga sekvenser. DRC låter dig\n"
"\"komprimera\" intervallet genom att göra höga ljud\n"
"lägre och låga ljud högre.\n"
msgid "Remove this audio encoder"
msgstr "Ta bort den här ljudkodaren"
msgid "Closing HandBrake will terminate encoding.\n"
msgstr "Kodningen avbryts om HandBrake avslutas.\n"
msgid "No Title Found"
msgstr "Ingen titel hittades"
msgid "none"
msgstr "ingen"
msgid "Not Selected"
msgstr "Inte vald"
msgid "zerolatency x264 tune selected, forcing constant framerate"
msgstr "x264 med nollfördröjning vald, tvingar konstant bildfrekvens"
msgid "Scanning ..."
msgstr "Skannar ..."
msgid ""
"Stop\n"
"Scan"
msgstr ""
"Stoppa\n"
"skanning"
msgid "Stop Scan"
msgstr "Stoppa skanning"
msgid "On"
msgstr "På"
msgid "Strict"
msgstr "Strikt"
msgid "Loose"
msgstr "Lös"
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
msgid "auto"
msgstr "auto"
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s in %d seconds ..."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"%s på %d sekunder ..."
#, c-format
msgid "%sYour movie will be lost if you don't continue encoding."
msgstr "%sDin film kommer att förloras om du inte fortsätter kodningen."
msgid "Cancel Current and Stop"
msgstr "Avbryt aktuell och stoppa"
msgid "Cancel Current, Start Next"
msgstr "Avbryt aktuell, starta nästa"
msgid "Finish Current, then Stop"
msgstr "Slutför aktuell, stoppa sedan"
msgid "Continue Encoding"
msgstr "Fortsätt kodningen"
msgid "Custom "
msgstr "Anppasat"
msgid "Modified "
msgstr "Ändrad"
#, c-format
msgid "Handbrake Version: %s (%d)\n"
msgstr "Handbrake version: %s (%d)\n"
#, c-format
msgid "%d encode(s) pending"
msgstr "%d kodning(ar) väntar"
#, c-format
msgid "job %d of %d, "
msgstr "jobb %d av %d, "
#, c-format
msgid "pass %d (subtitle scan) of %d, "
msgstr "pass %d (undertextskanning) av %d, "
#, c-format
msgid "pass %d of %d, "
msgstr "pass %d av %d, "
#, c-format
msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
msgstr ""
"Kodning: %s%s%.2f %% (%.2f fps, medelv. %.2f fps, beräkn. tid "
"%02dh%02dm%02ds)"
#, c-format
msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
msgstr "Kodning: %s%s%.2f %% (beräkn. tid %02dh%02dm%02ds)"
#, c-format
msgid "Encoding: %s%s%.2f %%"
msgstr "Kodning: %s%s%.2f %%"
msgid "Searching for start time, "
msgstr "Söker efter starttid,"
msgid "Scanning..."
msgstr "Skannar ..."
#, c-format
msgid "Scanning title %d of %d..."
msgstr "Skannar titel %d av %d ..."
#, c-format
msgid "Scanning title %d of %d preview %d..."
msgstr "Skannar titel %d av %d förhandsgranskn. %d..."
msgid "Source"
msgstr "Källa"
msgid "Choose Video Source"
msgstr "Välj videokälla"
msgid "Paused"
msgstr "Pausad"
msgid "Encode Done!"
msgstr "Kodning klar!"
msgid "Encode Canceled."
msgstr "Kodning avbruten."
msgid "Encode Failed."
msgstr "Kodning misslyckades."
msgid "Muxing: This may take a while..."
msgstr "Muxning: Detta kan ta en stund ..."
msgid "Scan this DVD source"
msgstr "Skanna den här DVD-källan"
msgid "AutoScan"
msgstr "Autoskanna"
msgid "Suspend"
msgstr "Viloläge"
#, c-format
msgid "Suspend failed: %s"
msgstr "Viloläge misslyckades: %s"
msgid "Suspend failed"
msgstr "Viloläge misslyckades"
msgid "Shutdown"
msgstr "Stänga av"
#, c-format
msgid "Shutdown failed: %s"
msgstr "Avstängning misslyckades: %s"
msgid "Shutdown failed"
msgstr "Avstängning misslyckades"
msgid "Encoding"
msgstr "Kodning"
#, c-format
msgid "press %d %d"
msgstr "tryck %d %d"
#, c-format
msgid ""
"Invalid Settings:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ogiltiga inställningar\n"
"%s"
#, c-format
msgid "%s: %.4g (Warning: lossless)"
msgstr "%s: %.4g (Varning! Förlustfri)"
#, c-format
msgid "HandBrake %s/%s is now available (you have %s/%d)."
msgstr "HandBrake %s/%s finns nu tillgänglig (du har %s/%d)."
msgid "Encode Complete"
msgstr "Kodning slutförd"
msgid "Put down that cocktail, Your HandBrake queue is done!"
msgstr "Ställ ifrån dig drinken, din HandBrake-kö är klar!"
msgid "Your encode is complete."
msgstr "Din kodning är slutförd."
msgid "Shutting down the computer"
msgstr "Stänger av datorn"
msgid "Putting computer to sleep"
msgstr "Försätter datorn i viloläge"
msgid "Quiting Handbrake"
msgstr "Avslutar HandBrake"
msgid "Bottom"
msgstr "Underkant"
#, c-format
msgid "open failed: %s\n"
msgstr "kunde inte öppna: %s\n"
msgid "No key for dictionary item"
msgstr "Ingen nyckel för ordboksobjekt"
msgid "Invalid container type. This shouldn't happen"
msgstr "Ogiltig behållartyp. Detta borde inte hända"
#, c-format
msgid "%s:missing a requried attribute"
msgstr "%s: Saknar ett nödvändigt attribut"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-I <inc path>] <in resource list> <out resource plist>\n"
"Summary:\n"
" Creates a resource plist from a resource list\n"
"Options:\n"
" I - Include path to search for files\n"
" <in resource list> Input resources file\n"
" <out resource plist> Output resources plist file\n"
msgstr ""
"Användning: %s [-I <inkl. sökväg>] <inresurs-lista> <utresurs-plista>\n"
"Sammandrag:\n"
" Skapar en resurs-plista av en resurslista\n"
"Alternativ:\n"
" I - Inkluderad sökväg för att söka efter filer\n"
" <inresurs-lista> Indataresurs list-fil\n"
" <utresurs-plista> Utdataresurs plist-fil\n"
msgid "language"
msgstr "språk"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Det språk denna text är på, som en ISO-kod. Pango kan använda detta som "
"vägledning vid rendering av texten. Om du inte förstår den här parametern, "
"behöver du den troligen inte."
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Föredragen plats för uteslutningstecken, om cellrenderingen inte har "
"tillräcklig plats för att visa hela strängen."
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Hur strängen skall delas på flera rader, om cellrenderingen inte har "
"tillräcklig plats för att visa hela strängen."
msgid ""
"Render the subtitle over the video.\n"
"\n"
"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
msgstr ""
"Rendera undertexten över videon.\n"
"\n"
"Undertexten blir en del av videon och kan inte avaktiveras."
msgid "<b>Burned In</b>"
msgstr "<b>Inbränd</b>"
msgid ""
"Set the default output subtitle track.\n"
"\n"
"Most players will automatically display this\n"
"subtitle track whenever the video is played.\n"
"\n"
"This is useful for creating a \"forced\" track\n"
"in your output."
msgstr ""
"Ange standard för undertextspår.\n"
"\n"
"De flesta spelare visar automatiskt detta\n"
"undertextspår när videon spelas upp.\n"
"\n"
"Detta är användbart för att skapa ett\n"
"\"obligatoriskt\" spår i din utdata."
msgid "<b>Default</b>"
msgstr "<b>Standard</b>"
msgid ""
"Use only subtitles that have been flagged\n"
"as forced in the source subtitle track\n"
"\n"
"\"Forced\" subtitles are usually used to show\n"
"subtitles during scenes where someone is speaking\n"
"a foreign language."
msgstr ""
"Använd endast undertexter som har flaggats\n"
"som obligatoriska i källans undertextspår\n"
"\n"
"\"Obligatoriska\" undertexter används vanligen\n"
"för att visa undertext i scener där någon pratar\n"
"ett främmande språk."
msgid "<b>Forced Only</b>"
msgstr "<b>Endast obligatoriska</b>"
msgid ""
"Add (or subtract) an offset (in milliseconds)\n"
"to the start of the SRT subtitle track.\n"
"\n"
"Often, the start of an external SRT file\n"
"does not coincide with the start of the video.\n"
"This setting allows you to synchronize the files."
msgstr ""
"Lägg till (eller ta bort) en förskjutning (i millisek.)\n"
"i början på SRT-undertextspåret.\n"
"\n"
"Ofta sammanfaller inte starten på en extern\n"
"SRT-fil, med början på videon.\n"
"Denna inställning låter dig synkronisera filerna."
msgid "<b>SRT Offset</b>"
msgstr "<b>SRT-förskjutning</b>"
msgid "Off"
msgstr "Av"
msgid ""
"The source subtitle track\n"
"\n"
"You can choose any of the subtitles\n"
"recognized in your source file.\n"
"\n"
"In addition, there is a special track option\n"
"\"Foreign Audio Search\". This option will add\n"
"an extra pass to the encode that searches for\n"
"subtitles that may correspond to a foreign\n"
"language scene. This option is best used in\n"
"conjunction with the \"Forced\" option."
msgstr ""
"Källans undertextspår\n"
"\n"
"Du kan använda valfri undertext, av de som\n"
"identifieras i din källfil.\n"
"\n"
"Som tillägg finns det ett speciellt spåralternativ\n"
"\"Sök främmande språk\". Detta alternativ lägger\n"
"till ett extra pass till kodningen, som söker efter\n"
"undertexter som motsvarar scener på ett\n"
"främmande språk. Detta alternativ används\n"
"bäst i samband med alternativet \"Obligatoriskt\"."
msgid "<b>Track</b>"
msgstr "<b>Spår</b>"
msgid "About HandBrake"
msgstr "Om HandBrake"
msgid ""
"Copyright © 2008 - 2015 John Stebbins\n"
"Copyright © 2004 - 2015, HandBrake Devs"
msgstr ""
"Copyright © 2008 - 2015 John Stebbins\n"
"Copyright © 2004 - 2015, HandBrake Devs"
msgid ""
"HandBrake is a GPL-licensed, multiplatform, multithreaded video transcoder."
msgstr ""
"HandBrake är en GPL-licensierad, multiplattform, flertrådad video-"
"transkoder."
msgid "http://handbrake.fr"
msgstr "http://handbrake.fr"
msgid ""
"HandBrake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"HandBrake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"HandBrake är fri mjukvara! Du kan återdistribuera det och/eller modifiera det, under villkoren för GNU General Public License som den publiceras av Free Software Foundation. Antingen version 2 av licensen, eller valfri senare version.\n"
"\n"
"HandBrake distribueras i hopp om att det skall vara användbart, men UTAN NÅGRA GARANTIER. Utan ens underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för mer detaljerad info.\n"
"\n"
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License, tillsammans med Glade. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgid "_Minimize/Maximize"
msgstr "_Minimera/Maximera"
msgid "_Pause Queue"
msgstr "_Pausa kön"
msgid "_Quit"
msgstr "A_vsluta"
msgid "_About"
msgstr "_Om"
msgid "HandBrake"
msgstr "HandBrake"
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
msgid "_Source"
msgstr "_Källa"
msgid "Single _Title"
msgstr "Enskild _titel"
msgid "_Destination"
msgstr "_Plats"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"
msgid "_Queue"
msgstr "_Kö"
msgid "_Add"
msgstr "_Lägg till"
msgid "Add _Multiple"
msgstr "Lägg till _flera"
msgid "_Start"
msgstr "_Starta"
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
msgid "HandBrake For _Dumbies"
msgstr "HandBrake för _nybörjare"
msgid "_Show Presets"
msgstr "_Visa mallar"
msgid "_Preview"
msgstr "_Förhandsgranskning"
msgid "_Activity Window"
msgstr "_Aktivitetsfönster"
msgid "Show _Queue"
msgstr "Visa _kön"
msgid "_Presets"
msgstr "_Mallar"
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
msgid "_Make Default"
msgstr "_Använd som standard"
msgid "_New Folder"
msgstr "_Ny mapp"
msgid "_Export"
msgstr "_Exportera"
msgid "_Import"
msgstr "_Importera"
msgid "_Reload Built-in Presets"
msgstr "_Läs in inbyggda mallar igen"
msgid "_Update Built-in Presets"
msgstr "_Uppdatera inbyggda mallar"
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
msgid "_Guide"
msgstr "_Guide"
msgid "Start Encoding"
msgstr "Starta kodning"
msgid "Start"
msgstr "Starta"
msgid "Pause Encoding"
msgstr "Pausa kodning"
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
msgid "Add to Queue"
msgstr "Lägg till i kön"
msgid "Enqueue"
msgstr "Köa"
msgid "Show Queue"
msgstr "Visa kön"
msgid "Queue"
msgstr "Kö"
msgid "Failed to find widget"
msgstr "Kunde inte hitta widget"
msgid "Choose Destination"
msgstr "Välj plats"
#, c-format
msgid "%s%sPreset: %s"
msgstr "%s%sMall: %s"
#, c-format
msgid "Queue (%d)"
msgstr "Kö (%d)"
msgid "Updating preview\n"
msgstr "Uppdaterar förhandsgranskning\n"
msgid "Update Check"
msgstr "Uppdateringskontroll"
msgid "Error while reading activity from pipe"
msgstr "Fel vid läsning av aktivitet från röret"
msgid "Updating chapter row ui"
msgstr "Uppdaterar kapitelrad ui"
msgid "Delete All"
msgstr "Ta bort alla"
msgid "Delete all items in the queue."
msgstr "Ta bort alla objekt i kön."
msgid ""
"<b>Anamorphic Modes:</b>\n"
"<small><tt>\n"
"None - Force pixel aspect ratio to 1:1.\n"
"Loose - Align dimensions to chosen 'Alignment' value\n"
" and pick pixel aspect ratio that preserves the\n"
" original display aspect ratio\n"
"Strict - Keep original source dimensions and pixel\n"
" aspect ratio</tt></small>"
msgstr ""
"<b>Anamorfa lägen:</b>\n"
"<small><tt>\n"
"Ingen - Obligatoriska pixelproportioner 1:1.\n"
"Lös - Justerar dimensionerna till valda \"justeringsvärden\"\n"
" och väljer pixelproportioner som bevarar\n"
" ursprungliga skärmproportioner\n"
"Strikt - Bevarar ursprunglig källstorlek och\n"
" pixelproportioner</tt></small>"
msgid ""
"Open Picture Settings and Preview window.\n"
"Here you can adjust cropping, resolution, aspect ratio, and filters."
msgstr ""
"Öppna bildinställningarna och förhandsgranskningsfönstret.\n"
"Här kan du justera beskärning, upplösning, proportioner och filter."
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
msgid "Show Activity Window"
msgstr "Visa aktivitetsfönster"
msgid "Activity"
msgstr "Aktivitet"
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Källa:</b>"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Foreign Audio Subtitle Track"
msgstr "Främmande språks undertextspår"
msgid "First Selected Track"
msgstr "Först valda spår"
msgid "Foreign Audio, then First Selected Track"
msgstr "Främmande ljudspråk, sedan först valda spår"
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
msgid ""
"Set the title to encode.\n"
"By default the longest title is chosen.\n"
"This is often the feature title of a DVD."
msgstr ""
"Ange titel att koda.\n"
"Som standard väljs den längsta titeln.\n"
"Detta är ofta titeln på en DVD-skiva."
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkling:"
msgid "For multi-angle DVD's, select the desired angle to encode."
msgstr "För flervinklade DVD:er, välj önskad vinkling att koda."
msgid "Interlace Detection:"
msgstr "Sammanflätningsidentifiering:"
msgid ""
"This filter detects interlaced frames.\n"
"\n"
"If a deinterlace filter is enabled, only frames that this filter finds\n"
"to be interlaced will be deinterlaced."
msgstr ""
"Detta filter identifierar sammanflätade bildrutor.\n"
"\n"
"Om ett avflätningsfilter aktiveras, kommer endast bildrutor\n"
"som identifieras av detta filter att bli avflätade."
msgid "Rotate Filter:"
msgstr "Rotationsfilter:"
msgid "Rotate the video clockwise in 90 degree increments."
msgstr "Rotera videon medurs i steg om 90 grader."
msgid "Choose which audio tracks of the source media are used."
msgstr "Välj vilket källljudspår som skall användas."
msgid "Choose which subtitle tracks of the source media are used."
msgstr "Välj vilket undertextspår som skall användas."
msgid ""
"Choose decomb or deinterlace filter.\n"
"\n"
"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
msgstr ""
"Välj filteralternativ, \"Decomb\" eller \"Avflätning\".\n"
"\n"
"Decomb-filtret stödjer en mängd interpoleringsalgoritmer.\n"
"Avflätningsfiltret är en klassisk YADIF-avflätare.\n"
msgid ""
"Choose decomb or deinterlace filter options.\n"
"\n"
"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
msgstr ""
"Välj filteralternativ, \"Decomb\" eller \"Avflätning\".\n"
"\n"
"Decomb-filtret stödjer en mängd interpoleringsalgoritmer.\n"
"Avflätningsfiltret är en klassisk YADIF-avflätare.\n"
msgid "Reset All Titles"
msgstr "Återställ alla titlar"
msgid "Apply current settings to all titles"
msgstr "Tillämpa aktuella inställningar på alla titlar"
msgid "Range of title to encode. Can be chapters, seconds, or frames."
msgstr "Intervall att koda. Kan vara avsnitt, sekunder eller bildrutor."
msgid "Set the first chapter to encode."
msgstr "Ange första avsnittet att koda."
msgid "Set the last chapter to encode."
msgstr "Ange sista avsnittet att koda."
msgid "Duration:"
msgstr "Varaktighet:"
msgid "hh:mm:ss"
msgstr "hh:mm:ss"
msgid "<b>Destination</b>"
msgstr "<b>Plats</b>"
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
msgid "Destination filename for your encode."
msgstr "Målfilnamn för din kodning."
msgid "Destination directory for your encode."
msgstr "Målmapp för din kodning."
msgid "Destination Directory"
msgstr "Målmapp"
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
msgid "Format to mux encoded tracks to."
msgstr "Format att muxa kodade spår till."
msgid "iPod 5G Support"
msgstr "iPod 5G-stöd"
msgid "Add iPod Atom needed by some older iPods."
msgstr "Lägg till iPod Atom, nödvändiga för vissa äldre iPod:ar."
msgid "Web Optimized"
msgstr "Webboptimerad"
msgid ""
"Optimize the layout of the MP4 file for progressive download.\n"
"This allows a player to initiate playback before downloading the entire file."
msgstr ""
"Optimera MP4-filens layout, för progressiv nedladdning.\n"
"Detta låter en spelare starta uppspelning innan hela filen är nedladdad."
msgid "Large file (>4GB)"
msgstr "Stor fil (>4GB)"
msgid ""
"Allow 64 bit MP4 file which can be over 4GB.\n"
"\n"
"<b>Caution:</b> This option may break device compatibility."
msgstr ""
"Tillåt 64-bitars MP4-fil som kan vara över 4GB.\n"
"\n"
"<b>Varning!</b> Detta alternativ kan förstöra enhetskompatibilitet."
msgid "<b>Presets List</b>"
msgstr "<b>Mallista</b>"
msgid "Source Codec:"
msgstr "Källkodek:"
msgid "Dimensions:"
msgstr "Storlek:"
msgid "Aspect: "
msgstr "Proportioner:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Bildfrekvens:"
msgid "<b>Source Picture Parameters</b>"
msgstr "<b>Källbildsparametrar</b>"
msgid "Autocrop:"
msgstr "Beskär automatiskt:"
msgid "Crop:"
msgstr "Beskär:"
msgid "Crop Dimensions:"
msgstr "Beskärningsstorlek:"
msgid "<b>Cropping</b>"
msgstr "<b>Beskärning</b>"
msgid "Scale Dimensions:"
msgstr "Skalningsdimensioner:"
msgid "Optimal for Source:"
msgstr "Optimalt för källan:"
msgid "Anamorphic:"
msgstr "Anamorft:"
msgid "<b>Scaling</b>"
msgstr "<b>Skalning</b>"
msgid "Presentation Dimensions:"
msgstr "Presentationsstorlek:"
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"
msgid "Left Crop"
msgstr "Beskär vänsterkant"
msgid "Top Crop"
msgstr "Beskär överkant"
msgid "Bottom Crop"
msgstr "Beskär underkant"
msgid "Right Crop"
msgstr "Beskär högerkant"
msgid "Auto Crop"
msgstr "Beskär automatiskt"
msgid "Automatically crop black borders around edges of the video."
msgstr "Beskär svarta kanter runt videon, automatiskt."
msgid "Loose Crop"
msgstr "Lös beskärning"
msgid ""
"When picture settings require that the image\n"
"dimensions be rounded to some multiple number\n"
"of pixels, this setting will crop a few extra pixels\n"
"instead of doing exact cropping and then scaling to\n"
"the required multiple."
msgstr ""
"När bildinställningarna kräver att bilddimensionerna\n"
"rundas av med ett antal pixlar, kommer den här\n"
"inställningen att skära bort några extra pixlar istället\n"
"för att utföra en exakt beskärning och sedan skala\n"
"bilden till erforderlig multipel."
msgid "width:"
msgstr "bredd:"
msgid ""
"This is the width that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
msgstr ""
"Detta är den bredd som videon kommer att sparas i.\n"
"Den verkliga skärmstorleken kommer att differentieras om pixelproportionerna inte är 1:1."
msgid "height:"
msgstr "höjd:"
msgid ""
"This is the height that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
msgstr ""
"Detta är den höjd som videon kommer att sparas i.\n"
"Den verkliga skärmstorleken kommer att differentieras om pixelproportionerna inte är 1:1."
msgid "Optimal for source"
msgstr "Optimal för källan"
msgid ""
"If enabled, select the 'optimal' storage resolution.\n"
"This will be the resolution that most closely matches the source resolution after cropping."
msgstr ""
"Vid aktivering, välj \"Optimal\" lagringsupplösning.\n"
"Detta blir den upplösning som närmast matchar källans upplösning efter beskärning."
msgid ""
"<b>Anamorphic Modes:</b>\n"
"<small><tt>\n"
"None - Force pixel aspect ratio to 1:1.\n"
"Loose - Align dimensions to chosen 'Alignment' value\n"
" and pick pixel aspect ratio that preserves the\n"
" original display aspect ratio\n"
"Strict - Keep original source dimensions and pixel\n"
" aspect ratio</tt></small>"
msgstr ""
"<b>Anamorfa lägen:</b>\n"
"<small><tt>\n"
"Ingen - Obligatoriska pixelproportioner 1:1.\n"
"Lös - Justerar dimensionerna till valda \"justeringsvärden\"\n"
" och väljer pixelproportioner som bevarar\n"
" ursprungliga skärmproportioner\n"
"Strikt - Bevarar ursprunglig källstorlek och\n"
" pixelproportioner</tt></small>"
msgid "Alignment:"
msgstr "Justering:"
msgid ""
"Align storage dimensions to multiples of this value.\n"
"\n"
"This setting is only necessary for compatibility with some devices.\n"
"You should use 2 unless you experience compatibility issues."
msgstr ""
"Justera lagringsdimensioner till multipler av detta värde.\n"
"\n"
"Denna inställning behövs bara för kompatibilitet med vissa enheter.\n"
"Du bör använda 2, om du inte får kompatibilitetsproblem."
msgid "<b>Storage Geometry</b>"
msgstr "<b>Lagringsgeometri</b>"
msgid ""
"This is the display width. It is the result of scaling the storage "
"dimensions by the pixel aspect."
msgstr ""
"Detta är skärmbredden. Den är resultatet av skalningen, av "
"lagringsdimensioner, efter pixelproportioner."
msgid "Pixel Aspect:"
msgstr "Pixelproportion:"
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"\n"
"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n"
"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
msgstr ""
"Pixelproportioner definierar formen på bildpunkterna.\n"
"\n"
"Förhållandet 1:1 definierar en kvadratisk bildpunkt. Andra värden definierar rektangulära former.\n"
"Mediaspelare skalar bilden för att uppnå specificerade proportioner."
msgid ":"
msgstr ":"
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n"
"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
msgstr ""
"Pixelproportioner definierar formen på bildpunkterna.\n"
"Förhållandet 1:1 definierar en kvadratisk bildpunkt. Andra värden definierar rektangulära former.\n"
"Mediaspelare skalar bilden för att uppnå specificerade proportioner."
msgid "Keep Aspect"
msgstr "Bevara proportioner"
msgid ""
"If enabled, the original display aspect of the source will be maintained."
msgstr ""
"Om aktiverad, kommer källans ursprungliga visningsproportioner att bevaras."
msgid "Display Aspect:"
msgstr "Visningsproportioner:"
msgid "<b>Display Geometry</b>"
msgstr "<b>Skärmgeometri</b>"
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråskala"
msgid "If enabled, filter colour components out of video."
msgstr "Om aktiverad, filtreras färgkomponenter bort från videon."
msgid "Deblock:"
msgstr "Avblockera:"
msgid ""
"The deblocking filter removes a common type of compression artifact.\n"
"If your source exhibits 'blockiness', this filter may help clean it up."
msgstr ""
"Avblockeringsfiltret tar bort en vanlig typ av komprimeringsartefakt.\n"
"Tillämpas på avkodad, komprimerad video för att förbättra visuell kvalitet genom att jämna ut vassa kanter."
msgid "Denoise Filter:"
msgstr "Brusreduceringsfilter:"
msgid ""
"Denoise filtering reduces or removes the appearance of noise and grain.\n"
"Film grain and other types of high frequency noise are difficult to compress.\n"
"Using this filter on such sources can result in smaller file sizes."
msgstr ""
"Brusreduceringsfilter reducerar eller tar bort förekomst av brus och kornighet.\n"
"Grynighet och andra typer av högfrekvent brus är svårt att komprimera.\n"
"Användning av detta filter på sådana källor, kan resultera i mindre filstorlek."
msgid "Denoise Preset:"
msgstr "Brusreduceringsmall:"
msgid "Denoise Tune:"
msgstr "Brusjustering:"
msgid ""
"Custom denoise filter string format\n"
"\n"
"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"
msgstr ""
"Strängformat för anpassad brusreducering\n"
"\n"
"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"
msgid "Detelecine:"
msgstr "Detelecine:"
msgid ""
"This filter removes 'combing' artifacts that are the result of telecining.\n"
"\n"
"Telecining is a process that adjusts film framerates that are 24fps to NTSC video frame rates which are 30fps."
msgstr ""
"Detta filter tar bort \"kamning\", artefakter som är resultatet av telecining.\n"
"\n"
"Telecining är en process som justerar filmbildfrekvens på 24fps till NTSC videobildfrekvens på 30fps."
msgid ""
"Custom detelecine filter string format\n"
"\n"
"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
msgstr ""
"Strängformat för anpassat detelecine-filter\n"
"\n"
"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
msgid "Decomb"
msgstr "Decomb"
msgid ""
"Choose decomb or deinterlace filter options.\n"
"\n"
"The decomb filter selectively deinterlaces frames that appear to be interlaced.\n"
"This will preserve quality in frames that are not interlaced.\n"
"\n"
"The classic deinterlace filter is applied to all frames.\n"
"Frames that are not interlaced will suffer some quality degradation."
msgstr ""
"Välj filteralternativ, \"Decomb\" eller \"Avflätning\".\n"
"\n"
"Decomb-filtret konverterar selektivt, bildrutor som är sammanflätade.\n"
"Detta bevarar kvaliteten i bildrutor som inte är sammanflätade.\n"
"\n"
"Det klassiska avflätningsfiltret (deinterlace) tillämpas på alla bildrutor.\n"
"Bildrutor som inte är sammanflätade, kommer att drabbas av kvalitetsförsämring."
msgid "Deinterlace"
msgstr "Avflätning"
msgid "Decomb:"
msgstr "Decomb:"
msgid ""
"The decomb filter selectively deinterlaces frames that appear to be interlaced.\n"
"This will preserve quality in frames that are not interlaced."
msgstr ""
"Decomb-filtret konverterar selektivt, bildrutor som är sammanflätade.\n"
"Detta bevarar kvaliteten i bildrutor som inte är sammanflätade"
msgid ""
"Custom decomb filter string format\n"
"\n"
"Mode:SpatialMetric:MotionThresh:SpatialThresh:BlockThresh:BlockWidth:\n"
"BlockHeight:MagnitudeThres:VarianceThres:LaplacianThresh:DilationThresh:\n"
"ErosionThresh:NoiseThresh:MaxSearchDistance:PostProcessing:Parity"
msgstr ""
"Strängformat för anpassat Decomb-filter\n"
"\n"
"Mode:SpatialMetric:MotionThresh:SpatialThresh:BlockThresh:BlockWidth:\n"
"BlockHeight:MagnitudeThres:VarianceThres:LaplacianThresh:DilationThresh:\n"
"ErosionThresh:NoiseThresh:MaxSearchDistance:PostProcessing:Parity"
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Avflätning:"
msgid ""
"The classic deinterlace filter is applied to all frames.\n"
"Frames that are not interlaced will suffer some quality degradation."
msgstr ""
"Det klassiska avflätningsfiltret (deinterlace) tillämpas på alla bildrutor.\n"
"Bildrutor som inte är sammanflätade, kommer att drabbas av kvalitetsförsämring."
msgid ""
"Custom deinterlace filter string format\n"
"\n"
"YadifMode:YadifParity:McdintMode:McdeintQp"
msgstr ""
"Strängformat för anpassat avflätningsfilter\n"
"\n"
"YadifMode:YadifParity:McdintMode:McdeintQp"
msgid "<b>Filters</b>"
msgstr "<b>Filter</b>"
msgid "Picture"
msgstr "Bild"
msgid "Video Encoder:"
msgstr "Videokodare:"
msgid "Available video encoders."
msgstr "Tillgängliga videokodare."
msgid "Framerate:"
msgstr "Bildfrekvens:"
msgid ""
"Output framerate.\n"
"\n"
"'Same as source' is recommended. If your source video has\n"
"a variable framerate, 'Same as source' will preserve it."
msgstr ""
"Bildfrekvens för utdata.\n"
"\n"
"\"Samma som källan\" rekommenderas, om din video har\n"
"en variabel bildfrekvens. \"Samma som källan\" bevarar den."
msgid "Constant Framerate"
msgstr "Konstant bildfrekvens"
msgid "Same as source"
msgstr "Samma som källan"
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
msgid "(variable)"
msgstr "(variabel)"
msgid "(constant)"
msgstr "(konstant)"
msgid "Enables constant framerate output."
msgstr "Aktiverar konstant bildfrekvens i utdata."
msgid "Peak Framerate (VFR)"
msgstr "Toppad bildfrekvens (VFR)"
msgid ""
"Enables variable framerate output with a peak\n"
"rate determined by the framerate setting.\n"
"\n"
"VFR is not compatible with some players."
msgstr ""
"Aktiverar variabel bildfrekvens med toppar,\n"
"beräknade efter bildfrekvensinställning.\n"
"\n"
"VFR är inte kompatibel med alla mediaspelare."
msgid "Variable Framerate"
msgstr "Variabel bildfrekvens"
msgid ""
"Enables variable framerate output.\n"
"\n"
"VFR is not compatible with some players."
msgstr ""
"Aktiverar variabel bildfrekvens i utdata.\n"
"\n"
"VFR är inte kompatibel med alla mediaspelare."
msgid ""
"Set the desired quality factor.\n"
"The encoder targets a certain quality.\n"
"The scale used by each video encoder is different.\n"
"\n"
"x264's scale is logarithmic and lower values correspond to higher quality.\n"
"So small decreases in value will result in progressively larger increases\n"
"in the resulting file size. A value of 0 means lossless and will result\n"
"in a file size that is larger than the original source, unless the source\n"
"was also lossless.\n"
"\n"
"FFMpeg's and Theora's scale is more linear.\n"
"These encoders do not have a lossless mode."
msgstr ""
"Ange önskad kvalitetsfaktor.\n"
"Kodaren har en viss målkvalitet.\n"
"Skalan som används av enskilda kodare är olika.\n"
"\n"
"Skalan för x264 är logaritmisk och lägre värden motsvarar högre kvalitet.\n"
"Små minskningar i värdet, resulterar alltså i progressivt högre ökningar i\n"
"resulterande filstorlek. 0-värde innebär förlustfri kodning och resulterar i\n"
"en filstorlek som är större än den ursprungliga källan, om inte källan också\n"
"är förlustfri.\n"
"\n"
"FFMpeg- och Theora-skalan är mer linjär.\n"
"Dessa kodare har inget förlustfritt läge."
msgid "Constant Quality:"
msgstr "Konstant kvalitet:"
msgid "Bitrate (kbps): "
msgstr "Bithastighet (kbps): "
msgid ""
"Set the average bitrate.\n"
"\n"
"The instantaneous bitrate can be much higher or lower at any point in time.\n"
"But the average over a long duration will be the value set here. If you need\n"
"to limit instantaneous bitrate, look into x264's vbv-bufsize and vbv-maxrate settings."
msgstr ""
"Ange genomsnittlig bithastighet.\n"
"\n"
"Den momentana bithastigheten kan vara mycket högre eller lägre vid någon tidpunkt,\n"
"men genomsnittet under en lång tid blir det värde som anges här. Om du behöver för\n"
"begränsa den momentana bithastigheten, kan du titta på x264-inställningarna för\n"
"vbv-bufsize och vbv-maxrate."
msgid "2-Pass Encoding"
msgstr "2-passkodning"
msgid ""
"Perform 2 Pass Encoding.\n"
"\n"
"The 'Bitrate' option is prerequisite. During the 1st pass, statistics about\n"
"the video are collected. Then in the second pass, those statistics are used\n"
"to make bitrate allocation decisions."
msgstr ""
"Utför 2-passkodning.\n"
"\n"
"Bithastighetsalternativet är förutsättningen. Under 1:a passet samlas\n"
"statistik om videon in. Under 2:a passet, används statistiken för att\n"
"avgöra rätt bithastighet."
msgid "Turbo First Pass"
msgstr "Turbo 1:a Pass"
msgid ""
"During the 1st pass of a 2 pass encode, use settings that speed things "
"along."
msgstr ""
"Använd inställningar som skyndar på saker, under 1:a passet i en "
"2-passkodning."
msgid "Use Advanced Options"
msgstr "Använd avancerade alternativ"
msgid ""
"Use advanced options Tab for x264 settings.\n"
"\n"
"Use at your own risk!"
msgstr ""
"Använd avancerade alternativ för x264-inställningar.\n"
"\n"
"Används på egen risk!"
msgid "Preset:"
msgstr "Mall:"
msgid ""
"Adjusts encoder settings to trade off compression efficiency against encoding speed.\n"
"\n"
"This establishes your default encoder settings.\n"
"Tunes, profiles, levels and advanced option string will be applied to this.\n"
"You should generally set this option to the slowest you can bear since slower\n"
"settings will result in better quality or smaller files."
msgstr ""
"Justera kodningsinställningar för att väga av komprimeringseffektivitet mot kodningshastighet.\n"
"\n"
"Detta fastställer dina standardinställningar för kodare.\n"
"Justeringar, profiler, nivåer och avancerade alternativ tillämpas här.\n"
"Generellt bör du sätta detta alternativ så långsamt som du står ut med, eftersom\n"
"långsammare inställningar resulterar i bättre kvalitet eller mindre filer."
msgid "Tune:"
msgstr "Justera:"
msgid ""
"Tune settings to optimize for common scenarios.\n"
"\n"
"This can improve effeciency for particular source characteristics or set\n"
"characteristics of the output file. Changes will be applied after the\n"
"preset but before all other parameters."
msgstr ""
"Justera inställningarna för att optimera för vanliga scenarier.\n"
"\n"
"Detta kan förbättra effektiviteten för vissa källegenskaper eller ange\n"
"egenskaper för utdatafilen. Ändringar kommer att tillämpas efter\n"
"mallen, men före alla andra parametrar."
msgid "Fast Decode"
msgstr "Snabb avkodning"
msgid ""
"Reduce decoder CPU usage.\n"
"\n"
"Set this if your device is struggling to play the output (dropped frames)."
msgstr ""
"Reducera CPU-belastning vid avkodning.\n"
"\n"
"Aktivera det här om din enhet får kämpa vid uppspelning (tappade bildrutor)."
msgid "Zero Latency"
msgstr "Nollfördröjning"
msgid ""
"Minimize latency between input to encoder and output of decoder.\n"
"\n"
"This is useful for broadcast of live streams.\n"
"\n"
"Since HandBrake is not suitable for live stream broadcast purposes,\n"
"this setting is of little value here."
msgstr ""
"Minimera fördröjningen mellan indata till kodaren och utdata.\n"
"\n"
"Detta är användbart för direktströmmar (live streams). \n"
"\n"
"Eftersom HandBrake inte är lämplig för direktsändningsändamål,\n"
"är denna inställning av litet värde här."
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified profile.\n"
"\n"
"Overrides all other settings."
msgstr ""
"Ställer in och säkerställer den angivna profilen.\n"
"\n"
"Åsidosätter alla andra inställningar."
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified level.\n"
"\n"
"Overrides all other settings."
msgstr ""
"Ställer in och säkerställer den angivna nivån.\n"
"\n"
"Åsidosätter alla andra inställningar."
msgid "More Settings:"
msgstr "Fler inställningar:"
msgid ""
"Additional encoder settings.\n"
"\n"
"Colon separated list of encoder options."
msgstr ""
"Fler kodningsinställningar.\n"
"\n"
"Kolonseparerad lista över kodningsalternativ."
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Selection Behavior:"
msgstr "Välj beteende:"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
msgid "Available Languages"
msgstr "Tillgängliga språk"
msgid "Selected Languages"
msgstr "Välj språk"
msgid "Use only first encoder for secondary audio"
msgstr "Använd endast första kodaren för sekundärt ljud"
msgid ""
"Only the primary audio track will be encoded with the full encoder list.\n"
"All other secondary audio output tracks will be encoded with first encoder only."
msgstr ""
"Endast det primära ljudspåret kommer att kodas med fullständig kodarlista.\n"
"Alla andra, sekundära ljudspår kodas endast med den första kodaren."
msgid "Auto Passthru:"
msgstr "Automatisk genomströmning:"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid ""
"Enable this if your playback device supports MP3.\n"
"This permits MP3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
"Aktivera detta om din spelarenhet stödjer MP3.\n"
"Detta tillåter MP3-genomströmning, när automatisk genomströmning är aktiverad. "
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AAC.\n"
"This permits AAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
"Aktivera detta om din spelarenhet stödjer AAC.\n"
"Detta tillåter AAC-genomströmning, när automatisk genomströmning är aktiverad. "
msgid "AC-3"
msgstr "AC-3"
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AC-3.\n"
"This permits AC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
"Aktivera detta om din spelarenhet stödjer AC-3.\n"
"Detta tillåter AC3-genomströmning, när automatisk genomströmning är aktiverad. "
msgid "DTS"
msgstr "DTS"
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS.\n"
"This permits DTS passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
"Aktivera detta om din spelarenhet stödjer DTS.\n"
"Detta tillåter DTS-genomströmning, när automatisk genomströmning är aktiverad. "
msgid "DTS-HD"
msgstr "DTS-HD"
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS-HD.\n"
"This permits DTS-HD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
"Aktivera detta om din spelarenhet stödjer DTS-HD.\n"
"Detta tillåter DTSHD-genomströmning, när automatisk genomströmning är aktiverad. "
msgid "EAC-3"
msgstr "EAC-3"
msgid ""
"Enable this if your playback device supports EAC-3.\n"
"This permits EAC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
"Aktivera detta om din spelarenhet stödjer EAC-3.\n"
"Detta tillåter EAC-3-genomströmning, när automatisk genomströmning är aktiverad. "
msgid "TrueHD"
msgstr "TrueHD"
msgid ""
"Enable this if your playback device supports TrueHD.\n"
"This permits TrueHD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
"Aktivera detta om din spelarenhet stödjer TrueHD.\n"
"Detta tillåter TrueHD-genomströmning, när automatisk genomströmning är aktiverad. "
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid ""
"Enable this if your playback device supports FLAC.\n"
"This permits FLAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
"Aktivera detta om din spelarenhet stödjer FLAC.\n"
"Detta tillåter FLAC-genomströmning, när automatisk genomströmning är aktiverad. "
msgid "Passthru Fallback:"
msgstr "Genomströmningsreserv:"
msgid ""
"Set the audio codec to encode with when a suitable track can not be found "
"for audio passthru."
msgstr ""
"Ange ljudkodek att koda med, när ett passande spår för ljudgenomströmning "
"inte kan hittas."
msgid "<b>Audio Encoder Settings:</b>"
msgstr "<b>Ljudkodningsinställningar:</b>"
msgid "Each selected source track will be encoded with all selected encoders"
msgstr "Varje markerat källspår kommer att kodas med alla valda kodare"
msgid "Encoder"
msgstr "Kodare"
msgid "Bitrate/Quality"
msgstr "Bithastighet/Kvalitet"
msgid "Mixdown"
msgstr "Nermixning"
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
msgid "Gain"
msgstr "Förstärkning"
msgid "DRC"
msgstr "DRC"
msgid "Audio Defaults"
msgstr "Ljudstandard"
msgid "Add new audio settings to the list"
msgstr "Lägg till nya ljudinställningar i listan"
msgid "Add All"
msgstr "Lägg till alla"
msgid "Add all audio tracks to the list"
msgstr "Lägg till alla "
msgid "Reload Defaults"
msgstr "Läs om standardinställningar"
msgid "Reload all audio settings from defaults"
msgstr "Läs om alla ljudinställningar från standard"
msgid "Audio List"
msgstr "Ljudlista"
msgid ""
"Create a list of languages you would like to select subtitles for.\n"
"\n"
"The first language in this list is your \"preferred\" language and will be used\n"
"for determining subtitle selection settings when there is foreign audio."
msgstr ""
"Skapa en lista över de språk som du vill kunna använda som undertext.\n"
"\n"
"Det första språket i listan är ditt \"föredragna\" språk och kommer att\n"
"bestämma undertextspråk vid förekomst av främmande ljudspråk."
msgid "Preferred Language: None"
msgstr "Föredraget språk: Inget"
msgid "Add Foreign Audio Search Pass"
msgstr "Lägg till sökpass för främmande språk"
msgid "Add subtitle track if default audio is foreign"
msgstr "Lägg till undertextspår om standardspråket är främmande"
msgid ""
"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle "
"track."
msgstr ""
"Lägg till ett undertextspår, när standardljudspåret inte är ditt föredragna "
"språk."
msgid "Add Closed Captions when available"
msgstr "Lägg till textning när tillgänglig"
msgid ""
"Closed captions are text subtitles that can be added to any container as a "
"soft subtitle track"
msgstr ""
"Stängd textning är undertexter som kan läggas till i valfri behållare, som "
"ett fristående undertextspår"
msgid "Burn-In Behavior:"
msgstr "Inbränningsbeteende:"
msgid ""
"Set the behavior of subtitle \"Burn-In\".\n"
"\n"
"Burned-In subtitles are part of the video and can not be disabled during playback.\n"
"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
"Ange beteende för undertextinbränning.\n"
"\n"
"Inbrända undertexter är en del av videon och kan inte inaktiveras under uppspelning.\n"
"Endast ett undertextspår kan brännas in, eftersom konflikter kan uppstå. Det först valda vinner."
msgid "Burn-In for deficient players:"
msgstr "Inbränning för bristfälliga spelare:"
msgid "DVD Subtitles"
msgstr "DVD-undertexter"
msgid ""
"Burn the first selected DVD subtitle track. All other DVD subtitle tracks will be discarded.\n"
"Use this option if your player software or device does not support DVD subtitles.\n"
"\n"
"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
"Bränn in det först valda undertextspåret. Alla andra undertextspår kommer att undantas.\n"
"Använd detta alternativ om ditt uppspelningsprogram eller enhet inte stödjer DVD-undertexter.\n"
"\n"
"Endast ett undertextspår kan brännas in, på grund av risk för konflikter. Det först valda vinner."
msgid "Blu-ray Subtitles"
msgstr "Blu-ray-undertexter"
msgid ""
"Burn the first selected Blu-ray subtitle track. All other Blu-ray subtitle tracks will be discarded.\n"
"Use this option if your player software or device does not support Blu-ray subtitles.\n"
"\n"
"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
"Bränn in det först valda undertextspåret. Alla andra undertextspår kommer att undantas.\n"
"Använd detta alternativ om ditt uppspelningsprogram eller enhet inte stödjer Blu-ray-undertexter."
msgid ""
"<small>* Only one of the above subtitle burn options will be applied, "
"starting with the top.</small>"
msgstr ""
"<small>* Endast ett av ovanstående undertextalternativ kommer att tillämpas,"
" med början överst.</small>"
msgid ""
"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first "
"chosen wins."
msgstr ""
"Endast ett undertextspår kan brännas in, eftersom konflikter kan uppstå! Det"
" först valda vinner."
msgid "Subtitle Defaults"
msgstr "Undertextstandard"
msgid "Add new subtitle settings to the list"
msgstr "Lägg till nya undertextinställningar i listan"
msgid "Add all subtitle tracks to the list"
msgstr "Lägg till alla undertextspår i listan"
msgid "Reload all subtitle settings from defaults"
msgstr "Läs om alla undertextinställningar från standard"
msgid "Subtitle List"
msgstr "Undertextlista"
msgid "<small>Reference Frames:</small>"
msgstr "<small>Referensbildrutor:</small>"
msgid ""
"Sane values are ~1-6. The more you add, the better the compression, but the slower the encode.\n"
"Cel animation tends to benefit from more reference frames a lot more than film content.\n"
"\n"
"Note that many hardware devices have limitations on the number of supported reference\n"
"frames, so if you're encoding for a handheld or standalone player, don't touch this unless\n"
"you're absolutely sure you know what you're doing!"
msgstr ""
"Förnuftiga värden är ~1-6. Ju mer du ökar, desto bättre komprimering men långsammare kodning.\n"
"Cel-animering tenderar att dra fördel av fler referensbildrutor, snarare än filminnehåll.\n"
"\n"
"Notera att många hårdvaruenheter har begränsningar i antalet referensbildrutor som stöds,\n"
"så om du kodar för en handhållen eller fristående spelare, bör du inte röra detta, såvida du inte är\n"
"absolut säker på vad du gör!"
msgid "<small>Maximum B-Frames:</small>"
msgstr "<small>Max B-bildrutor:</small>"
msgid ""
"Sane values are ~2-5. This specifies the maximum number of sequential B-frames that the encoder can use.\n"
"\n"
"Large numbers generally won't help significantly unless Adaptive B-frames is set to Optimal.\n"
"Cel-animated source material and B-pyramid also significantly increase the usefulness of larger\n"
"values.\n"
"\n"
"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires B-frames to be set to 0 (off)."
msgstr ""
"Förnuftiga värden är ~2-5. Detta specificerar max antal sekventiella B-bildrutor som kodaren kan använda.\n"
"\n"
"Höga siffror ger generellt ingen avsevärd förbättring, såvida inte adaptiva B-bildrutor anges till \"Optimal\".\n"
"Cel-animerat källmaterial och B-pyramid ökar också nyttan av högre värden.\n"
"\n"
"Basprofil krävs för iPod och liknande enheter. Kräver att B-bildrutor anges som 0 (Av)."
msgid "<small>Pyramidal B-Frames:</small>"
msgstr "<small>Pyramidala B-bildrutor:</small>"
msgid ""
"B-pyramid improves compression by creating a pyramidal structure (hence the name)\n"
"of B-frames, allowing B-frames to reference each other to improve compression.\n"
"\n"
"Requires Max B-frames greater than 1; optimal adaptive B-frames is strongly recommended for full compression benefit."
msgstr ""
"B-pyramid förbättrar komprimering genom att skapa en pyramidal struktur,\n"
"som låter B-bildrutor referera till varandra för att förbättra komprimeringen.\n"
"\n"
"Kräver max B-bildrutor högre än 1. Optimala adaptiva B-bildrutor rekommenderas starkt, för full komprimeringsfördel."
msgid "<small>Weighted P-Frames:</small>"
msgstr "<small>Viktade P-rutor:</small>"
msgid ""
"Performs extra analysis to decide upon weighting parameters for each frame.\n"
"\n"
"This improves overall compression slightly and improves the quality of fades greatly.\n"
"\n"
"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires weighted P-frame\n"
"prediction to be disabled. Note that some devices and players, even those that support\n"
"Main Profile, may have problems with Weighted P-frame prediction: the Apple TV is\n"
"completely incompatible with it, for example."
msgstr ""
"Utför extra analys för att avgöra viktningsparametrar för varje bildruta.\n"
"\n"
"Detta förbättrar den övergripande komprimeringen något, och förbättrar\n"
"kvaliteten på toningar kraftigt.\n"
"\n"
"Basprofilen, som krävs för iPod och liknande enheter, kräver att viktad P-bildruteberäkning\n"
"är inaktiverad. Notera att vissa enheter och spelare, även de som stöder huvudprofilen,\n"
"kan ha problem med viktad P-bildruteberäkning. Apple-TV är t.ex helt inkompatibel."
msgid "8x8 Transform"
msgstr "8x8-transformering"
msgid ""
"The 8x8 transform is the single most useful feature of x264 in terms of compression-per-speed.\n"
"\n"
"It improves compression by at least 5% at a very small speed cost and may\n"
"provide an unusually high visual quality benefit compared to its compression\n"
"gain. However, it requires High Profile, which many devices may not support."
msgstr ""
"8x8-transformering är den enskilt mest användbara funktionen i x264, när det gäller komprimering-per-hastighet.\n"
"\n"
"Det förbättrar kompressionen med åtminstone 5%, för en mycket liten hastighetskostnad\n"
"och erbjuder ovanlig stora visuella kvalitetsfördelar, jämfört med kompressionsvinsten.\n"
"Det kräver dock hög profil, vilket många enheter kanske inte stödjer."
msgid "CABAC Entropy Encoding"
msgstr "CABAC entropikodning"
msgid ""
"After the encoder has done its work, it has a bunch of data that\n"
"needs to be compressed losslessly, similar to ZIP or RAR. H.264 provides\n"
"two options for this: CAVLC and CABAC. CABAC decodes a lot slower but\n"
"compresses significantly better (10-30%), especially at lower bitrates.\n"
"\n"
"If you're looking to minimize CPU requirements for video playback, disable this option.\n"
"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires CABAC to be disabled."
msgstr ""
"Efter att kodaren har gjort sitt jobb, har den en mängd data som behöver\n"
"komprimeras förlustfritt, liknande ZIP eller RAR. H.264 erbjuder två alternativ\n"
"för detta. CAVLC och CABAC. CABAC kodar mycket långsammare, men komprimerar\n"
"betydligt bättre (10-30%), speciellt vid lägre bithastigheter.\n"
"\n"
"Om du vill minimera CPU-kraven för videouppspelning, bör du inaktivera detta alternativ.\n"
"Basprofilen, som krävs för iPod och liknande enheter, kräver att CABAC inaktiveras."
msgid "<small><b>Encoding Features</b></small>"
msgstr "<small><b>Kodningsfunktioner</b></small>"
msgid "<small>Motion Est. Method:</small>"
msgstr "<small>Rörelseberäknad metod:</small>"
msgid ""
"Controls the motion estimation method.\n"
"\n"
"Motion estimation is how the encoder estimates how each block of pixels in a frame has moved.\n"
"A better motion search method improves compression at the cost of speed.\n"
"\n"
"Diamond: performs an extremely fast and simple search using a diamond pattern.\n"
"Hexagon: performs a somewhat more effective but slightly slower search using a hexagon pattern.\n"
"Uneven Multi-Hex: performs a very wide search using a variety of patterns, more accurately capturing complex motion.\n"
"Exhaustive: performs a \"dumb\" search of every pixel in a wide area. Significantly slower for only a small compression gain.\n"
"Transformed Exhaustive: Like exhaustive, but makes even more accurate decisions. Accordingly, somewhat slower, also for only a small improvement."
msgstr ""
"Kontrollerar rörelseberäkningsmetoden.\n"
"\n"
"Rörelseberäkning är hur kodaren beräknar hur varje bildpunktsblock i en bildruta, har flyttats.\n"
"En bättre sökmetod för rörelse, förbättrar komprimeringen på bekostnad av hastigheten.\n"
"\n"
"Diamant: Utför en extremt snabb och enkel sökning med hjälp av ett diamantmönster.\n"
"Hexagon: Utför en något mer effektiv men lite långsammare sökning i ett hexagonmönster.\n"
"Uttömmande: Utför en \"dum\" sökning efter varje bildpunkt över ett brett område. Betydligt långsammare för endast en liten komprimeringsvinst.\n"
"Transformerad uttömmande: Som Uttömmande, men tar än mer exakta beslut. Ytterligare något långsammare, för endast en liten förbättring."
msgid "<small>Subpel ME & Mode:</small>"
msgstr "<small>Subpel ME & läge:</small>"
msgid ""
"This setting controls both subpixel-precision motion estimation and mode decision methods.\n"
"\n"
"Subpixel motion estimation is used for refining motion estimates beyond mere pixel accuracy, improving compression.\n"
"Mode decision is the method used to choose how to encode each block of the frame: a very important decision.\n"
"SAD is the fastest method, followed by SATD, RD, RD refinement, and the slowest, QPRD.\n"
"6 or higher is strongly recommended: Psy-RD, a very powerful psy optimization that helps retain detail, requires RD.\n"
"11 disables all early terminations in analysis.\n"
"10 and 11, the most powerful and slowest options, require adaptive quantization (aq-mode > 0) and trellis 2 (always)."
msgstr ""
"Denna inställning kontrollerar både SubME och lägesbeslutsmetoder.\n"
"\n"
"SubME används för förfining av rörelseuppskattningar bortom enbart pixelprecision, för förbättrad kompression.\n"
"Lägesbeslut är metoden som används för att avgöra hur varje block i bildrutan skall kodas. Ett mycket viktigt beslut.\n"
"SAD är den snabbaste metoden, följt av SATD, RD, RD-förfining och den långsammaste, QPRD.\n"
"6 eller högre rekommenderas starkt. Psy-RD, en mycket kraftfull optimering som hjälper till att bevara detaljer, kräver RD.\n"
"11 inaktiverar alla tidiga avslut i analys.\n"
"10 och 11, de mest kraftfulla och långsammaste alternativen kräver adaptiv kvantisering (aq-läge> 0) och trellis 2 (alltid)."
msgid "<small>Motion Est. Range:</small>"
msgstr "<small>Rörelseberäknat intervall:</small>"
msgid ""
"This is the distance x264 searches from its initial guess at the\n"
"motion of a block in order to try to find its actual motion.\n"
"\n"
"The default is fine for most content, but extremely high motion video,\n"
"especially at HD resolutions, may benefit from higher ranges, albeit at\n"
"a high speed cost."
msgstr ""
"Detta är det avstånd x264 söker av, från sin ursprungliga uppskattning\n"
"av ett blocks rörelse, för att försöka finna dess verkliga rörelse.\n"
"\n"
"Standard räcker för de flesta innehåll, men video med extremt mycket rörelse,\n"
"speciellt med HD-upplösning, kan dra nytta av högre intervall, om än på\n"
"bekostnad av hastighet."
msgid "<small>Adaptive Direct Mode:</small>"
msgstr "<small>Adaptivt direktläge:</small>"
msgid ""
"H.264 allows for two different prediction modes, spatial and temporal, in B-frames.\n"
"\n"
"Spatial, the default, is almost always better, but temporal is sometimes useful too.\n"
"x264 can, at the cost of a small amount of speed (and accordingly for a small compression gain),\n"
"adaptively select which is better for each particular frame."
msgstr ""
"H.264 möjliggör två olika prognoslägen, rumslig och tidsmässig, i B-bildrutor.\n"
"\n"
"Rumslig (standard) är nästan alltid bättre, men ibland är också tidsmässig användbar.\n"
"x264 kan, till kostnad av en liten hastighetssänkning (och följaktligen en liten komprimeringsvinst),\n"
"adaptivt avgöra vilket som är bäst för varje enskild bildruta."
msgid "<small>Adaptive B-Frames:</small>"
msgstr "<small>Adaptiva B-bildrutor:</small>"
msgid ""
"x264 has a variety of algorithms to decide when to use B-frames and how many to use.\n"
"\n"
"Fast mode takes roughly the same amount of time no matter how many B-frames you specify.\n"
"However, while fast, its decisions are often suboptimal.\n"
"\n"
"Optimal mode gets slower as the maximum number of B-Frames increases,\n"
"but makes much more accurate decisions, especially when used with B-pyramid."
msgstr ""
"x264 har en mängd olika algoritmer för att avgöra när B-bildrutor skall användas och hur många som skall användas.\n"
"\n"
"Snabb läge tar ungefär samma tid oavsett hur många B-bildrutor du anger.\n"
"Men tack vare snabbheten är dess beslut ofta suboptimala.\n"
"\n"
"Optimalt läge blir långsammare i förhållande till att maximalt antal B-bildrutor ökar,\n"
"men ger mycket mer korrekta beslut, speciellt när de används med B-pyramid."
msgid "<small>Partitions:</small>"
msgstr "<small>Partitioner:</small>"
msgid ""
"Mode decision picks from a variety of options to make its decision:\n"
"this option chooses what options those are.\n"
"\n"
"Fewer partitions to check means faster encoding, at the cost of worse\n"
"decisions, since the best option might have been one that was turned off."
msgstr ""
"Lägesbeslut väljer från en mängd olika alternativ för att fatta beslut:\n"
"Det här alternativet avgör vilka dessa alternativ är.\n"
"\n"
"Färre partitioner att kontrollera innebär snabbare kodning, på bekostnad\n"
"av sämre beslut. Eftersom bästa alternativet kan vara ett som är avstängt."
msgid "<small>Trellis:</small>"
msgstr "<small>Trellis:</small>"
msgid ""
"Trellis fine-tunes the rounding of transform coefficients to\n"
"squeeze out 3-5% more compression at the cost of some speed.\n"
"\n"
"\"Always\" uses trellis not only during the main encoding process, but also\n"
"during analysis, which improves compression even more, albeit at great speed cost.\n"
"\n"
"Trellis costs more speed at higher bitrates and requires CABAC."
msgstr ""
"Trellis finjusterar avrundningen av transformeringskoefficienterna för\n"
"att pressa ut ytterligare 3-5% kompression på bekostnad av lite fart.\n"
"\n"
"\"Alltid\" använder Trellis inte bara under den huvudsakliga kodningsprocessen, utan också\n"
"under analysen, vilket förbättrar komprimeringen ännu mer, om än till stor hastighetskostnad."
msgid "<small><b>Analysis</b></small>"
msgstr "<small><b>Analys</b></small>"
msgid "<small>Adaptive Quantization Strength:</small>"
msgstr "<small>Adaptiv kvantiseringsstyrka:</small>"
msgid ""
"Adaptive quantization controls how the encoder distributes bits across the frame.\n"
"\n"
"Higher values take more bits away from edges and complex areas to improve areas with finer detail."
msgstr ""
"Adaptiv kvantisering kontrollerar hur kodaren distribuerar databitar över bildrutan.\n"
"\n"
"Högre värden tar bort fler bitar från kanter och komplexa områden, för att förbättra mer detaljerade områden."
msgid "<small>Psychovisual Rate Distortion:</small>"
msgstr "<small>Psykovisuell frekvensdistortion:</small>"
msgid ""
"Psychovisual rate-distortion optimization takes advantage of the characteristics of human\n"
"vision to dramatically improve apparent detail and sharpness.\n"
"The effect can be made weaker or stronger by adjusting the strength.\n"
"Being an RD algorithm, it requires mode decision to be at least \"6\"."
msgstr ""
"Psykovisuell distorsionsoptimering drar fördel av mänskliga synegenskaper,\n"
"för att dramatiskt förbättra detaljrikedom och skärpa.\n"
"Effekten kan göras svagare eller starkare genom att justera styrkan.\n"
"Då det är en RD-algoritm, krävs åtminstone lägesbeslut \"6\""
msgid "<small>Psychovisual Trellis:</small>"
msgstr "<small>Psykovisuell trellis:</small>"
msgid ""
"Psychovisual trellis is an experimental algorithm to further\n"
"improve sharpness and detail retention beyond what Psychovisual RD does.\n"
"\n"
"Recommended values are around 0.2, though higher values may help for very\n"
"grainy video or lower bitrate encodes. Not recommended for cel animation\n"
"and other sharp-edged graphics."
msgstr ""
"Psychovisuell trellis är en experimentell algoritm för att ytterligare förbättra\n"
"skärpa och detaljlagring utöver vad psychovisual RD gör.\n"
"\n"
"Rekommenderat värde är runt 0.2, men högre värden kan förbättra mycket\n"
"gryniga videor eller lägre bithastighetskodningar. Rekommenderas inte för\n"
"cel-animering och annan skarpt avgränsad grafik."
msgid "Deblocking: "
msgstr "Avblockering: "
msgid ""
"H.264 deblocking filter.\n"
"\n"
"h.264 has a built-in deblocking filter that smooths out blocking artifacts\n"
"after decoding each frame. This not only improves visual quality, but also\n"
"helps compression significantly. The deblocking filter takes a lot of CPU power,\n"
"so if you're looking to minimize CPU requirements for video playback, disable it.\n"
"\n"
"The deblocking filter has two adjustable parameters, \"strength\" (Alpha) and \"threshold\" (Beta).\n"
"The former controls how strong (or weak) the deblocker is, while the latter controls how many\n"
"(or few) edges it applies to. Lower values mean less deblocking, higher values mean more deblocking.\n"
"The default is 0 (normal strength) for both parameters."
msgstr ""
"H.264 Avblockeringsfilter.\n"
"\n"
"h.264 har ett inbyggt avblockeringsfilter som jämnar ut blockerande artefakter efter avkodning\n"
"av bildrutor. Detta förbättrar inte bara visuell kvalitet, utan är också en betydande hjälp i\n"
"komprimeringen. Avblockeringsfiltret tar mycket CPU-kraft i anspråk, så om du strävar efter att\n"
"minimera CPU-kraven för videouppspelning, bör du inaktivera detta.\n"
"\n"
"Avblockeringsfiltret har två justerbara parametrar, \"styrka\" (Alfa) och \"tröskelvärde\" (Beta).\n"
"Den förra kontrollerar hur stark (eller svag) avblockeringen är, medan den senare kontrollerar\n"
"hur många (eller få) kanter den tillämpas på. Lägre värden betyder svagare avblockering, högre\n"
"betyder starkare avblockering. Standardvärde är 0 (normalstyrka) för bägge parametrarna."
msgid "No DCT Decimate"
msgstr "Ingen DCT-decimering"
msgid ""
"x264 normally zeroes out nearly-empty data blocks to save bits to\n"
"be better used for some other purpose in the video. However, this can\n"
"sometimes have slight negative effects on retention of subtle grain and\n"
"dither.\n"
"\n"
"Don't touch this unless you're having banding issues or other such cases\n"
"where you are having trouble keeping fine noise."
msgstr ""
"Normalt nollställer x264, nästan tomma datablock för att spara bitar\n"
"som kan användas bättre för andra ändamål i videon. Ibland kan detta\n"
"ha en lätt negativa effekter på bevarande av subtila korn och gitter.\n"
"\n"
"Rör inte detta om du inte har bandproblem, eller andra sådana fall\n"
"där du har problem med att bevara fint buller."
msgid "<small><b>Psychovisual</b></small>"
msgstr "<small><b>Psykovisuellt</b></small>"
msgid ""
"Your selected options will appear here.\n"
"You can edit these and add additional options.\n"
"\n"
"Default values will not be shown. The defaults are:\n"
"ref=3:bframes=3:b-adapt=fast:direct=spatial:\n"
"b-pyramid=normal:weightp=2:me=hex:merange=16:\n"
"subme=7:partitions=p8x8,b8x8,i8x8,i4x4:8x8dct=1:\n"
"deblock=0,0:trellis=1:psy-rd=1,0:aq-strength=1.0:\n"
"no-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1"
msgstr ""
"Dina valda alternativ kommer att visas här.\n"
"Du kan redigera dessa och lägga till fler alternativ.\n"
"\n"
"Standardvärden visas inte. Standardvärden är:\n"
"ref=3:bframes=3:b-adapt=fast:direct=spatial:\n"
"b-pyramid=normal:weightp=2:me=hex:merange=16:\n"
"subme=7:partitions=p8x8,b8x8,i8x8,i4x4:8x8dct=1:\n"
"deblock=0,0:trellis=1:psy-rd=1,0:aq-strength=1.0:\n"
"no-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1"
msgid "<small><b>Current x264 Advanced Option String</b></small>"
msgstr "<small><b>Sträng för aktuella avancerade x264-alternativ</b></small>"
msgid "Advanced Video"
msgstr "Avancerad video"
msgid "Chapter Markers"
msgstr "Avsnittsmarkörer"
msgid "Add chapter markers to output file."
msgstr "Lägg till avsnittsmarkörer i utdatafilen."
msgid "Chapters"
msgstr "Avsnitt"
msgid "Actors:"
msgstr "Aktörer:"
msgid "Director:"
msgstr "Regissör:"
msgid "Release Date:"
msgstr "Publiceringsdatum:"
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
msgid "Genre:"
msgstr "Genre:"
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
msgid "Plot:"
msgstr "Graf:"
msgid "Tags"
msgstr "Taggar"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
msgid "Reload"
msgstr "Läs om"
msgid ""
"Mark selected queue entry as pending.\n"
"Resets the queue job to pending and ready to run again."
msgstr ""
"Märk markerad köpost som väntande.\n"
"Återställer köat jobb till väntande och klart att köra igen."
msgid "Reload All"
msgstr "Läs om alla"
msgid ""
"Mark all queue entries as pending.\n"
"Resets all queue jobs to pending and ready to run again."
msgstr ""
"Märk alla köposter som väntande.\n"
"Återställer alla köade jobb till väntande och klara att köra igen."
msgid "Save Queue"
msgstr "Spara kön"
msgid ""
"Save the current queue of encode jobs to a file.\n"
"This file may be reloaded at a later time to edit your jobs and re-encode."
msgstr ""
"Spara aktuell kö av kodningsjobb som en fil.\n"
"Denna fil kan läsas in vid en senare tidpunkt, för att redigera och koda om."
msgid "Load Queue File"
msgstr "Läs in köfil"
msgid "Load a previously saved queue file."
msgstr "Läs in en tidigare sparad köfil."
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Select All"
msgstr "Markera alla"
msgid "Mark all titles for adding to the queue"
msgstr "Markera titlar för att lägga till i kön"
msgid "Clear All"
msgstr "Rensa alla"
msgid "Unmark all titles"
msgstr "Avmarkera alla titlar"
msgid "Destination files OK. No duplicates detected."
msgstr "Målfilerna är OK. Inga dubbletter identifierade."
msgid "Select this title for adding to the queue.\n"
msgstr "Välj titel att lägga till i kön.\n"
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Sök automatiskt efter uppdateringar"
msgid "When all encodes are complete"
msgstr "När alla kodningar är slutförda"
msgid "Use automatic naming (uses modified source name)"
msgstr "Använd automatisk namngivning (använder modifierade källnamn)"
msgid "Auto-Name Template"
msgstr "Mall för autonamn"
msgid ""
"Available Options: {source} {title} {chapters} {date} {time} {quality} "
"{bitrate}"
msgstr ""
"Tillgängliga alternativ: {source} {title} {chapters} {date} {time} {quality}"
" {bitrate}"
msgid "Use iPod/iTunes friendly (.m4v) file extension for MP4"
msgstr "Använd iPod-/iTunes-vänligt (.m4v) filtillägg för MP4"
msgid "Number of previews"
msgstr "Antal förhandsvisningar"
msgid "Filter short titles (seconds)"
msgstr "Filtrera korta titlar (sekunder)"
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Visa ikon i systembrickan"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
msgid "Constant Quality fractional granularity"
msgstr "Fraktionerad kornighet i konstant kvalitet"
msgid "Use dvdnav (instead of libdvdread)"
msgstr "Använd dvdnav (istället för libdvdread)"
msgid "Put individual encode logs in same location as movie"
msgstr "Spara individuella kodningsloggar i samma mapp som filmen"
msgid "Activity Log Verbosity Level"
msgstr "Utförlig aktivitetslogg"
msgid "Activity Log Longevity"
msgstr "Varaktig aktivitetslogg"
msgid "Scale down High Definition previews"
msgstr "Skala ner HD-förhandsvisningar "
msgid "Automatically Scan DVD when loaded"
msgstr "Skanna DVD automatiskt vid inmatning"
msgid "Scans the DVD whenever a new disc is loaded"
msgstr "Skannar DVD:n när en ny skiva matas in"
msgid "Hide Advanced Video Options Tab"
msgstr "Dölj avancerade videoalternativ"
msgid ""
"Use advanced video options at your own risk.\n"
"We recommend that you use the controls available\n"
"on the Video tab instead."
msgstr ""
"Använd avancerade videoalternativ på egen risk.\n"
"Vi rekommenderar att du använde tillgängliga kontroller\n"
"under videofliken istället."
msgid "Delete completed jobs from queue"
msgstr "Ta bort slutförda jobb från kön"
msgid ""
"By default, completed jobs remain in the queue and are marked as complete.\n"
"Check this if you want the queue to clean itself up by deleting completed jobs."
msgstr ""
"Som standard, behålls slutförda jobb i kön och markeras som slutförda.\n"
"Markera det här, om du vill att kön skall rensa sig själv och ta bort slutförda jobb."
msgid "Allow Tweaks"
msgstr "Tillåt justeringar"
msgid "Allow HandBrake For Dummies"
msgstr "Tillåt HandBrake för nybörjare"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
msgid "Folder Name:"
msgstr "Mappnamn:"
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Beskrivning</b>"
msgid "Preset Name:"
msgstr "Mallnamn:"
msgid "<b>Custom Picture Dimensions</b>"
msgstr "<b>Anpassade bildstorlekar</b>"
msgid "Maximum Width:"
msgstr "Maxbredd:"
msgid "Enable maximum width limit."
msgstr "Aktivera maxbredd."
msgid ""
"This is the maximum width that the video will be stored at.\n"
"\n"
"Whenever a new source is loaded, this value will be applied if the source width is greater.\n"
"Setting this to 0 means there is no maximum width."
msgstr ""
"Detta är den maxbredd som videon kommer att lagras med.\n"
"\n"
"När en ny källa läses in, är detta det värde som kommer att tillämpas om källans bredd är längre.\n"
"0-värde innebär att ingen maxbredd tillämpas."
msgid "Maximum Height:"
msgstr "Maxhöjd:"
msgid "Enable maximum height limit."
msgstr "Aktivera maxhöjd."
msgid ""
"This is the maximum height that the video will be stored at.\n"
"\n"
"Whenever a new source is loaded, this value will be applied if the source height is greater.\n"
"Setting this to 0 means there is no maximum height."
msgstr ""
"Detta är den maxhöjd som videon kommer att lagras med.\n"
"\n"
"När en ny källa läses in, är detta det värde som kommer att tillämpas om källans höjd är högre.\n"
"0-värde innebär att ingen maxhöjd tillämpas."
msgid "Select preview frames."
msgstr "Välj förhandsgranskningsrutor."
msgid ""
"Encode and play a short sequence of video starting from the current preview "
"position."
msgstr ""
"Koda och spela upp en kort sekvens av videon, med början från aktuell "
"förhandsgranskningsposition."
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Varaktighet:</b>"
msgid "Set the duration of the live preview in seconds."
msgstr "Ange varaktighet för förhandsgranskningen, i sekunder."
msgid "Show Crop"
msgstr "Visa beskärning"
msgid "Show Cropped area of the preview"
msgstr "Visa beskuret område"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Helskärm"
msgid "View Fullscreen Preview"
msgstr "Visa förhandsgranskning i helskärmsläge"
msgid "Title Number:"
msgstr "Titelnummer:"
msgid "Detected DVD devices:"
msgstr "Identifierade DVD-enheter:"
msgid "Setting:"
msgstr "Inställning:"
msgid "Import SRT"
msgstr "Importera SRT"
msgid "Enable settings to import an SRT subtitle file"
msgstr "Aktivera inställningar för import av SRT undertextfil"
msgid "Embedded Subtitle List"
msgstr "Inbäddad undertextlista"
msgid "Enable settings to select embedded subtitles"
msgstr "Aktivera inställningar för val av inbäddade undertexter"
msgid "Character Code"
msgstr "Teckenkod"
msgid "Offset (ms)"
msgstr "Förskjutning (ms)"
msgid ""
"Set the language of this subtitle.\n"
"This value will be used by players in subtitle menus."
msgstr ""
"Ange språket i denna undertext.\n"
"Detta värde används av spelare, i undertextmenyer."
msgid ""
"Set the character code used by the SRT file you are importing.\n"
"\n"
"SRTs come in all flavours of character sets.\n"
"We translate the character set to UTF-8.\n"
"The source's character code is needed in order to perform this translation."
msgstr ""
"Ange teckentabell för SRT-filen du importerar.\n"
"\n"
"SRT-filer finns, kodade med många olika teckentabeller.\n"
"Vi konverterar teckentabellen till UTF-8.\n"
"Källans teckentabell behövs för att utföra denna konvertering."
msgid "Select the SRT file to import."
msgstr "Välj SRT-fil för import."
msgid "Srt File"
msgstr "SRT-fil"
msgid "Adjust the offset in milliseconds between video and SRT timestamps"
msgstr ""
"Justera förskjutningen i millisekunder, mellan video och SRT-tidsstämplar"
msgid "Track"
msgstr "Spår"
msgid "List of subtitle tracks available from your source."
msgstr "Lista över undertextspår, tillgängliga från din källa."
msgid "Forced Subtitles Only"
msgstr "Obligatoriska undertexter endast"
msgid "Burn into video"
msgstr "Bränn in i videon"
msgid ""
"Render the subtitle over the video.\n"
"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
msgstr ""
"Rendera undertexten över videon.\n"
"Undertexten blir en del av videon och kan inte avaktiveras."
msgid "Set Default Track"
msgstr "Ange standardspår"
msgid "Source Track"
msgstr "Källspår"
msgid "List of audio tracks available from your source."
msgstr "Lista över ljudspår, tillgängliga från din källa."
msgid "Track Name:"
msgstr "Spårnamn:"
msgid ""
"Set the audio track name.\n"
"\n"
"Players may use this in the audio selection list."
msgstr ""
"Ange ljudspårsnamn.\n"
"\n"
"Spelare kan använda detta i ljudspårslistan."
msgid "Mix"
msgstr "Mix"
msgid "Sample Rate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
msgid ""
"<b>Dynamic Range Compression:</b> Adjust the dynamic range of the output audio track.\n"
"\n"
"For source audio that has a wide dynamic range (very loud and very soft sequences),\n"
"DRC allows you to 'compress' the range by making loud sounds softer and soft sounds louder."
msgstr ""
"<b>Komprimering av dynamiskt intervall:</b> Justera dynamiskt intervall för utdataljudspår.\n"
"\n"
"För källjud som har ett brett dynamiskt intervall (mycket högt och mycket låga sekvenser),\n"
"Låter DRC dig \"komprimera\" intervallet genom att göra höga ljud lägre och låga ljud högre."
msgid "Enable bitrate setting"
msgstr "Aktivera bithastighetsinställningar"
msgid "Enable quality setting"
msgstr "Aktivera kvalitetsinställningar"
msgid ""
"<b>Quality:</b> For output codec's that support it, adjust the quality of "
"the output."
msgstr ""
"<b>Kvalitet:</b> Justera utdatakvalitet, för de kodekar som stöder det."
msgid "00.0"
msgstr "00.0"
msgid ""
"<b>Audio Gain:</b> Adjust the amplification or attenuation of the output "
"audio track."
msgstr ""
"<b>Ljudförstärkning:</b> Justera förstärkning eller försvagning av utgående "
"ljudspår."
msgid "Skip This Version"
msgstr "Hoppa över den här versionen"
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Påminn mig senare"
msgid "<b>A new version of HandBrake is available!</b>"
msgstr "<b>En ny version av HandBrake finns tillgänglig!</b>"
msgid "HandBrake xxx is now available (you have yyy)."
msgstr "HandBrake xxx finns nu tillgänglig (du har yyy)."
msgid "<b>Release Notes</b>"
msgstr "<b>Versionsnotiser</b>"
msgid "Burn-In Behavior*:"
msgstr "Inbränningsbeteende*:"
msgid "Burn-In for deficient players*:"
msgstr "Inbränning för bristfälliga spelare*:"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
msgid "First Track Matching Selected Languages"
msgstr "Första spår som matchar valda språk"
msgid "All Tracks Matching Selected Languages"
msgstr "Alla spår som matchar de valda språken"
msgid "Chapters:"
msgstr "Avsnitt:"
msgid "Seconds:"
msgstr "Sekunder:"
msgid "Frames:"
msgstr "Bildrutor:"
msgid "Do Nothing"
msgstr "Gör ingenting"
msgid "Show Notification"
msgstr "Visa avisering"
msgid "Quit Handbrake"
msgstr "Avsluta HandBrake"
msgid "Put Computer To Sleep"
msgstr "Försätt datorn i viloläge"
msgid "Shutdown Computer"
msgstr "Stäng av datorn"
msgid "Week"
msgstr "Vecka"
msgid "Month"
msgstr "Månad"
msgid "Year"
msgstr "År"
msgid "Immortal"
msgstr "Odödlig"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
msgid "Daily"
msgstr "Varje dag"
msgid "Weekly"
msgstr "Varje vecka"
msgid "Monthly"
msgstr "Varje månad"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
msgid "Slow"
msgstr "Långsam"
msgid "Slower"
msgstr "Långsammare"
msgid "Ultralight"
msgstr "Ultralätt"
msgid "Light"
msgstr "Ljus"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgid "Strong"
msgstr "Stark"
msgid "Film"
msgstr "Film"
msgid "Grain"
msgstr "Grynighet"
msgid "High Motion"
msgstr "Höghastighet"
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
msgid "Spatial"
msgstr "Rumsliga"
msgid "Temporal"
msgstr "Temporär"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatiskt"
msgid "Optimal"
msgstr "Optimal"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"
msgid "Smart"
msgstr "Smart"
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
msgid "Hexagon"
msgstr "Hexagon"
msgid "Uneven Multi-Hexagon"
msgstr "Ojämn multihexagon"
msgid "Exhaustive"
msgstr "Uttömmande"
msgid "Hadamard Exhaustive"
msgstr "Hadamard uttömmande"
msgid "Most"
msgstr "Mest"
msgid "Some"
msgstr "Vissa"
msgid "All"
msgstr "Alla"
msgid "Encode only"
msgstr "Koda endast"
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
msgid "(NTSC Film)"
msgstr "(NTSC-film)"
msgid "(PAL Film/Video)"
msgstr "(PAL Film/Video)"
msgid "(NTSC Video)"
msgstr "(NTSC-video)"
msgid "%d - %02dh%02dm%02ds - %s"
msgstr "%d - %02dh%02dm%02ds - %s"
msgid "%d (%05d.MPLS) - %02dh%02dm%02ds"
msgstr "%d (%05d.MPLS) - %02dh%02dm%02ds"
msgid "%d (%05d.MPLS) - Unknown Length"
msgstr "%d (%05d.MPLS) - Okänd längd"
msgid "%d - %02dh%02dm%02ds"
msgstr "%d - %02dh%02dm%02ds"
msgid "%d - Unknown Length"
msgstr "%d - Okänd längd"
msgid "No Titles"
msgstr "Inga titlar"
msgid "No Audio"
msgstr "Inget ljud"
msgid "Foreign Audio Search"
msgstr "Sök främmande språk"
msgid ""
"Add an extra pass to the encode which searches\n"
"for subtitle candidates that provide subtitles for\n"
"segments of the audio that are in a foreign language."
msgstr ""
"Lägg till ett extra pass i kodningen, och sök efter\n"
"undertextkandidater, som tillhandahåller undertext\n"
"för ljudsegment som är på ett främmande språk."
#, c-format
msgid "Chapter %2d"
msgstr "Avsnitt %2d"
#, c-format
msgid "N/A"
msgstr "EJ TILLÄMPLIGT"
#, c-format
msgid ""
"Invalid Deinterlace Settings:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Ogiltiga avflätningsinställningar:\n"
"\n"
"%s\n"
#, c-format
msgid ""
"Invalid Detelecine Settings:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Ogiltiga detelecine-inställningar:\n"
"\n"
"%s\n"
#, c-format
msgid ""
"Invalid Decomb Settings:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Ogiltiga decomb-inställningar\n"
"\n"
"%s\n"
msgid ""
"Theora is not supported in the MP4 container.\n"
"\n"
"You should choose a different video codec or container.\n"
"If you continue, FFMPEG will be chosen for you."
msgstr ""
"Theora stöds inte i MP4-behållaren.\n"
"\n"
"Du bör välja en annan videokodek eller behållare.\n"
"Om du fortsätter, kommer FFMPEG att användas."
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
msgid "No title found.\n"
msgstr "Ingen titel hittades.\n"
msgid ""
"Only one subtitle may be burned into the video.\n"
"\n"
"You should change your subtitle selections.\n"
"If you continue, some subtitles will be lost."
msgstr ""
"Endast en undertext kan brännas in i videon.\n"
"\n"
"Du bör ändra dina undertextinställningar.\n"
"Om du fortsätter kan vissa undertexter förloras."
msgid ""
"Srt file does not exist or not a regular file.\n"
"\n"
"You should choose a valid file.\n"
"If you continue, this subtitle will be ignored."
msgstr ""
"SRT-filen finns inte, eller är ingen reguljär fil.\n"
"\n"
"Du måste välja en giltig fil.\n"
"Om du fortsätter, kommer denna fil att ignoreras."
msgid ""
"The source does not support Pass-Thru.\n"
"\n"
"You should choose a different audio codec.\n"
"If you continue, one will be chosen for you."
msgstr ""
"Källan stödjer inte genomströmning.\n"
"\n"
"Du bör välja en annan ljudkodek.\n"
"Om du fortsätter, kommer en att väljas åt dig."
#, c-format
msgid ""
"%s is not supported in the %s container.\n"
"\n"
"You should choose a different audio codec.\n"
"If you continue, one will be chosen for you."
msgstr ""
"%s stöds inte i %s-behållaren.\n"
"\n"
"Välj en annan videokodek.\n"
"Om du fortsätter, kommer en att väljas åt dig."
#, c-format
msgid ""
"The source audio does not support %s mixdown.\n"
"\n"
"You should choose a different mixdown.\n"
"If you continue, one will be chosen for you."
msgstr ""
"Källjudet stödjer inte %s nermixning.\n"
"\n"
"Du bör välja en annan nermixning.\n"
"Om du fortsätter, kommer en att väljas åt dig."
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
"\n"
"Internal error. Could not parse UI description.\n"
"%s"
msgstr ""
"<b><big>Kan inte skapa %s.</big></b>\n"
"\n"
"Internt fel. Kunde inte tolka UI-beskrivning.\n"
"%s"
msgid "Index"
msgstr "Index"
msgid "Duration"
msgstr "Varaktighet"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Job Information"
msgstr "Jobbinformation"
msgid "Track Information"
msgstr "Spårinformation"
msgid "Preset Name"
msgstr "Mallnamn"
msgid "The device or file to encode"
msgstr "Enhet eller fil att koda"
msgid "The preset values to use for encoding"
msgstr "Mall att använda för kodning"
msgid "Spam a lot"
msgstr "Spamma mycket"
msgid "- Transcode media formats"
msgstr "- Konvertera mediaformat"
msgid "Globals"
msgstr "Globalt"
msgid "Presets"
msgstr "Mallar"
msgid "Folder"
msgstr "Mapp"
#, c-format
msgid "%s path: (%s)"
msgstr "%s sökväg: (%s)"
#, c-format
msgid "%s indices: len %d"
msgstr "%s index: längd %d"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Failed to find parent folder when adding child."
msgstr "Kunde inte hitta övergripande mapp när undermapp skulle läggas till."
msgid "Failed to find parent folder while adding child."
msgstr "Kunde inte hitta övergripande mapp när undermapp skulle läggas till."
#, c-format
msgid "Can't map language value: (%s)"
msgstr "Kan inte kartlägga språkvärdet: (%s)"
#, c-format
msgid "Can't map value: (%s)"
msgstr "Kan inte kartlägga värdet: (%s)"
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertexter"
msgid ""
"%s: Folder already exists.\n"
"You can not replace it with a preset."
msgstr ""
"%s: Mappen finns redan.\n"
"Den kan inte ersättas av en mall."
msgid ""
"%s: Preset already exists.\n"
"You can not replace it with a folder."
msgstr ""
"%s: Mallen finns redan.\n"
"Den kan inte ersättas av en mapp."
msgid "Import Preset"
msgstr "Importera mall"
msgid "All (*)"
msgstr "Alla (*)"
msgid "Presets (*.plist)"
msgstr "Mallar (*.plist)"
msgid "Export Preset"
msgstr "Exportera mall"
msgid ""
"Confirm deletion of %s:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bekräfta borttagning av %s:\n"
"\n"
"%s"
msgid "folder"
msgstr "mapp"
msgid "preset"
msgstr "mall"
msgid "No selection??? Perhaps unselected."
msgstr "Inget markerat??? Kanske omarkerat."
#, c-format
msgid "Gstreamer Error: %s"
msgstr "Gstreamer-fel: %s"
#, c-format
msgid ""
"Missing GStreamer plugin\n"
"Audio or Video may not play as expected\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"GStreamer-tillägg saknas.\n"
"Ljud eller video kanske inte spelas upp som förväntat.\n"
"\n"
"%s"
msgid "Done"
msgstr "Klart"
msgid "Windowed"
msgstr "Fönsterläge"
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunder"
msgid "Frames"
msgstr "Bildrutor"
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d, 2 Video Passes) -->"
" %s</small>"
msgstr ""
"<big><b>%s</b></big> <small>(Titel %d, %s %d genom %d, 2 videopass) --> "
"%s</small>"
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d) --> %s</small>"
msgstr "<big><b>%s</b></big> <small>(Titel %d, %s %d genom %d) --> %s</small>"
#, c-format
msgid "<b>Modified Preset Based On:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr "<b>Modifierad mall baserad på:</b> <small>%s</small>\n"
#, c-format
msgid "<b>Preset:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr "<b>Mall:</b> <small>%s</small>\n"
#, c-format
msgid "<b>Format:</b> <small>%s Container</small>\n"
msgstr "<b>Format:</b> <small>%s Behållare</small>\n"
msgid "<b>Container Options:</b><small>"
msgstr "<b>Behållaralternativ:</b><small>"
#, c-format
msgid "%sChapter Markers"
msgstr "%sAvsnittsmarkörer"
#, c-format
msgid "%siPod 5G Support"
msgstr "%siPod 5G-stöd"
#, c-format
msgid "%sWeb Optimized"
msgstr "%sWebboptimerad"
#, c-format
msgid "%sLarge File Size (>4GB)"
msgstr "%sStor filstorlek (>4GB)"
#, c-format
msgid "<b>Destination:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr "<b>Plats:</b> <small>%s</small>\n"
msgid "(Aspect Preserved)"
msgstr "(Bevarade proportioner)"
msgid "(Aspect Lost)"
msgstr "(Ändrade proportioner)"
msgid "(Anamorphic)"
msgstr "(Anamorft)"
msgid "(Custom Anamorphic)"
msgstr "(Anpassad anamorfose)"
msgid "<b>Picture:</b> <small>"
msgstr "<b>Bild:</b> <small>"
#, c-format
msgid "Source: %d x %d, Output %d x %d %s, Crop %d:%d:%d:%d"
msgstr "Källa: %d x %d, Utdata %d x %d %s, Beskär %d:%d:%d:%d"
#, c-format
msgid ", Display %d x %d"
msgstr ", Skärm %d x %d"
msgid "<b>Filters:</b><small>"
msgstr "<b>Filter:</b> <small>"
#, c-format
msgid "%sDetelecine"
msgstr "%sDetelecine"
#, c-format
msgid "%sDecomb"
msgstr "%sDecomb"
#, c-format
msgid "%sDeinterlace"
msgstr "%sAvflätning"
#, c-format
msgid "%sDenoise Filter %s:"
msgstr "%sBrusreduceringsfilter %s:"
#, c-format
msgid "%sDeblock: %d"
msgstr "%sAvblockera: %d"
#, c-format
msgid "%sGrayscale"
msgstr "%sGråskala"
#, c-format
msgid "<b>Video:</b> <small>%s"
msgstr "<b>Video:</b> <small>%s"
#, c-format
msgid ", Framerate: %s %s"
msgstr ", Bildfrekvens: %s %s"
#, c-format
msgid ", Framerate: Peak %s (may be lower)"
msgstr ", Bildfrekvens: Topp %s (kan vara lägre)"
#, c-format
msgid ", Framerate: %s (constant frame rate)"
msgstr ", Bildfrekvens: %s (konstant bildfrekvens)"
msgid "Error"
msgstr "Fel"
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bithastighet:"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bithastighet"
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
msgid "<b>Turbo 1st Pass:</b> <small>On</small>\n"
msgstr "<b>Turbo 1:a Pass:</b> <small>På</small>\n"
#, c-format
msgid "<b>Video Options:</b> <small>Preset: %s</small>"
msgstr "<b>Videoalternativ:</b> <small>Mall: %s</small>"
msgid "<small> - Tune: "
msgstr "<small> - Justera: "
#, c-format
msgid "<small> - Profile: %s</small>"
msgstr "<small> - Profil: %s</small>"
#, c-format
msgid "<small> - Level: %s</small>"
msgstr "<small> - Nivå: %s</small>"
#, c-format
msgid "<b>Advanced Options:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr "<b>Avancerade alternativ:</b> <small>%s</small>\n"
msgid "<b>Audio:</b> <small>"
msgstr "<b>Ljud:</b> <small>"
#, c-format
msgid "<b>Audio Tracks: %d</b><small>"
msgstr "<b>Ljudspår: %d</b><small>"
#, c-format
msgid "Bitrate: %d"
msgstr "Bithastighet: %d"
#, c-format
msgid "%s --> Encoder: %s"
msgstr "%s --> Kodare: %s"
#, c-format
msgid "%s --> Encoder: %s, Mixdown: %s, SampleRate: %s, %s"
msgstr "%s --> Kodare: %s, Nermixning: %s, Samplingsfrekvens: %s, %s"
msgid "<b>Subtitle:</b> "
msgstr "<b>Undertext:</b> "
#, c-format
msgid "<b>Subtitle Tracks: %d</b>\n"
msgstr "<b>Undertextspår: %d</b>\n"
msgid " (Force)"
msgstr "(Obligatorisk)"
msgid " (Burn)"
msgstr "(Bränn)"
msgid " (Default)"
msgstr "(Standard)"
#, c-format
msgid "<small> %s (%s), %s, Offset (ms) %d%s</small>\n"
msgstr "<small> %s (%s), %s, Förskjutning (ms) %d%s</small>\n"
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"Another queued job has specified the same destination.\n"
"Do you want to overwrite?"
msgstr ""
"Mål: %s\n"
"\n"
"Ett annat köat jobb har specificerat samma mål.\n"
"Vill du skriva över?"
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv över"
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"This is not a valid directory."
msgstr ""
"Mål: %s\n"
"\n"
"Detta är ingen giltig mapp."
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"Can not read or write the directory."
msgstr ""
"Mål: %s\n"
"\n"
"Kan inte läsa eller skriva målet."
#, c-format
msgid ""
"Destination filesystem is almost full: %uM free\n"
"\n"
"Encode may be incomplete if you proceed.\n"
msgstr ""
"Målfilsystemet är nästan fullt: %uM ledigt\n"
"\n"
"Kodningen kanske inte kan slutföras om du fortsätter.\n"
msgid "Proceed"
msgstr "Fortsätt"
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"File already exists.\n"
"Do you want to overwrite?"
msgstr ""
"Mål: %s\n"
"\n"
"Filen finns redan.\n"
"Vill du skriva över den?"
msgid ""
"<span foreground='red' weight='bold'>Duplicate destination files detected.\n"
"Duplicates will not be added to the queue.</span>"
msgstr ""
"<span foreground='red' weight='bold'>Dubblettfiler identifierade.\n"
"Dubbletter läggs inte till i kön.</span>"
msgid "No Title"
msgstr "Ingen titel"
msgid ""
"There is another title with the same destination file name.\n"
"This title will not be added to the queue unless you change\n"
"the output file name.\n"
msgstr ""
"Det finns en annan titel med samma målfilsnamn.\n"
"Denna titel kommer inte att läggas till i kön, om du inte\n"
"ändrar utdatafilens namn.\n"
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
msgid "Stop Encoding"
msgstr "Stoppa kodning"
msgid "S_top Encoding"
msgstr "S_toppa kodningen"
msgid "Resume"
msgstr "Återuppta"
msgid "Resume Encoding"
msgstr "Återuppta kodningen"
msgid "_Resume Encoding"
msgstr "_Återuppta kodning"
msgid "S_top Queue"
msgstr "S_toppa kön"
msgid "_Start Queue"
msgstr "_Starta kön"
msgid "_Resume Queue"
msgstr "_Återuppta kön"
msgid "Resume Queue"
msgstr "Återuppta kön"
msgid ""
"You are currently encoding. What would you like to do?\n"
"\n"
msgstr ""
"Du kodar för närvarande. Vad vill du göra?\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"You have %d unfinished job(s) in a saved queue.\n"
"\n"
"Would you like to reload them?"
msgstr ""
"Du har %d oavslutade jobb i en sparad kö.\n"
"\n"
"Vill du läsa in dem igen?"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#, c-format
msgid "Usage: %s infile [outfile]\n"
msgstr "Användning: %s infil [utfil]\n"
#, c-format
msgid "Offset: %dms"
msgstr "Förskjutning: %dms"
msgid "Burned Into Video"
msgstr "Inbränd i videon"
msgid "Passthrough"
msgstr "Genomströmning"
msgid "through"
msgstr "genom"
msgid "(Forced Subtitles Only)"
msgstr "(Endast obligatoriska undertexter)"
msgid "(Default)"
msgstr "(Standard)"
msgid "Error!"
msgstr "Fel!"
#, c-format
msgid "Preferred Language: %s"
msgstr "Föredraget språk: %s"
#, c-format
msgid "Add %s subtitle track if default audio is not %s"
msgstr "Lägg till %s undertextspår om standardljudet inte är %s"
#, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Typ %s"
#, c-format
msgid "Type %s value %s"
msgstr "Typ %s värde %s"
#, c-format
msgid "Type %s value %d"
msgstr "Typ %s värde %d"
#, c-format
msgid "Type %s value %<PRId64>"
msgstr "Typ %s värde %<PRId64>"
#, c-format
msgid "Type %s value %f"
msgstr "Typ %s värde %f"
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Expanded Options:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Utökade alternativ:\n"
"\"%s\""
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Expanded Options:\n"
"\"\""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Utökade alternativ:\n"
"\"\""
msgid "Any"
msgstr "Alla"
msgid "0: SAD, no subpel"
msgstr "0: SAD, ingen subpel"
msgid "4: SATD, qpel on all"
msgstr "4: SATD, qpel på alla"
msgid "5: SATD, multi-qpel on all"
msgstr "5: SATD, multi-qpel på alla"
msgid "6: RD in I/P-frames"
msgstr "6: RD i I-/P-bildrutor"
msgid "7: RD in all frames"
msgstr "7: RD i alla bildrutor"
msgid "8: RD refine in I/P-frames"
msgstr "8: RD-förfining i I-/P-bildrutor"
msgid "9: RD refine in all frames"
msgstr "9: RD-förfining i alla bildrutor"
msgid "10: QPRD in all frames"
msgstr "10: QPRD i alla bildrutor"
msgid "11: No early terminations in analysis"
msgstr "11: Inga tidiga avslut i analysen."
msgid ""
"Add \"Foreign Audio Search\" when the default audio track is your preferred language.\n"
"This search pass finds short sequences of foreign audio and provides subtitles for them.\n"
"\n"
"This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
msgstr ""
"Lägg till \"Sök främmande språk\" när standardljudspåret är ditt föredragna språk.\n"
"Detta sökpass hittar korta sekvenser på främmande språk och tillhandahåller undertexter för dem.\n"
"\n"
"Detta alternativ kräver att ett språk, från språklistan, angetts."
msgid ""
"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle track.\n"
"\n"
"This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
msgstr ""
"Lägg till ett undertextspår, när standardljudspåret inte är på ditt föredragna språk.\n"
"\n"
"Detta alternativ kräver att ett språk anges i språklistan."
msgid "_Pause Encoding"
msgstr "_Pausa kodning"
msgid "_Start Encoding"
msgstr "_Starta kodningen"
msgid ""
"Open\n"
"Source"
msgstr ""
"Öppna\n"
"källa"
msgid ""
"Add To\n"
"Queue"
msgstr ""
"Lägg till i\n"
"kön"
msgid ""
"Start\n"
"Encoding"
msgstr ""
"Starta\n"
"kodning"
msgid ""
"Stop\n"
"Encoding"
msgstr ""
"Stoppa\n"
"kodning"
msgid ""
"Pause\n"
"Encoding"
msgstr ""
"Pausa\n"
"kodning"
msgid ""
"Resume\n"
"Encoding"
msgstr ""
"Återuppta\n"
"kodning"
msgid ""
"Show\n"
"Queue"
msgstr ""
"Visa\n"
"kö"
msgid ""
"Hide\n"
"Queue"
msgstr ""
"Dölj\n"
"kön"
msgid "Show Preview Window"
msgstr "Visa förhandsgranskningsfönstret"
msgid ""
"Show\n"
"Preview"
msgstr ""
"Visa\n"
"granskning"
msgid ""
"Hide\n"
"Preview"
msgstr ""
"Dölj\n"
"granskning"
msgid ""
"Show\n"
"Activity"
msgstr "Visa aktivitet"
msgid ""
"Hide\n"
"Activity"
msgstr ""
"Dölj \n"
"aktivitet"
msgid "Dimensions"
msgstr "Storlek"
msgid "Deinterlace Filter:"
msgstr "Avflätningsfilter:"
msgid "Deinterlace Preset:"
msgstr "Avflätningsmall:"
msgid ""
" The decomb filter selectively deinterlaces frames that appear to be interlaced.\n"
"This will preserve quality in frames that are not interlaced.\n"
"\n"
"The classic deinterlace filter is applied to all frames.\n"
"Frames that are not interlaced will suffer some quality degradation."
msgstr ""
"Decomb-filtret konverterar selektivt, bildrutor som är sammanflätade.\n"
"Detta bevarar kvaliteten i bildrutor som inte är sammanflätade\n"
"\n"
"Det klassiska avflätningsfiltret tillämpas på alla bildrutor.\n"
"Bildrutor som inte är sammanflätade drabbas av något sämre kvalitet."
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
msgid "Add subtitle track if default audio is not your preferred language"
msgstr ""
"Lägg till undertextspår om standardljudet inte är ditt föredragna språk."
msgid "Open _Source"
msgstr "Öppna _källa"
msgid "Open Single _Title"
msgstr "Öppna enskild titel"
msgid "Set _Destination"
msgstr "Ange _plats"
msgid "Your names"
msgstr "Dina namn"
msgid "Your emails"
msgstr "Dina e-postadresser"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
msgid "Failed to find audio widget %s"
msgstr "Kunde inte hitta ljud-widget %s"
msgid "Failed to find dependent widget %s"
msgstr "Kunde inte hitta beroende-widget"
msgid "%dkbps"
msgstr "%dkbps"
msgid "Job"
msgstr "jobb"
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
msgid "off"
msgstr "av"
msgid "End"
msgstr "Slut"
msgid "text (%s)"
msgstr "text (%s)"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
msgid "Attributes"
msgstr "Attribut"
msgid "Font"
msgstr "Teckensnitt"
msgid "Font family"
msgstr "Teckensnittsfamilj"
msgid "Font style"
msgstr "Teckenstil"
msgid "Font weight"
msgstr "Teckenvikt"
msgid "Font size"
msgstr "Teckenstorlek"
msgid "Font scale"
msgstr "Teckenskala"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Genomstruken"
msgid "Underline"
msgstr "Understruken"
msgid "Font style set"
msgstr "Teckenstilsuppsättning"
msgid "Rise set"
msgstr "Ökningsuppsättning"
msgid "Language set"
msgstr "Språkuppsättning"
msgid "Align set"
msgstr "Justerat"
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 grader"
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 grader"
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 grader"
msgid "1: SAD, qpel"
msgstr "1: SAD, qpel"
msgid "2: SATD, qpel"
msgstr "2: SATD, qpel"
msgid "3: SATD: multi-qpel"
msgstr "3: SATD: multi-qpel"
msgid "Num"
msgstr "Num"
msgid ""
"Invalid Deinterlace Settings:\n"
"\n"
"Filter: %s\n"
"Preset: %s\n"
"Custom: %s\n"
msgstr ""
"Ogiltiga avflätningsinställningar:\n"
"\n"
"Filter: %s\n"
"Mall: %s\n"
"Anpassat: %s\n"
msgid ""
"Invalid Deinterlace Settings:\n"
"\n"
"Filter: %s\n"
"Preset: %s\n"
msgstr ""
"Ogiltiga avflätningsinställningar:\n"
"\n"
"Filter: %s\n"
"Mall: %s\n"
msgid ""
"Invalid Detelecine Settings:\n"
"\n"
"Preset: %s\n"
"Custom: %s\n"
msgstr ""
"Ogiltiga detelecine-inställningar:\n"
"\n"
"Mall: %s\n"
"Anpassat: %s\n"
msgid ""
"Invalid Denoise Settings:\n"
"\n"
"Filter: %s\n"
"Preset: %s\n"
"Tune: %s\n"
"Custom: %s\n"
msgstr ""
"Ogiltiga brusreduceringsinställningar:\n"
"\n"
"Filter: %s\n"
"Mall: %s\n"
"Avstämning: %s\n"
"Anpassat: %s\n"
msgid "SRT"
msgstr "SRT"
msgid "Burn"
msgstr "Bränn"
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
msgid "Done\n"
msgstr "Klar\n"
msgid "DATA"
msgstr "DATA"
msgid "Navy"
msgstr "Marin"
msgid "Presets (*.json)"
msgstr "Mallar (*.json)"
msgid "Ok"
msgstr "OK"
msgid "allocate %d x %d"
msgstr "allokera %d x %d"
msgid "Codeset"
msgstr "Koduppsättning"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
msgid "Forced"
msgstr "Obligatorisk"
msgid "<small>%s%s%s%s</small>\n"
msgstr "<small>%s%s%s%s</small>\n"
msgid "Offset"
msgstr "Förskjutning"
msgid "No subtitle list!"
msgstr "Ingen undertextlista!"
|