1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 17:07+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Masato HASHIMOTO <cabezon.hashimoto@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (https://www.transifex.com/victorr2007/teams/8026/ja_JP/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/ghb.m4.h:1
msgid ""
"Render the subtitle over the video.\n"
"\n"
"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
msgstr ""
"映像上に字幕を書き込みます。\n"
"\n"
"字幕は映像の一部になり、消すことはできません。"
#: ../src/ghb.m4.h:4
msgid "<b>Burned In</b>"
msgstr "<b>焼き込み</b>"
#: ../src/ghb.m4.h:5
msgid ""
"Set the default output subtitle track.\n"
"\n"
"Most players will automatically display this\n"
"subtitle track whenever the video is played.\n"
"\n"
"This is useful for creating a \"forced\" track\n"
"in your output."
msgstr ""
"デフォルトの出力字幕トラックを指定します。\n"
"\n"
"ほとんどのプレーヤーは再生時にこの字幕を自動的に表示します。\n"
"\n"
"これは出力に \"強制\" トラックを作成するのに便利です。"
#: ../src/ghb.m4.h:12
msgid "<b>Default</b>"
msgstr "<b>デフォルト</b>"
#: ../src/ghb.m4.h:13
msgid ""
"Use only subtitles that have been flagged\n"
"as forced in the source subtitle track\n"
"\n"
"\"Forced\" subtitles are usually used to show\n"
"subtitles during scenes where someone is speaking\n"
"a foreign language."
msgstr ""
"ソース字幕トラックで強制指定されている字幕のみ使用します。\n"
"\n"
"\"強制\" 字幕は通常外国語で喋っているシーンで表示されます。"
#: ../src/ghb.m4.h:19
msgid "<b>Forced Only</b>"
msgstr "<b>強制のみ</b>"
#: ../src/ghb.m4.h:20
msgid ""
"Add (or subtract) an offset (in milliseconds)\n"
"to the start of the SRT subtitle track.\n"
"\n"
"Often, the start of an external SRT file\n"
"does not coincide with the start of the video.\n"
"This setting allows you to synchronize the files."
msgstr ""
"SRT 字幕トラックの開始にミリ秒単位でオフセットを指定します。\n"
"\n"
"外部 SRT ファイルでは映像と字幕にズレが出るときが良くあります。\n"
"この設定でファイル位の同期を調整できます。"
#: ../src/ghb.m4.h:26
msgid "<b>SRT Offset</b>"
msgstr "<b>SRT オフセット</b>"
#: ../src/ghb.m4.h:27
msgid ""
"The source subtitle track\n"
"\n"
"You can choose any of the subtitles\n"
"recognized in your source file.\n"
"\n"
"In addition, there is a special track option\n"
"\"Foreign Audio Scan\". This option will add\n"
"an extra pass to the encode that searches for\n"
"subtitles that may correspond to a foreign\n"
"language scene. This option is best used in\n"
"conjunction with the \"Forced\" option."
msgstr ""
"ソースの字幕トラック\n"
"\n"
"ソースファイル内の字幕を選択できます。\n"
"\n"
"ほかに、特殊トラックオプション \"外国語音声検索\" があります。このオプションはエンコードする字幕を外国語シーンに応じて検索する拡張パスを追加します。このオプションは \"強制\" オプションとともに使用するのが最適です。"
#: ../src/ghb.m4.h:38
msgid "<b>Track</b>"
msgstr "<b>トラック</b>"
#: ../src/ghb.m4.h:39
msgid "_Presets"
msgstr "プリセット(_P)"
#: ../src/ghb.m4.h:40
msgid "Set De_fault"
msgstr "デフォルトに設定(_F)"
#: ../src/ghb.m4.h:41
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
#: ../src/ghb.m4.h:42
msgid "Save _As"
msgstr "名前をつけて保存(_A)"
#: ../src/ghb.m4.h:43
msgid "_Rename"
msgstr "名前の変更(_R)"
#: ../src/ghb.m4.h:44
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"
#: ../src/ghb.m4.h:45
msgid "_Import"
msgstr "インポート(_I)"
#: ../src/ghb.m4.h:46
msgid "_Export"
msgstr "エクスポート(_E)"
#: ../src/ghb.m4.h:47
msgid "Reset _Built-in Presets"
msgstr "組み込みプリセットをリセット(_B)"
#: ../src/ghb.m4.h:48
msgid "<b>Presets List</b>"
msgstr "<b>プリセットリスト</b>"
#: ../src/ghb.m4.h:49
msgid "About HandBrake"
msgstr "HandBrake について"
#: ../src/ghb.m4.h:50
msgid ""
"Copyright © 2008 - John Stebbins\n"
"Copyright © 2004 - , HandBrake Devs"
msgstr ""
"Copyright © 2008 - John Stebbins\n"
"Copyright © 2004 - , HandBrake Devs"
#: ../src/ghb.m4.h:52
msgid ""
"HandBrake is a GPL-licensed, multiplatform, multithreaded video transcoder."
msgstr "HandBrake は GPL で公開されているマルチプラットフォームでマルチスレッドのビデオエンコーダーです。"
#: ../src/ghb.m4.h:53
msgid "https://handbrake.fr"
msgstr "https://handbrake.fr"
#: ../src/ghb.m4.h:54
msgid ""
"HandBrake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"HandBrake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"HandBrake はフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財団 (Free Software Foundation) が発行する GNU General Public License 第 2 版あるいは (あなたが選ぶ) それ以降の版のいずれかの条項の下で再配布および/または変更できます。\n"
"\n"
"HandBrake は有用であることを期待して配布されていますが、特定の目的に対する適合性、市場性の暗黙の保証などを含む一切の責任を負いません。詳細は GNU General Public License を参照してください。\n"
"\n"
"あなたは Glade とともに GNU General Public License のコピーを受け取っているはずですが、もしないのであればフリーソフトウェア財団に連絡してください: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#: ../src/ghb.m4.h:59
msgid "HandBrake"
msgstr "HandBrake"
#: ../src/ghb.m4.h:60
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
#: ../src/ghb.m4.h:61
msgid "Open _Source"
msgstr "ソースを開く(_S)"
#: ../src/ghb.m4.h:62
msgid "Open Single _Title"
msgstr "一つのタイトルを開く(_T)"
#: ../src/ghb.m4.h:63
msgid "Set _Destination"
msgstr "保存先の設定(_D)"
#: ../src/ghb.m4.h:64
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"
#: ../src/ghb.m4.h:65
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"
#: ../src/ghb.m4.h:66
msgid "_Queue"
msgstr "キュー(_Q)"
#: ../src/ghb.m4.h:67
msgid "_Add"
msgstr "追加(_A)"
#: ../src/ghb.m4.h:68
msgid "Add _Multiple"
msgstr "複数追加(_M)"
#: ../src/ghb.m4.h:69 ../src/queuehandler.c:2365
msgid "_Start Encoding"
msgstr "エンコードの開始(_S)"
#: ../src/ghb.m4.h:70 ../src/queuehandler.c:2376
msgid "_Pause Encoding"
msgstr "エンコードの一時停止(_P)"
#: ../src/ghb.m4.h:71
msgid "S_ave Queue"
msgstr "キューを保存(_A)"
#: ../src/ghb.m4.h:72
msgid "_Load Queue File"
msgstr "キューファイルの読み込み(_L)"
#: ../src/ghb.m4.h:73
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
#: ../src/ghb.m4.h:74
msgid "HandBrake For _Dumbies"
msgstr "Dumbie 用 HandBrake(_D)"
#: ../src/ghb.m4.h:75
msgid "Presets _List"
msgstr "プリセットリスト(_L)"
#: ../src/ghb.m4.h:76
msgid "_Preview"
msgstr "プレビュー(_P)"
#: ../src/ghb.m4.h:77
msgid "_Activity Window"
msgstr "アクティビティウィンドウ(_A)"
#: ../src/ghb.m4.h:78
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
#: ../src/ghb.m4.h:79
msgid "_About"
msgstr "HandBrake について(_A)"
#: ../src/ghb.m4.h:80
msgid "_Guide"
msgstr "ガイド(_G)"
#: ../src/ghb.m4.h:81 ../src/callbacks.c:4140
msgid "Choose Video Source"
msgstr "ビデオソースを選択します"
#: ../src/ghb.m4.h:82 ../src/callbacks.c:4139
msgid ""
"Open\n"
"Source"
msgstr "ソース"
#: ../src/ghb.m4.h:84
msgid "Add to Queue"
msgstr "キューに追加します"
#: ../src/ghb.m4.h:85
msgid ""
"Add To\n"
"Queue"
msgstr "追加"
#: ../src/ghb.m4.h:87 ../src/queuehandler.c:2341 ../src/queuehandler.c:2366
msgid "Start Encoding"
msgstr "エンコードを開始します"
#: ../src/ghb.m4.h:88 ../src/queuehandler.c:2340
msgid ""
"Start\n"
"Encoding"
msgstr "開始"
#: ../src/ghb.m4.h:90 ../src/queuehandler.c:2354 ../src/queuehandler.c:2377
msgid "Pause Encoding"
msgstr "エンコードを一時停止します"
#: ../src/ghb.m4.h:91 ../src/queuehandler.c:2353
msgid ""
"Pause\n"
"Encoding"
msgstr "一時停止"
#: ../src/ghb.m4.h:93
msgid "Show Queue"
msgstr "キューを表示します"
#: ../src/ghb.m4.h:94 ../src/callbacks.c:4682
msgid ""
"Show\n"
"Queue"
msgstr "キュー"
#: ../src/ghb.m4.h:96
msgid "Show Preview Window"
msgstr "プレビューウィンドウを表示します"
#: ../src/ghb.m4.h:97
msgid ""
"Show\n"
"Preview"
msgstr "プレビュー"
#: ../src/ghb.m4.h:99
msgid "Show Activity Window"
msgstr "アクティビティウィンドウを表示します"
#: ../src/ghb.m4.h:100
msgid ""
"Show\n"
"Activity"
msgstr "アクティビティ"
#: ../src/ghb.m4.h:102
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>ソース:</b>"
#: ../src/ghb.m4.h:103 ../src/hb-backend.c:60 ../src/hb-backend.c:72
#: ../src/hb-backend.c:85 ../src/hb-backend.c:250 ../src/hb-backend.c:335
#: ../src/hb-backend.c:2295 ../src/hb-backend.c:2517
#: ../src/subtitlehandler.c:1266
msgid "None"
msgstr "なし"
#: ../src/ghb.m4.h:104 ../src/callbacks.c:4109
msgid "Scanning..."
msgstr "スキャン中..."
#: ../src/ghb.m4.h:105
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>タイトル:</b>"
#: ../src/ghb.m4.h:106
msgid ""
"Set the title to encode.\n"
"By default the longest title is chosen.\n"
"This is often the feature title of a DVD."
msgstr ""
"エンコードするタイトルを指定します。\n"
"デフォルトではもっとも長いタイトルが選択されます。\n"
"DVD によっては DVD のフィーチャータイトルになるときがあります。"
#: ../src/ghb.m4.h:109
msgid "<small>No Titles</small>"
msgstr "<small>タイトルなし</small>"
#: ../src/ghb.m4.h:110
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>アングル:</b>"
#: ../src/ghb.m4.h:111
msgid "For multi-angle DVD's, select the desired angle to encode."
msgstr "マルチアングルの DVD のため、エンコードしたいアングルを選択してください。"
#: ../src/ghb.m4.h:112
msgid "<b>Range:</b>"
msgstr "<b>範囲:</b>"
#: ../src/ghb.m4.h:113
msgid "Range of title to encode. Can be chapters, seconds, or frames."
msgstr "エンコードするタイトルの範囲を指定します。チャプター、秒、フレームで指定できます。"
#: ../src/ghb.m4.h:114
msgid "Set the first chapter to encode."
msgstr "エンコードする最初のチャプターを指定します。"
#: ../src/ghb.m4.h:115
msgid "-"
msgstr "-"
#: ../src/ghb.m4.h:116
msgid "Set the last chapter to encode."
msgstr "エンコードする最後のチャプターを指定します。"
#: ../src/ghb.m4.h:117
msgid "<b>Preset:</b>"
msgstr "<b>プリセット:</b>"
#: ../src/ghb.m4.h:118
msgid "Choose Preset"
msgstr "プリセットの選択"
#: ../src/ghb.m4.h:119
msgid "<u><i>Modified</i></u>"
msgstr "<u><i>修正あり</i></u>"
#: ../src/ghb.m4.h:120
msgid "Reload"
msgstr "再読み込み"
#: ../src/ghb.m4.h:121
msgid ""
"Reload the settings for the currently selected preset.\n"
"Modifications will be discarded."
msgstr ""
"現在選択しているプリセットの設定を再読み込みします。\n"
"変更は破棄されます。"
#: ../src/ghb.m4.h:123
msgid "Save New Preset"
msgstr "新規プリセットとして保存"
#: ../src/ghb.m4.h:124
msgid "Save the current settings to a new Preset."
msgstr "現在の設定を新しいプリセットとして保存します。"
#: ../src/ghb.m4.h:125
msgid "Format:"
msgstr "フォーマット:"
#: ../src/ghb.m4.h:126
msgid "Format to mux encoded tracks to."
msgstr "エンコードしたトラックを MUX するフォーマットです。"
#: ../src/ghb.m4.h:127
msgid "Web Optimized"
msgstr "ウェブ最適化"
#: ../src/ghb.m4.h:128
msgid ""
"Optimize the layout of the MP4 file for progressive download.\n"
"This allows a player to initiate playback before downloading the entire file."
msgstr ""
"MP4 ファイルのレイアウトをプログレッシブダウンロード用に最適化します。\n"
"これによりファイル全体をダウンロードする前にプレーヤーで再生を開始できます。"
#: ../src/ghb.m4.h:130
msgid "Align A/V Start"
msgstr "A/V 開始調整"
#: ../src/ghb.m4.h:131
msgid ""
"Aligns the initial timestamps of all audio and video streams by\n"
"inserting blank frames or dropping frames. May improve audio/video\n"
"sync for broken players that do not honor MP4 edit lists."
msgstr ""
"すべての音声および映像ストリームの開始タイムスタンプを、ブランクフレームの挿入やフレームドロップによって調整します。MP4 "
"編集リストに準拠していないプレーヤーで音声/映像の同期を改善するかもしれません。"
#: ../src/ghb.m4.h:134
msgid "iPod 5G Support"
msgstr "iPod 5G サポート"
#: ../src/ghb.m4.h:135
msgid "Add iPod Atom needed by some older iPods."
msgstr "一部の古い iPod のための iPod Atom を追加します。"
#: ../src/ghb.m4.h:136
msgid "Duration:"
msgstr "時間:"
#: ../src/ghb.m4.h:137
msgid "hh:mm:ss"
msgstr "hh:mm:ss"
#: ../src/ghb.m4.h:138
msgid "Tracks:"
msgstr "トラック:"
#: ../src/ghb.m4.h:139
msgid "Filters:"
msgstr "フィルター:"
#: ../src/ghb.m4.h:140
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
#: ../src/ghb.m4.h:141
msgid "--"
msgstr "--"
#: ../src/ghb.m4.h:142
msgid "Summary"
msgstr "概要"
#: ../src/ghb.m4.h:143
msgid "Auto Crop"
msgstr "自動クロップ"
#: ../src/ghb.m4.h:144
msgid "Automatically crop black borders around edges of the video."
msgstr "映像周辺の黒帯を自動的に切り落とします。"
#: ../src/ghb.m4.h:145
msgid "Loose Crop"
msgstr "ルーズクロップ"
#: ../src/ghb.m4.h:146
msgid ""
"When picture settings require that the image\n"
"dimensions be rounded to some multiple number\n"
"of pixels, this setting will crop a few extra pixels\n"
"instead of doing exact cropping and then scaling to\n"
"the required multiple."
msgstr "映像設定で画像周辺の複数のピクセルを切り落とす必要があったとき、正確に切り落とすのではなく、わずかな拡張ピクセルを切り落とします。"
#: ../src/ghb.m4.h:151
msgid "Left Crop"
msgstr "左クロップ"
#: ../src/ghb.m4.h:152
msgid "Top Crop"
msgstr "上クロップ"
#: ../src/ghb.m4.h:153
msgid "Bottom Crop"
msgstr "下クロップ"
#: ../src/ghb.m4.h:154
msgid "Right Crop"
msgstr "右クロップ"
#: ../src/ghb.m4.h:155
msgid "Crop Dimensions:"
msgstr "クロップサイズ:"
#: ../src/ghb.m4.h:156
msgid "<b>Cropping</b>"
msgstr "<b>クロッピング</b>"
#: ../src/ghb.m4.h:157
msgid "Optimal for source"
msgstr "ソースに最適化"
#: ../src/ghb.m4.h:158
msgid ""
"If enabled, select the 'optimal' storage resolution.\n"
"This will be the resolution that most closely matches the source resolution after cropping."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、'最適な' 解像度で保存されます。\n"
"これはクロップ後にソースの解像度にもっとも近い解像度にします。"
#: ../src/ghb.m4.h:160
msgid "Width:"
msgstr "幅:"
#: ../src/ghb.m4.h:161
msgid ""
"This is the width that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
msgstr ""
"保存される動画の幅になります。\n"
"ピクセルアスペクト比が 1:1 ではないとき、実際の表示サイズと異なる場合があります。"
#: ../src/ghb.m4.h:163
msgid "Height:"
msgstr "高さ:"
#: ../src/ghb.m4.h:164
msgid ""
"This is the height that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
msgstr ""
"保存される動画の高さになります。\n"
"ピクセルアスペクト比が 1:1 ではないとき、実際の表示サイズと異なる場合があります。"
#: ../src/ghb.m4.h:166
msgid "Anamorphic:"
msgstr "アナモフィック:"
#: ../src/ghb.m4.h:167
msgid ""
"<b>Anamorphic Modes:</b>\n"
"<small><tt>\n"
"None - Force pixel aspect ratio to 1:1.\n"
"Loose - Use a pixel aspect ratio that is as\n"
" close as possible to the source video pixel\n"
" aspect ratio while preserving the original\n"
" display aspect ratio\n"
"Automatic - Use a pixel aspect ratio that maximizes\n"
" storage resolution while preserving the original\n"
" display aspect ratio</tt></small>"
msgstr ""
"<b>アナモフィックモード:</b>\n"
"<small><tt>\n"
"なし - ピクセルアスペクト比を強制的に 1:1 にします。\n"
"ルーズ - オリジナルのディスプレイアスペクト比を維持しながら\n"
" ソースビデオのピクセルアスペクト比にもっとも近い\n"
" ピクセルアスペクト比を使用します。\n"
"厳密 - オリジナルのディスプレイアスペクト比を維持しながら\n"
" ストレージ解像度を最大化するピクセルアスペクト比を\n"
" 使用します。</tt></small>"
#: ../src/ghb.m4.h:177
msgid "Alignment:"
msgstr "アラインメント:"
#: ../src/ghb.m4.h:178
msgid ""
"Align storage dimensions to multiples of this value.\n"
"\n"
"This setting is only necessary for compatibility with some devices.\n"
"You should use 2 unless you experience compatibility issues."
msgstr ""
"保存映像サイズをこの値で調整します。\n"
"\n"
"この設定は一部デバイスとの互換性のためだけに必要です。\n"
"あなたがこの互換性問題を熟知していないかぎり 2 を指定すべきです。"
#: ../src/ghb.m4.h:182
msgid "<b>Storage Geometry</b>"
msgstr "<b>保存映像サイズ</b>"
#: ../src/ghb.m4.h:183
msgid "Keep Aspect"
msgstr "アスペクト比を維持"
#: ../src/ghb.m4.h:184
msgid ""
"If enabled, the original display aspect of the source will be maintained."
msgstr "このオプションを有効にすると、ソースのオリジナルディスプレイアスペクト比を維持します。"
#: ../src/ghb.m4.h:185
msgid ""
"This is the display width. It is the result of scaling the storage "
"dimensions by the pixel aspect."
msgstr "表示幅になります。これはピクセルアスペクト比でスケーリングされた映像サイズの結果になります。"
#: ../src/ghb.m4.h:186
msgid "Pixel Aspect:"
msgstr "ピクセルアスペクト比:"
#: ../src/ghb.m4.h:187
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"\n"
"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n"
"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
msgstr ""
"ピクセルアスペクト比はピクセルの形状を定義します。\n"
"\n"
"比率 1:1 は正方形のピクセルを定義します。その他の値は長方形の形状を定義します。\n"
"プレーヤーは指定されたアスペクト比にするために画像をスケールします。"
#: ../src/ghb.m4.h:191
msgid ":"
msgstr ":"
#: ../src/ghb.m4.h:192
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n"
"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
msgstr ""
"ピクセルアスペクト比はピクセルの形状を定義します。\n"
"比率 1:1 は正方形のピクセルを定義します。その他の値は長方形の形状を定義します。\n"
"プレーヤーは指定されたアスペクト比にするために画像をスケールします。"
#: ../src/ghb.m4.h:195
msgid "Display Aspect:"
msgstr "ディスプレイアスペクト比:"
#: ../src/ghb.m4.h:196
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
#: ../src/ghb.m4.h:197
msgid "<b>Display Geometry</b>"
msgstr "<b>表示映像サイズ</b>"
#: ../src/ghb.m4.h:198
msgid "Dimensions"
msgstr "映像サイズ"
#: ../src/ghb.m4.h:199
msgid "Detelecine:"
msgstr "デテレシネ:"
#: ../src/ghb.m4.h:200
msgid ""
"This filter removes 'combing' artifacts that are the result of telecining.\n"
"\n"
"Telecining is a process that adjusts film framerates that are 24fps to NTSC video frame rates which are 30fps."
msgstr ""
"このフィルターはテレシネの結果発生した 'コーミング' アーチファクトを除去します。\n"
"\n"
"テレシネとはフィルムのフレームレート 24fps を NTSC 映像のフレームレート 30fps に変換する作業です。"
#: ../src/ghb.m4.h:203
msgid ""
"Custom detelecine filter string format\n"
"\n"
"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
msgstr ""
"カスタムデレシネフィルター文字列形式\n"
"\n"
"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
#: ../src/ghb.m4.h:206
msgid "Interlace Detection:"
msgstr "インターレース検出:"
#: ../src/ghb.m4.h:207
msgid ""
"This filter detects interlaced frames.\n"
"\n"
"If a deinterlace filter is enabled, only frames that this filter finds\n"
"to be interlaced will be deinterlaced."
msgstr ""
"このフィルターでインターレースされたフレームを検出します。\n"
"\n"
"デインターレースフィルターが有効になっていれば、このフィルターでインターレースと検出されたフレームのみデインターレースされます。"
#: ../src/ghb.m4.h:211
msgid ""
"Custom interlace detection filter string format\n"
"\n"
"Mode:Spatial Metric:Motion Thresh:Spatial Thresh:Mask Filter Mode:\n"
"Block Thresh: Block Width: Block Height"
msgstr ""
"カスタムインターレース検出フィルター文字列形式\n"
"\n"
"Mode:Spatial Metric:Motion Thresh:Spatial Thresh:Mask Filter Mode:\n"
"Block Thresh: Block Width: Block Height"
#: ../src/ghb.m4.h:215
msgid "Deinterlace:"
msgstr "デインターレース:"
#: ../src/ghb.m4.h:216
msgid ""
"Choose decomb or deinterlace filter.\n"
"\n"
"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
msgstr ""
"デコームまたはデインターレースフィルターを選択します。\n"
"\n"
"デコームフィルイターはさまざまな補完アルゴリズムをサポートしています。\n"
"デインターレースフィルターは古典的な YADIF になります。\n"
#: ../src/ghb.m4.h:221
msgid "Deinterlace Preset:"
msgstr "デインターレースプリセット:"
#: ../src/ghb.m4.h:222
msgid ""
"Choose decomb or deinterlace filter options.\n"
"\n"
"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
msgstr ""
"デコームまたはデインターレースフィルターのオプションを選択します。\n"
"\n"
"デコームフィルイターはさまざまな補完アルゴリズムをサポートしています。\n"
"デインターレースフィルターは古典的な YADIF になります。\n"
#: ../src/ghb.m4.h:227
msgid "Deblock:"
msgstr "デブロック:"
#: ../src/ghb.m4.h:228
msgid ""
"The deblocking filter removes a common type of compression artifact.\n"
"If your source exhibits 'blockiness', this filter may help clean it up."
msgstr ""
"デブロック化は圧縮による一般的なアーチファクトを除去します。\n"
"ソースに 'ブロックノイズ' が見受けられた場合、このフィルターがきれいに仕上げてくれるかもしれません。"
#: ../src/ghb.m4.h:230
msgid "Denoise Filter:"
msgstr "デノイズフィルター:"
#: ../src/ghb.m4.h:231
msgid ""
"Denoise filtering reduces or removes the appearance of noise and grain.\n"
"Film grain and other types of high frequency noise are difficult to compress.\n"
"Using this filter on such sources can result in smaller file sizes."
msgstr ""
"デノイズフィルターはノイズやグレインの発生を抑えるか除去します。\n"
"フィルムグレインやその他の高周波ノイズを圧縮することは困難です。\n"
"このフィルターを使用することでそのようなソースでもファイルサイズを抑えることができます。"
#: ../src/ghb.m4.h:234
msgid "Denoise Preset:"
msgstr "デノイズプリセット:"
#: ../src/ghb.m4.h:235
msgid "Denoise Tune:"
msgstr "デノイズ調整:"
#: ../src/ghb.m4.h:236
msgid ""
"Custom denoise filter string format\n"
"\n"
"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"
msgstr ""
"カスタムデノイズフィルター文字列形式\n"
"\n"
"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"
#: ../src/ghb.m4.h:239
msgid "Sharpen Filter:"
msgstr "シャープ化フィルター:"
#: ../src/ghb.m4.h:240
msgid ""
"Sharpen filtering enhances edges and other\n"
"high frequency components in the video."
msgstr "シャープ化フィルターは映像内のエッジやその他高周波数のコンポーネントを向上させます。"
#: ../src/ghb.m4.h:242
msgid "Sharpen Preset:"
msgstr "シャープ化プリセット:"
#: ../src/ghb.m4.h:243
msgid "Sharpen Tune:"
msgstr "シャープ化チューン:"
#: ../src/ghb.m4.h:244
msgid "Rotate Filter:"
msgstr "回転フィルター:"
#: ../src/ghb.m4.h:245
msgid "Rotate the video clockwise in 90 degree increments."
msgstr "映像を時計回りに 90°ずつ回転させます。"
#: ../src/ghb.m4.h:246
msgid "Grayscale"
msgstr "グレースケール"
#: ../src/ghb.m4.h:247
msgid "If enabled, filter colour components out of video."
msgstr "このオプションを有効にすると、動画から色成分が除去されます。"
#: ../src/ghb.m4.h:248
msgid "Filters"
msgstr "フィルター"
#: ../src/ghb.m4.h:249
msgid "Video Encoder:"
msgstr "ビデオエンコーダー:"
#: ../src/ghb.m4.h:250
msgid "Available video encoders."
msgstr "利用可能なビデオエンコーダーです。"
#: ../src/ghb.m4.h:251
msgid "Framerate:"
msgstr "フレームレート:"
#: ../src/ghb.m4.h:252
msgid ""
"Output framerate.\n"
"\n"
"'Same as source' is recommended. If your source video has\n"
"a variable framerate, 'Same as source' will preserve it."
msgstr ""
"出力フレームレートです。\n"
"\n"
"'ソースと同じ' が推奨です。ソースビデオが可変フレームレートの場合、'ソースと同じ' にしておけばそれを維持します。"
#: ../src/ghb.m4.h:256
msgid "Constant Framerate"
msgstr "固定フレームレート"
#: ../src/ghb.m4.h:257
msgid "Enables constant framerate output."
msgstr "固定フレームレート出力を有効にします。"
#: ../src/ghb.m4.h:258
msgid "Peak Framerate (VFR)"
msgstr "ピークフレームレート (VFR)"
#: ../src/ghb.m4.h:259
msgid ""
"Enables variable framerate output with a peak\n"
"rate determined by the framerate setting.\n"
"\n"
"VFR is not compatible with some players."
msgstr ""
"可変フレームレート出力を有効にします。\n"
"ピークレートはフレームレート設定から決められます。\n"
"\n"
"VFR は一部のプレーヤーと互換性がありません。"
#: ../src/ghb.m4.h:263
msgid "Variable Framerate"
msgstr "可変フレームレート"
#: ../src/ghb.m4.h:264
msgid ""
"Enables variable framerate output.\n"
"\n"
"VFR is not compatible with some players."
msgstr ""
"可変フレームレートを有効にします。\n"
"\n"
"VFR は一部のプレーヤーと互換性がありません。"
#: ../src/ghb.m4.h:267
msgid ""
"Set the desired quality factor.\n"
"The encoder targets a certain quality.\n"
"The scale used by each video encoder is different.\n"
"\n"
"x264's scale is logarithmic and lower values correspond to higher quality.\n"
"So small decreases in value will result in progressively larger increases\n"
"in the resulting file size. A value of 0 means lossless and will result\n"
"in a file size that is larger than the original source, unless the source\n"
"was also lossless.\n"
"\n"
"FFMpeg's and Theora's scale is more linear.\n"
"These encoders do not have a lossless mode."
msgstr ""
"希望する画質要素で指定します。\n"
"エンコーダーはその画質を目標に処理します。\n"
"エンコーダーによって数値の意味が異なります。\n"
"\n"
"x264 では対数的であり、値が小さいほど高い画質になります。すなわち、値を小さくするとファイルサイズが大きくなります。値 0 はロスレスを意味し、出力ファイルサイズは、オリジナルもロスレスでないかぎり、オリジナルより大きくなります。\n"
"\n"
"FFMpeg および Theora の場合はより直線的です。\n"
"これらエンコーダーにロスレスモードはありません。"
#: ../src/ghb.m4.h:279 ../src/queuehandler.c:555
msgid "Constant Quality:"
msgstr "画質指定:"
#: ../src/ghb.m4.h:280
msgid "Bitrate (kbps): "
msgstr "ビットレート指定 (kbps):"
#: ../src/ghb.m4.h:281
msgid ""
"Set the average bitrate.\n"
"\n"
"The instantaneous bitrate can be much higher or lower at any point in time.\n"
"But the average over a long duration will be the value set here. If you need\n"
"to limit instantaneous bitrate, look into x264's vbv-bufsize and vbv-maxrate settings."
msgstr ""
"平均ビットレートで指定します。\n"
"\n"
"瞬間のビットレートはそのときの映像によって大きく変化しますが、平均するとだいたいこの値になります。\n"
"ビットレートの最大値を制限したい場合は、x264 の vbv-bufsize および vbv-maxrate 設定を調べてください。"
#: ../src/ghb.m4.h:286
msgid "2-Pass Encoding"
msgstr "2 パスエンコーディング"
#: ../src/ghb.m4.h:287
msgid ""
"Perform 2 Pass Encoding.\n"
"\n"
"The 'Bitrate' option is prerequisite. During the 1st pass, statistics about\n"
"the video are collected. Then in the second pass, those statistics are used\n"
"to make bitrate allocation decisions."
msgstr ""
"2 パスエンコーディングを実施します。\n"
"\n"
"これを行うには 'ビットレート指定' オプションの選択が必要です。1 回めのパスで映像の統計情報を採取し、2 回めのパスで統計情報を利用してビットレートの割り当てが行われます。"
#: ../src/ghb.m4.h:292
msgid "Turbo First Pass"
msgstr "第 1 パスをターボ"
#: ../src/ghb.m4.h:293
msgid ""
"During the 1st pass of a 2 pass encode, use settings that speed things "
"along."
msgstr "2 パスエンコードの 1 回めのパスを高速化します。"
#: ../src/ghb.m4.h:294
msgid "Use Advanced Options"
msgstr "詳細オプションを使用する"
#: ../src/ghb.m4.h:295
msgid ""
"Use advanced options Tab for x264 settings.\n"
"\n"
"Use at your own risk!"
msgstr ""
"x264 設定の詳細オプションタブを使用します。\n"
"\n"
"自己責任で使ってください!"
#: ../src/ghb.m4.h:298
msgid "Preset:"
msgstr "プリセット:"
#: ../src/ghb.m4.h:299
msgid ""
"Adjusts encoder settings to trade off compression efficiency against encoding speed.\n"
"\n"
"This establishes your default encoder settings.\n"
"Tunes, profiles, levels and advanced option string will be applied to this.\n"
"You should generally set this option to the slowest you can bear since slower\n"
"settings will result in better quality or smaller files."
msgstr ""
"圧縮率とエンコード速度のトレードオフとなるエンコーダー設定を調整します。\n"
"\n"
"ここでデフォルトのエンコーダー設定を指定します。\n"
"チューン、プロファイル、レベルおよび詳細オプション文字列がここに適用されます。\n"
"このオプションの全体的な設定を、まずはもっとも遅いものにし、そこからあなたが満足する速度、画質、あるいはファイルサイズのバランスを見つけるとよいでしょう。"
#: ../src/ghb.m4.h:305
msgid "Tune:"
msgstr "チューン:"
#: ../src/ghb.m4.h:306
msgid ""
"Tune settings to optimize for common scenarios.\n"
"\n"
"This can improve efficiency for particular source characteristics or set\n"
"characteristics of the output file. Changes will be applied after the\n"
"preset but before all other parameters."
msgstr ""
"チューン設定はよくある状況を最適化します。\n"
"\n"
"これは特定のソース特性の効率や、出力ファイルの特性の設定を改善します。変更はプリセットのあとに適用されますが、その他すべてのパラメーターより先に適用されます。"
#: ../src/ghb.m4.h:311
msgid "Fast Decode"
msgstr "高速デコード"
#: ../src/ghb.m4.h:312
msgid ""
"Reduce decoder CPU usage.\n"
"\n"
"Set this if your device is struggling to play the output (dropped frames)."
msgstr ""
"デコーダーの CPU 使用率を抑制します。\n"
"\n"
"あなたのデバイスが再生に悪戦苦闘している場合 (フレームドロップなど) に設定してみてください。"
#: ../src/ghb.m4.h:315
msgid "Zero Latency"
msgstr "ゼロレイテンシ"
#: ../src/ghb.m4.h:316
msgid ""
"Minimize latency between input to encoder and output of decoder.\n"
"\n"
"This is useful for broadcast of live streams.\n"
"\n"
"Since HandBrake is not suitable for live stream broadcast purposes,\n"
"this setting is of little value here."
msgstr ""
"エンコーダーへの入力とデコーダーからの出力の間のレイテンシを最小化します。\n"
"\n"
"これはライブストリーム配信に有用です。\n"
"\n"
"HandBrake はライブストリーム配信用途には適していないので、この設定もあまり役に立ちません。"
#: ../src/ghb.m4.h:322
msgid "Profile:"
msgstr "プロファイル:"
#: ../src/ghb.m4.h:323
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified profile.\n"
"\n"
"Overrides all other settings."
msgstr ""
"設定されたプロファイルに従ってエンコードを行います。\n"
"\n"
"他のすべての設定を上書きします。"
#: ../src/ghb.m4.h:326
msgid "Level:"
msgstr "レベル:"
#: ../src/ghb.m4.h:327
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified level.\n"
"\n"
"Overrides all other settings."
msgstr ""
"指定されたレベルに従ってエンコードを行います。\n"
"\n"
"他のすべての設定を上書きします。"
#: ../src/ghb.m4.h:330
msgid "More Settings:"
msgstr "追加設定:"
#: ../src/ghb.m4.h:331
msgid ""
"Additional encoder settings.\n"
"\n"
"Colon separated list of encoder options."
msgstr ""
"追加のエンコーダーオプションを指定できます。\n"
"\n"
"エンコーダーオプションをコロンで区切って追加してください。"
#: ../src/ghb.m4.h:334 ../src/main.c:1169
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
#: ../src/ghb.m4.h:335
msgid "Track List"
msgstr "トラックリスト"
#: ../src/ghb.m4.h:336
msgid "Show Output Audio Track List"
msgstr "出力オーディオトラックリストを表示します"
#: ../src/ghb.m4.h:337
msgid "Track Selection"
msgstr "トラック選択"
#: ../src/ghb.m4.h:338
msgid "Show Source Track Selection Options"
msgstr "ソーストラック選択オプションを表示します"
#. Add Button
#: ../src/ghb.m4.h:339 ../src/audiohandler.c:1724
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: ../src/ghb.m4.h:340
msgid "Add new audio settings to the list"
msgstr "新しいオーディオ設定をリストに追加します"
#: ../src/ghb.m4.h:341
msgid "Add All"
msgstr "すべて追加"
#: ../src/ghb.m4.h:342
msgid "Add all audio tracks to the list"
msgstr "すべてのオーディオトラックをリストに追加します"
#: ../src/ghb.m4.h:343
msgid "Reload all audio settings from defaults"
msgstr "すべてのオーディオ設定をデフォルトから再読み込みします"
#: ../src/ghb.m4.h:344
msgid "Selection Behavior:"
msgstr "選択方法:"
#: ../src/ghb.m4.h:345
msgid "Choose which audio tracks of the source media are used."
msgstr "ソースメディアのどの音声トラックを使用するかを選択してください。"
#: ../src/ghb.m4.h:346
msgid ""
"Create a list of languages you would like to select audio for.\n"
" Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior."
msgstr ""
"お好みの言語リストを作成してください。\n"
"これらの言語のトラックマッチングは選択した振る舞いを使用して行われます。"
#: ../src/ghb.m4.h:348
msgid "Remove"
msgstr "除去"
#: ../src/ghb.m4.h:349
msgid "Available Languages"
msgstr "利用可能な言語"
#: ../src/ghb.m4.h:350
msgid "Selected Languages"
msgstr "選択した言語"
#: ../src/ghb.m4.h:351
msgid "Use only first encoder for secondary audio"
msgstr "二次オーディオに先頭のエンコーダーのみ使用する"
#: ../src/ghb.m4.h:352
msgid ""
"Only the primary audio track will be encoded with the full encoder list.\n"
" All other secondary audio output tracks will be encoded with first encoder only."
msgstr ""
"先頭の音声トラックのみ全エンコーダーリストでエンコードされます。\n"
"2 つ目以降の音声出力トラックは先頭のエンコーダーのみでエンコードされます。"
#: ../src/ghb.m4.h:354
msgid "Auto Passthru:"
msgstr "自動パススルー:"
#: ../src/ghb.m4.h:355
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../src/ghb.m4.h:356
msgid ""
"Enable this if your playback device supports MP3.\n"
" This permits MP3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
"再生デバイスが MP3 をサポートしていれば有効にしてください。\n"
"これを有効にすると自動パススルー選択が有効なときに MP3 が選択できるようになります。"
#: ../src/ghb.m4.h:358
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../src/ghb.m4.h:359
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AAC.\n"
" This permits AAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
"再生デバイスが AAC をサポートしていれば有効にしてください。\n"
"これを有効にすると自動パススルー選択が有効なときに AAC が選択できるようになります。"
#: ../src/ghb.m4.h:361
msgid "AC-3"
msgstr "AC-3"
#: ../src/ghb.m4.h:362
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AC-3.\n"
" This permits AC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
"再生デバイスが AC-3 をサポートしていれば有効にしてください。\n"
"これを有効にすると自動パススルー選択が有効なときに AC-3 が選択できるようになります。"
#: ../src/ghb.m4.h:364
msgid "DTS"
msgstr "DTS"
#: ../src/ghb.m4.h:365
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS.\n"
" This permits DTS passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
"再生デバイスが DTS をサポートしていれば有効にしてください。\n"
"これを有効にすると自動パススルー選択が有効なときに DTS が選択できるようになります。"
#: ../src/ghb.m4.h:367
msgid "DTS-HD"
msgstr "DTS-HD"
#: ../src/ghb.m4.h:368
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS-HD.\n"
" This permits DTS-HD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
"再生デバイスが DTS-HD をサポートしていれば有効にしてください。\n"
"これを有効にすると自動パススルー選択が有効なときに DTS-HD が選択できるようになります。"
#: ../src/ghb.m4.h:370
msgid "EAC-3"
msgstr "EAC-3"
#: ../src/ghb.m4.h:371
msgid ""
"Enable this if your playback device supports EAC-3.\n"
" This permits EAC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
"再生デバイスが EAC-3 をサポートしていれば有効にしてください。\n"
"これを有効にすると自動パススルー選択が有効なときに EAC-3 が選択できるようになります。"
#: ../src/ghb.m4.h:373
msgid "TrueHD"
msgstr "TrueHD"
#: ../src/ghb.m4.h:374
msgid ""
"Enable this if your playback device supports TrueHD.\n"
" This permits TrueHD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
"再生デバイスが TrueHD をサポートしていれば有効にしてください。\n"
"これを有効にすると自動パススルー選択が有効なときに TrueHD が選択できるようになります。"
#: ../src/ghb.m4.h:376
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../src/ghb.m4.h:377
msgid ""
"Enable this if your playback device supports FLAC.\n"
" This permits FLAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
"再生デバイスが FLAC をサポートしていれば有効にしてください。\n"
"これを有効にすると自動パススルー選択が有効なときに FLAC が選択できるようになります。"
#: ../src/ghb.m4.h:379
msgid "Passthru Fallback:"
msgstr "パススルーのフォールバック:"
#: ../src/ghb.m4.h:380
msgid ""
"Set the audio codec to encode with when a suitable track can not be found "
"for audio passthru."
msgstr "オーディオパススルーに適したトラックが見つからなかったときにエンコードするオーディオコーデックを指定します。"
#: ../src/ghb.m4.h:381
msgid "<b>Audio Encoder Settings:</b>"
msgstr "<b>オーディオエンコーダー設定:</b>"
#: ../src/ghb.m4.h:382
msgid "Each selected source track will be encoded with all selected encoders"
msgstr "選択された各ソーストラックは選択されたすべてのエンコーダーでエンコードされます。"
#: ../src/ghb.m4.h:383
msgid "Encoder"
msgstr "エンコーダー"
#: ../src/ghb.m4.h:384
msgid "Bitrate/Quality"
msgstr "ビットレート/音質"
#: ../src/ghb.m4.h:385
msgid "Mixdown"
msgstr "ミックスダウン"
#: ../src/ghb.m4.h:386
msgid "Samplerate"
msgstr "サンプルレート"
#: ../src/ghb.m4.h:387
msgid "Gain"
msgstr "ゲイン"
#: ../src/ghb.m4.h:388
msgid "DRC"
msgstr "DRC"
#: ../src/ghb.m4.h:389
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
#: ../src/ghb.m4.h:390
msgid "Show Output Subtitle Track List"
msgstr "出力字幕トラックリストを表示します"
#: ../src/ghb.m4.h:391
msgid "Add new subtitle settings to the list"
msgstr "新しい字幕設定をリストに追加します"
#: ../src/ghb.m4.h:392
msgid "Add all subtitle tracks to the list"
msgstr "すべての字幕設定をリストに追加します"
#: ../src/ghb.m4.h:393 ../src/queuehandler.c:111 ../src/queuehandler.c:164
#: ../src/subtitlehandler.c:382
msgid "Foreign Audio Scan"
msgstr "外国語音声スキャン"
#: ../src/ghb.m4.h:394
msgid ""
"Add an extra pass to the encode which searches\n"
" for subtitle candidates that provide subtitles for\n"
" segments of the audio that are in a foreign language."
msgstr "外国語音声の部分で表示する字幕の候補を検索する拡張パスを追加します。"
#: ../src/ghb.m4.h:397
msgid "Reload all subtitle settings from defaults"
msgstr "すべての字幕設定をデフォルトから再読込します"
#: ../src/ghb.m4.h:398
msgid "Choose which subtitle tracks of the source media are used."
msgstr "ソースメディアのどの字幕トラックを使用するかを選択します。"
#: ../src/ghb.m4.h:399
msgid ""
"Create a list of languages you would like to select subtitles for.\n"
" Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior.\n"
"\n"
" The first language in this list is your \"preferred\" language and will be used\n"
" for determining subtitle selection settings when there is foreign audio."
msgstr ""
"お好みの字幕を選択する言語リストを作成してください。\n"
"これらの言語と一致するトラックが選択されます。\n"
"\n"
"リストの先頭の言語が \"お気に入り\" 言語になり、外国語音声があったときに字幕の決定で使用されます。"
#: ../src/ghb.m4.h:404
msgid "Preferred Language: None"
msgstr "既定の言語: なし"
#: ../src/ghb.m4.h:405
msgid "Add Foreign Audio Scan Pass"
msgstr "外国語音声スキャンパスの追加"
#: ../src/ghb.m4.h:406
msgid ""
"Add \"Foreign Audio Scan\" when the default audio track is your preferred language.\n"
" This search pass finds short sequences of foreign audio and provides subtitles for them.\n"
"\n"
" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
msgstr ""
"デフォルトのオーディオトラックが既定の言語のとき、\"外国語音声スキャン\" を追加してください。\n"
"この検索パスで外国語音声とその字幕のショートシーケンスを検索します。"
#: ../src/ghb.m4.h:410
msgid "Add subtitle track if default audio is foreign"
msgstr "デフォルト音声が外国語のとき字幕トラックを追加する"
#: ../src/ghb.m4.h:411
msgid ""
"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle track.\n"
"\n"
" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
msgstr ""
#: ../src/ghb.m4.h:414
msgid "Add Closed Captions when available"
msgstr "クローズドキャプションが利用できれば追加する"
#: ../src/ghb.m4.h:415
msgid ""
"Closed captions are text subtitles that can be added to any container as a "
"soft subtitle track"
msgstr "クローズドキャプションはあらゆるコンテナーにソフト字幕トラックとして追加できるテキスト字幕です。"
#: ../src/ghb.m4.h:416
msgid "Burn-In Behavior*:"
msgstr "焼き付け方法*:"
#: ../src/ghb.m4.h:417
msgid ""
"Set the behavior of subtitle \"Burn-In\".\n"
"\n"
" Burned-In subtitles are part of the video and can not be disabled during playback.\n"
" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
#: ../src/ghb.m4.h:421
msgid "Burn-In for deficient players*:"
msgstr "不完全なプレーヤー用の焼き付け*:"
#: ../src/ghb.m4.h:422
msgid "DVD Subtitles"
msgstr "DVD 字幕"
#: ../src/ghb.m4.h:423
msgid ""
"Burn the first selected DVD subtitle track. All other DVD subtitle tracks will be discarded.\n"
" Use this option if your player software or device does not support DVD subtitles.\n"
"\n"
" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
#: ../src/ghb.m4.h:427
msgid "Blu-ray Subtitles"
msgstr "Blu-ray 字幕"
#: ../src/ghb.m4.h:428
msgid ""
"Burn the first selected Blu-ray subtitle track. All other Blu-ray subtitle tracks will be discarded.\n"
" Use this option if your player software or device does not support Blu-ray subtitles.\n"
"\n"
" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
#: ../src/ghb.m4.h:432
msgid ""
"<small>* Only one of the above subtitle burn options will be applied, "
"starting with the top.</small>"
msgstr "<small>* これらのうち、先頭から見てひとつの字幕焼き付けオプションのみ適用されます。</small>"
#: ../src/ghb.m4.h:433
msgid ""
"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first "
"chosen wins."
msgstr "焼き付けることのできる字幕はひとつだけです。複数選択されていた場合は先頭に選択されたものが採用されます。"
#: ../src/ghb.m4.h:434
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"
#: ../src/ghb.m4.h:435
msgid "<small>Reference Frames:</small>"
msgstr "<small>参照フレーム数:</small>"
#: ../src/ghb.m4.h:436
msgid ""
"Sane values are ~1-6. The more you add, the better the compression, but the slower the encode.\n"
"Cel animation tends to benefit from more reference frames a lot more than film content.\n"
"\n"
"Note that many hardware devices have limitations on the number of supported reference\n"
"frames, so if you're encoding for a handheld or standalone player, don't touch this unless\n"
"you're absolutely sure you know what you're doing!"
msgstr ""
"妥当な値は 1~6 です。より大きくすると圧縮率が上がりますが、エンコードがより遅くなります。\n"
"セルアニメーションでは、値を大きくすることによる恩恵がフィルムより大きくなる傾向にあります。\n"
"\n"
"多くのハードウェアデバイスではサポートする参照フレーム数に上限を設定しているため、携帯型あるいは独立型プレーヤーでの再生を想定している場合、この意味を完全に理解していないかぎり、この値は変更しないでください。"
#: ../src/ghb.m4.h:442
msgid "<small>Maximum B-Frames:</small>"
msgstr "<small>最大 B-フレーム数:</small>"
#: ../src/ghb.m4.h:443
msgid ""
"Sane values are ~2-5. This specifies the maximum number of sequential B-frames that the encoder can use.\n"
"\n"
"Large numbers generally won't help significantly unless Adaptive B-frames is set to Optimal.\n"
"Cel-animated source material and B-pyramid also significantly increase the usefulness of larger\n"
"values.\n"
"\n"
"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires B-frames to be set to 0 (off)."
msgstr ""
"妥当な値は 2~5 です。ここではエンコーダーが使用できる最大の連続 B-フレーム数を指定します。\n"
"\n"
"この値を大きくしても、適応的 B-フレームに Optimal を指定しないと、ほとんどの場合たいして役に立ちません。\n"
"セルアニメ化されているソース素材や B-ピラミッドも値を大きくしたときの有用性を著しく高めます。\n"
"\n"
"iPod や同種のデバイス用の Baseline プロファイルでは、B-フレーム数は 0 (オフ) に設定されます。"
#: ../src/ghb.m4.h:450
msgid "<small>Pyramidal B-Frames:</small>"
msgstr "<small>ピラミッド状 B-フレーム数:</small>"
#: ../src/ghb.m4.h:451
msgid ""
"B-pyramid improves compression by creating a pyramidal structure (hence the name)\n"
"of B-frames, allowing B-frames to reference each other to improve compression.\n"
"\n"
"Requires Max B-frames greater than 1; optimal adaptive B-frames is strongly recommended for full compression benefit."
msgstr ""
"B-ピラミッドは、B-フレームのピラミッド状構造を作成することで B-フレームが相互に参照し合えるようにして圧縮率を向上させます。\n"
"\n"
"最大 B-フレーム数を 1 より大きくする必要があります。圧縮率が最大になるよう、適応的 B-フレームに Optimal を指定することを強く推奨します。"
#: ../src/ghb.m4.h:455
msgid "<small>Weighted P-Frames:</small>"
msgstr "<small>重み付き P-フレーム:</small>"
#: ../src/ghb.m4.h:456
msgid ""
"Performs extra analysis to decide upon weighting parameters for each frame.\n"
"\n"
"This improves overall compression slightly and improves the quality of fades greatly.\n"
"\n"
"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires weighted P-frame\n"
"prediction to be disabled. Note that some devices and players, even those that support\n"
"Main Profile, may have problems with Weighted P-frame prediction: the Apple TV is\n"
"completely incompatible with it, for example."
msgstr ""
"各フレームごとに重み付けパラメーターを決定するための拡張解析を行います。\n"
"\n"
"これは全体の圧縮率をわすかに向上させ、フェードの質を大きく向上させます。\n"
"\n"
"iPod や同種のデバイス用の Baseline プロファイルでは、重み付き P-フレームの予測は無効になります。一部のデバイスやプレーヤーでは、それらが Main プロファイルをサポートしていても、重み付き P-フレームの予測に関する問題が発生する場合があります: 例えば Apple TV はこれと完全に互換がありません。"
#: ../src/ghb.m4.h:464
msgid "8x8 Transform"
msgstr "8x8 変換"
#: ../src/ghb.m4.h:466
#, no-c-format
msgid ""
"The 8x8 transform is the single most useful feature of x264 in terms of compression-per-speed.\n"
"\n"
"It improves compression by at least 5% at a very small speed cost and may\n"
"provide an unusually high visual quality benefit compared to its compression\n"
"gain. However, it requires High Profile, which many devices may not support."
msgstr ""
"8x8 変換は、スピードごとの圧縮に関して、単独でもっとも有用な x264 の機能です。\n"
"\n"
"これは非常に小さな速度コストで圧縮率が少なくとも 5% 向上し、圧縮率の向上と比較して非常に高い画質を提供する可能性があります。ただし、High プロファイルの指定が必要で、このプロファイルは多くのデバイスでサポートされていない可能性があります。"
#: ../src/ghb.m4.h:471
msgid "CABAC Entropy Encoding"
msgstr "CABAC エントロピー符号化"
#: ../src/ghb.m4.h:473
#, no-c-format
msgid ""
"After the encoder has done its work, it has a bunch of data that\n"
"needs to be compressed losslessly, similar to ZIP or RAR. H.264 provides\n"
"two options for this: CAVLC and CABAC. CABAC decodes a lot slower but\n"
"compresses significantly better (10-30%), especially at lower bitrates.\n"
"\n"
"If you're looking to minimize CPU requirements for video playback, disable this option.\n"
"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires CABAC to be disabled."
msgstr ""
"エンコーダーは処理の完了後、ZIP や RAR のようなロスレス圧縮に必要なデータ群を持っています。H.264 はこれに対して CAVLC と CABAC の 2 つのオプションを提供しています。CABAC はデコードが遅くなりますが圧縮率はわずかに優れています (10-30%)。ビットレートが低いと特に。\n"
"\n"
"動画再生時の CPU 負荷を最小化したい場合、このオプションを無効にしてください。\n"
"iPod や同種のデバイス用の Baseline プロファイルでは、CABAC を無効にする必要があります。"
#: ../src/ghb.m4.h:480
msgid "<small><b>Encoding Features</b></small>"
msgstr "<small><b>エンコード機能</b></small>"
#: ../src/ghb.m4.h:481
msgid "<small>Motion Est. Method:</small>"
msgstr "<small>動き予測方式:</small>"
#: ../src/ghb.m4.h:482
msgid ""
"Controls the motion estimation method.\n"
"\n"
"Motion estimation is how the encoder estimates how each block of pixels in a frame has moved.\n"
"A better motion search method improves compression at the cost of speed.\n"
"\n"
"Diamond: performs an extremely fast and simple search using a diamond pattern.\n"
"Hexagon: performs a somewhat more effective but slightly slower search using a hexagon pattern.\n"
"Uneven Multi-Hex: performs a very wide search using a variety of patterns, more accurately capturing complex motion.\n"
"Exhaustive: performs a \"dumb\" search of every pixel in a wide area. Significantly slower for only a small compression gain.\n"
"Transformed Exhaustive: Like exhaustive, but makes even more accurate decisions. Accordingly, somewhat slower, also for only a small improvement."
msgstr ""
"動き予測方式を指定します。\n"
"\n"
"動き予測は、エンコーダーが、フレーム内のピクセルの各ブロックがどう動くかを予測します。\n"
"\n"
"より良い動き検索方式は速度を犠牲にして圧縮率を向上させます。\n"
"\n"
"Diamond: 非常に高速で、ダイアモンドパターンでシンプルに検索します。\n"
"Hexagon: 少し効果的ですが、検索がわずかに遅くなります。\n"
"Uneven Multi-Hex: さまざまなパターンを使用してより広く検索します。複雑な動きもより正確に捕捉します。\n"
"Exhaustive: 広い領域ですべてのピクセルを \"Dumb\" 検索 (無調整全検索) します。非常に遅いわりに圧縮率の向上は小さいです。\n"
"Transformed Exhaustive: Exhaustive と似ていますが、より正確に判定します。結果的に少し遅くなり、小さく向上します。"
#: ../src/ghb.m4.h:492
msgid "<small>Subpel ME & Mode:</small>"
msgstr "<small>サブペル動き予測 & モード:</small>"
#: ../src/ghb.m4.h:493
msgid ""
"This setting controls both subpixel-precision motion estimation and mode decision methods.\n"
"\n"
"Subpixel motion estimation is used for refining motion estimates beyond mere pixel accuracy, improving compression.\n"
"Mode decision is the method used to choose how to encode each block of the frame: a very important decision.\n"
"SAD is the fastest method, followed by SATD, RD, RD refinement, and the slowest, QPRD.\n"
"6 or higher is strongly recommended: Psy-RD, a very powerful psy optimization that helps retain detail, requires RD.\n"
"11 disables all early terminations in analysis.\n"
"10 and 11, the most powerful and slowest options, require adaptive quantization (aq-mode > 0) and trellis 2 (always)."
msgstr ""
"サブピクセル高精細動き予測およびモード判定方式を指定します。\n"
"\n"
"サブピクセル動き予測は、単なるピクセル精度を越える、洗練された動き予測で、圧縮率を向上させます。\n"
"モード判定はフレームの各ブロックをどうエンコードするかの選択に使用されます: 非常時重要な判定です。\n"
"SAD はもっとも速い方式で、続いて SATD、RD、RD リファイン、もっとも遅いのが QPRD になります。\n"
"6 以上の指定を強く推奨します: Psy-RD は非常に強力な Psy 最適化で、細部の保持に効果がありますが、これには RD が必要です。\n"
"11 は解析中の早期中止を無効にします。\n"
"10 と 11 はもっとも強力かつもっとも遅いオプションで、適応的量子化 (適応的量子化モード > 0) およびトレリス 2 (常に) の指定が必要です。"
#: ../src/ghb.m4.h:501
msgid "<small>Motion Est. Range:</small>"
msgstr "<small>動き予測範囲:</small>"
#: ../src/ghb.m4.h:502
msgid ""
"This is the distance x264 searches from its initial guess at the\n"
"motion of a block in order to try to find its actual motion.\n"
"\n"
"The default is fine for most content, but extremely high motion video,\n"
"especially at HD resolutions, may benefit from higher ranges, albeit at\n"
"a high speed cost."
msgstr ""
"x264 がその実際の動きの検索を行うために 1 ブロックの動きの最初の推測からの距離になります。\n"
"\n"
"デフォルト値でほとんどのコンテンツで良い結果になりますが、動きが非常に激しい動画 (特に HD 映像) ではより高い値にしたほうがよいかもしれません。"
#: ../src/ghb.m4.h:508
msgid "<small>Adaptive Direct Mode:</small>"
msgstr "<small>適応的ダイレクトモード:</small>"
#: ../src/ghb.m4.h:509
msgid ""
"H.264 allows for two different prediction modes, spatial and temporal, in B-frames.\n"
"\n"
"Spatial, the default, is almost always better, but temporal is sometimes useful too.\n"
"x264 can, at the cost of a small amount of speed (and accordingly for a small compression gain),\n"
"adaptively select which is better for each particular frame."
msgstr ""
"H.264 では B-フレームにおいて、Spatial と Temporal の 2 つの異なる精細化モードを使用できます。\n"
"\n"
"デフォルトの Spatial はほとんどの場合に適していますが、Temporal も時に有用です。\n"
"x264 は、小さい速度量を犠牲にして (その結果圧縮率も小さく向上)、特定のフレームごとにどちらが適しているか自動的に選択できます。"
#: ../src/ghb.m4.h:514
msgid "<small>Adaptive B-Frames:</small>"
msgstr "<small>適応的 B-フレーム:</small>"
#: ../src/ghb.m4.h:515
msgid ""
"x264 has a variety of algorithms to decide when to use B-frames and how many to use.\n"
"\n"
"Fast mode takes roughly the same amount of time no matter how many B-frames you specify.\n"
"However, while fast, its decisions are often suboptimal.\n"
"\n"
"Optimal mode gets slower as the maximum number of B-Frames increases,\n"
"but makes much more accurate decisions, especially when used with B-pyramid."
msgstr ""
"x264 は B-フレームをいつ、どう使用するかを決めるさまざまなアルゴリズムを具備しています。\n"
"\n"
"Fast モードは、指定された B-フレーム数に構わずおおざっぱに同じ時間量をとります。ただし、高速なのでまれに次善の策となりえます。\n"
"\n"
"Optimal モードは最大 B-フレーム数が増加し遅くなりますが、より正確に判定します (B-ピラミッドを使用したときは特に)。"
#: ../src/ghb.m4.h:522
msgid "<small>Partitions:</small>"
msgstr "<small>パーティション:</small>"
#: ../src/ghb.m4.h:523
msgid ""
"Mode decision picks from a variety of options to make its decision:\n"
"this option chooses what options those are.\n"
"\n"
"Fewer partitions to check means faster encoding, at the cost of worse\n"
"decisions, since the best option might have been one that was turned off."
msgstr ""
"モード判定は、その判定のためにさまざまなオプションから選別します: ここではそれらをどう選択するかを指定します。\n"
"\n"
"チェックするパーティションが少ないと、最適のオプションを見逃してしまうかもしれませんが、エンコードは速くなります。"
#: ../src/ghb.m4.h:528
msgid "<small>Trellis:</small>"
msgstr "<small>トレリス:</small>"
#: ../src/ghb.m4.h:530
#, no-c-format
msgid ""
"Trellis fine-tunes the rounding of transform coefficients to\n"
"squeeze out 3-5% more compression at the cost of some speed.\n"
"\n"
"\"Always\" uses trellis not only during the main encoding process, but also\n"
"during analysis, which improves compression even more, albeit at great speed cost.\n"
"\n"
"Trellis costs more speed at higher bitrates and requires CABAC."
msgstr ""
"トレリスは、変換係数の丸めを微調整します。速度を犠牲にして圧縮率が 3-5% 向上します。\n"
"\n"
"\n"
"\"常に\" はメインエンコーディングプロセス中のみならず、解析中もトレリスを使用します。より一層圧縮率が上がりますが、速度コストも大きくなります。\n"
"\n"
"トレリスは高ビットレート時により速度が落ち、CABAC が必要です。"
#: ../src/ghb.m4.h:537
msgid "<small><b>Analysis</b></small>"
msgstr "<small><b>解析</b></small>"
#: ../src/ghb.m4.h:538
msgid "<small>Adaptive Quantization Strength:</small>"
msgstr "<small>適応的量子化の強さ:</small>"
#: ../src/ghb.m4.h:539
msgid ""
"Adaptive quantization controls how the encoder distributes bits across the frame.\n"
"\n"
"Higher values take more bits away from edges and complex areas to improve areas with finer detail."
msgstr ""
"適応的量子化はエンコーダーがフレームにわたってどうビットを配分するか制御します。\n"
"\n"
"この値を高くすると、領域の細部の画質を向上させるため、エッジから離れたところや複雑な領域により多くのビットを使用します。"
#: ../src/ghb.m4.h:542
msgid "<small>Psychovisual Rate Distortion:</small>"
msgstr "<small>心理視覚レート歪み:</small>"
#: ../src/ghb.m4.h:543
msgid ""
"Psychovisual rate-distortion optimization takes advantage of the characteristics of human\n"
"vision to dramatically improve apparent detail and sharpness.\n"
"The effect can be made weaker or stronger by adjusting the strength.\n"
"Being an RD algorithm, it requires mode decision to be at least \"6\"."
msgstr ""
"心理視覚レート歪み最適化は人間の視覚の特性を利用して細部と鮮明さを劇的に向上させます。\n"
"強さを調整して、より弱く、またはより強くエフェクトがかかります。\n"
"RD アルゴリズムにした場合、モード判定は \"6\" 以上にしなくてはなりません。"
#: ../src/ghb.m4.h:547
msgid "<small>Psychovisual Trellis:</small>"
msgstr "<small>心理視覚トレリス:</small>"
#: ../src/ghb.m4.h:548
msgid ""
"Psychovisual trellis is an experimental algorithm to further\n"
"improve sharpness and detail retention beyond what Psychovisual RD does.\n"
"\n"
"Recommended values are around 0.2, though higher values may help for very\n"
"grainy video or lower bitrate encodes. Not recommended for cel animation\n"
"and other sharp-edged graphics."
msgstr ""
"心理視覚トレリスは、心理視覚 RD を超える、鮮明さと細部の保持をより向上させる試験的アルゴリズムです。\n"
"\n"
"推奨値は 0.2 前後です。値を大きくすると非常にきめの粗い動画になるか、ビットレートが下がります。セルアニメーションなどの輪郭のはっきりした映像には向きません。"
#: ../src/ghb.m4.h:554
msgid "Deblocking: "
msgstr "デブロック化: "
#: ../src/ghb.m4.h:555
msgid ""
"H.264 deblocking filter.\n"
"\n"
"h.264 has a built-in deblocking filter that smooths out blocking artifacts\n"
"after decoding each frame. This not only improves visual quality, but also\n"
"helps compression significantly. The deblocking filter takes a lot of CPU power,\n"
"so if you're looking to minimize CPU requirements for video playback, disable it.\n"
"\n"
"The deblocking filter has two adjustable parameters, \"strength\" (Alpha) and \"threshold\" (Beta).\n"
"The former controls how strong (or weak) the deblocker is, while the latter controls how many\n"
"(or few) edges it applies to. Lower values mean less deblocking, higher values mean more deblocking.\n"
"The default is 0 (normal strength) for both parameters."
msgstr ""
"H.264 デブロックフィルターです。\n"
"\n"
"H.264 は組み込みのデブロックフィルターを持ち、各フレームのデコード後にブロックアーチファクトをスムーズにします。これは表示品質だけでなく、圧縮率も著しく向上します。デブロックフィルターは多くのの CPU パワーを消費するため、低速の CPU で再生する可能性がある場合無効にしてください。\n"
"\n"
"デブロックフィルターは調整可能なパラメーターに \"強さ\" (Alpha) と \"しきい値\" (Beta) があります。\n"
"前者はどの程度の強さ (または弱さ) でデブロック化を行うかを指定するのに対し、後者はどの程度の多さ (または少なさ) のエッジに適用するかを指定します。小さい値は少ないデブロック化を、大きい値はより多くのデブロック化を行います。\n"
"両パラメーターのデフォルト値は 0 (通常の強さ) です。"
#: ../src/ghb.m4.h:566
msgid "No DCT Decimate"
msgstr "DCT デシメートなし"
#: ../src/ghb.m4.h:567
msgid ""
"x264 normally zeroes out nearly-empty data blocks to save bits to\n"
"be better used for some other purpose in the video. However, this can\n"
"sometimes have slight negative effects on retention of subtle grain and\n"
"dither.\n"
"\n"
"Don't touch this unless you're having banding issues or other such cases\n"
"where you are having trouble keeping fine noise."
msgstr ""
"x264 は通常、ビットの節約と動画の他の一部の目的でよりよく使用するため、ほぼ空のデータブロックをゼロ設定にします。しかし、これはまれに微妙なグレインやディザーの残留に対してわずかながら悪影響になりえます。\n"
"\n"
"あなたがバンディングやその他の明らかにノイズが残る問題を抱えていないかぎりこのオプションを変更しないでください。"
#: ../src/ghb.m4.h:574
msgid "<small><b>Psychovisual</b></small>"
msgstr "<small><b>心理視覚</b></small>"
#: ../src/ghb.m4.h:575
msgid ""
"Your selected options will appear here.\n"
"You can edit these and add additional options.\n"
"\n"
"Default values will not be shown. The defaults are:\n"
"ref=3:bframes=3:b-adapt=fast:direct=spatial:\n"
"b-pyramid=normal:weightp=2:me=hex:merange=16:\n"
"subme=7:partitions=p8x8,b8x8,i8x8,i4x4:8x8dct=1:\n"
"deblock=0,0:trellis=1:psy-rd=1,0:aq-strength=1.0:\n"
"no-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1"
msgstr ""
"あなたが選択したオプションがここに表示されます。\n"
"ここでそれらを編集したり任意のオプションを追加したりできます。\n"
"\n"
"デフォルト値は表示されません。デフォルトは以下のとおりです:\n"
"ref=3:bframes=3:b-adapt=fast:direct=spatial:\n"
"b-pyramid=normal:weightp=2:me=hex:merange=16:\n"
"subme=7:partitions=p8x8,b8x8,i8x8,i4x4:8x8dct=1:\n"
"deblock=0,0:trellis=1:psy-rd=1,0:aq-strength=1.0:\n"
"no-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1"
#: ../src/ghb.m4.h:584
msgid "<small><b>Current x264 Advanced Option String</b></small>"
msgstr "<small><b>現在の x264 詳細オプション文字列</b></small>"
#: ../src/ghb.m4.h:585
msgid "Advanced Video"
msgstr "ビデオ詳細"
#: ../src/ghb.m4.h:586
msgid "Chapter Markers"
msgstr "チャプターマーカー"
#: ../src/ghb.m4.h:587
msgid "Add chapter markers to output file."
msgstr "出力ファイルにチャプターマーカーを追加します。"
#: ../src/ghb.m4.h:588 ../src/queuehandler.c:217 ../src/queuehandler.c:220
msgid "Chapters"
msgstr "チャプター"
#: ../src/ghb.m4.h:589
msgid "Title:"
msgstr "タイトル:"
#: ../src/ghb.m4.h:590
msgid "Actors:"
msgstr "出演者:"
#: ../src/ghb.m4.h:591
msgid "Director:"
msgstr "監督:"
#: ../src/ghb.m4.h:592
msgid "Release Date:"
msgstr "公開日:"
#: ../src/ghb.m4.h:593
msgid "Comment:"
msgstr "コメント:"
#: ../src/ghb.m4.h:594
msgid "Genre:"
msgstr "ジャンル:"
#: ../src/ghb.m4.h:595
msgid "Description:"
msgstr "説明:"
#: ../src/ghb.m4.h:596
msgid "Plot:"
msgstr "プロット:"
#: ../src/ghb.m4.h:597
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
#: ../src/ghb.m4.h:598
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: ../src/ghb.m4.h:599
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: ../src/ghb.m4.h:600
msgid ""
"Mark selected queue entry as pending.\n"
"Resets the queue job to pending and ready to run again."
msgstr ""
"選択されたキューエントリは待機中になります。\n"
"ジョブは待機中にリセットされ、実行を待ちます。"
#: ../src/ghb.m4.h:602
msgid "Reload All"
msgstr "すべて再読み込み"
#: ../src/ghb.m4.h:603
msgid ""
"Mark all queue entries as pending.\n"
"Resets all queue jobs to pending and ready to run again."
msgstr ""
"すべてのキューエントリは待機中になります。\n"
"すべてのジョブは待機中にされ、再実行を待ちます。"
#: ../src/ghb.m4.h:605
msgid "Delete All"
msgstr "すべて削除"
#: ../src/ghb.m4.h:606
msgid "Delete all items in the queue."
msgstr "キュー内のすべてのアイテムを削除します。"
#: ../src/ghb.m4.h:607
msgid "Save Queue"
msgstr "キューの保存"
#: ../src/ghb.m4.h:608
msgid ""
"Save the current queue of encode jobs to a file.\n"
"This file may be reloaded at a later time to edit your jobs and re-encode."
msgstr ""
"現在のエンコードジョブのキューをファイルに保存します。\n"
"このファイルを後で再度読み込んでジョブの編集や再エンコードが行えます。"
#: ../src/ghb.m4.h:610
msgid "Load Queue File"
msgstr "キューファイルの読み込み"
#: ../src/ghb.m4.h:611
msgid "Load a previously saved queue file."
msgstr "以前に保存されたキューファイルを読み込みます。"
#: ../src/ghb.m4.h:612
msgid "Queue"
msgstr "キュー"
#: ../src/ghb.m4.h:613
msgid "<b>Save As:</b>"
msgstr "<b>ファイル名:</b>"
#: ../src/ghb.m4.h:614
msgid "Destination filename for your encode."
msgstr "エンコードファイルのファイル名です。"
#: ../src/ghb.m4.h:615
msgid "<b>To:</b>"
msgstr "<b>保存先:</b>"
#: ../src/ghb.m4.h:616
msgid "Destination directory for your encode."
msgstr "エンコードファイルを保存するディレクトリです。"
#: ../src/ghb.m4.h:617 ../src/queuehandler.c:1825
msgid "Destination Directory"
msgstr "保存先ディレクトリ"
#: ../src/ghb.m4.h:618 ../src/callbacks.c:5744 ../src/callbacks.c:5754
#: ../src/callbacks.c:5762 ../src/hb-backend.c:4052 ../src/hb-backend.c:4085
#: ../src/hb-backend.c:4124 ../src/hb-backend.c:4155 ../src/hb-backend.c:4183
#: ../src/hb-backend.c:4212 ../src/hb-backend.c:4262 ../src/hb-backend.c:4286
#: ../src/hb-backend.c:4347 ../src/hb-backend.c:4388
#: ../src/queuehandler.c:1217 ../src/queuehandler.c:1234
#: ../src/queuehandler.c:1248 ../src/queuehandler.c:1263
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: ../src/ghb.m4.h:619
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/ghb.m4.h:620
msgid "Select All"
msgstr "すべて選択"
#: ../src/ghb.m4.h:621
msgid "Mark all titles for adding to the queue"
msgstr "キューに追加するために全タイトルをマークします"
#: ../src/ghb.m4.h:622
msgid "Clear All"
msgstr "すべてクリア"
#: ../src/ghb.m4.h:623
msgid "Unmark all titles"
msgstr "全タイトルのマークを外します"
#: ../src/ghb.m4.h:624
msgid "Destination files OK. No duplicates detected."
msgstr "保存ファイル OK。重複は検出されませんでした。"
#: ../src/ghb.m4.h:625
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: ../src/ghb.m4.h:626
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "アップデートを自動的にチェックする"
#: ../src/ghb.m4.h:627
msgid "When all encodes are complete"
msgstr "すべてのエンコードが完了したとき"
#: ../src/ghb.m4.h:628
msgid "Use automatic naming (uses modified source name)"
msgstr "自動名前付けを使用する (修正されたソース名を使用)"
#: ../src/ghb.m4.h:629
msgid "Auto-Name Template"
msgstr "自動名前付けテンプレート"
#: ../src/ghb.m4.h:630
msgid ""
"Available Options: {source} {title} {preset} {chapters} {date} {time} "
"{quality} {bitrate}"
msgstr ""
"利用できるオプション: {source} {title} {preset} {chapters} {date} {time} {quality} "
"{bitrate}"
#: ../src/ghb.m4.h:631
msgid "Use iPod/iTunes friendly (.m4v) file extension for MP4"
msgstr "MP4 ファイルにおいて、iPod/iTunes フレンドリなファイル拡張子 (.m4v) を使用する"
#: ../src/ghb.m4.h:632
msgid "Number of previews"
msgstr "プレビューの数"
#: ../src/ghb.m4.h:633
msgid "Filter short titles (seconds)"
msgstr "短いタイトルを無視 (秒)"
#: ../src/ghb.m4.h:634
msgid "General"
msgstr "一般"
#: ../src/ghb.m4.h:635
msgid "Constant Quality fractional granularity"
msgstr "固定品質の分画粒度"
#: ../src/ghb.m4.h:636
msgid "Use dvdnav (instead of libdvdread)"
msgstr "dvdnav を使用する (libdvdread を使用しない)"
#: ../src/ghb.m4.h:637
msgid "Monitor destination disk free space"
msgstr "出力先ストレージの空き容量を監視する"
#: ../src/ghb.m4.h:638
msgid "Pause encoding if free disk space drops below limit"
msgstr "ストレージの空き容量がつぎの値以下であればエンコードを停止します"
#: ../src/ghb.m4.h:639
msgid "MB Limit"
msgstr "MB 以下"
#: ../src/ghb.m4.h:640
msgid "Put individual encode logs in same location as movie"
msgstr "個別のエンコードログを動画と同じ場所に出力する"
#: ../src/ghb.m4.h:641
msgid "Activity Log Verbosity Level"
msgstr "アクティビティログ詳細レベル"
#: ../src/ghb.m4.h:642
msgid "Activity Log Longevity"
msgstr "アクティビティログ保存期間"
#: ../src/ghb.m4.h:643
msgid "Scale down High Definition previews"
msgstr "HD 画像のプレビューは縮小する"
#: ../src/ghb.m4.h:644
msgid "Automatically Scan DVD when loaded"
msgstr "DVD が挿入されたら自動的にスキャンする"
#: ../src/ghb.m4.h:645
msgid "Scans the DVD whenever a new disc is loaded"
msgstr "新しいディスクが挿入されるたびに DVD をスキャンします"
#: ../src/ghb.m4.h:646
msgid "Hide Advanced Video Options Tab"
msgstr "ビデオ詳細タブを表示しない"
#: ../src/ghb.m4.h:647
msgid ""
"Use advanced video options at your own risk.\n"
"We recommend that you use the controls available\n"
"on the Video tab instead."
msgstr ""
"ビデオ詳細は自己責任で使用してください。\n"
"私たちはビデオタブで設定できる範囲での使用を推奨します。"
#: ../src/ghb.m4.h:650
msgid "Delete completed jobs from queue"
msgstr "完了したジョブをキューから削除する"
#: ../src/ghb.m4.h:651
msgid ""
"By default, completed jobs remain in the queue and are marked as complete.\n"
"Check this if you want the queue to clean itself up by deleting completed jobs."
msgstr ""
"デフォルトでは、完了したジョブは完了とマークされてキューに残ります。\n"
"完了したらキューから消したいときはこのオプションにチェックマークをつけてください。"
#: ../src/ghb.m4.h:653
msgid "Use the same settings for all titles in a batch"
msgstr "全タイトルに同じ設定を使用する"
#: ../src/ghb.m4.h:654
msgid ""
"When checked, every title will use the same settings when adding a\n"
"batch of titles to the queue.\n"
"\n"
"Uncheck this if you want to allow changing each title's settings independently."
msgstr ""
#: ../src/ghb.m4.h:658
msgid "Allow Tweaks"
msgstr "詳細設定を許可"
#: ../src/ghb.m4.h:659
msgid "Allow HandBrake For Dummies"
msgstr "HandBrake For Dummies を許可"
#: ../src/ghb.m4.h:660
msgid "Advanced"
msgstr "詳細"
#: ../src/ghb.m4.h:661
msgid "Folder Name:"
msgstr "フォルダー名:"
#: ../src/ghb.m4.h:662
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>説明</b>"
#: ../src/ghb.m4.h:663
msgid "<span size=\"x-large\">Rename Preset</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">プリセット名の変更</span>"
#: ../src/ghb.m4.h:664
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
#: ../src/ghb.m4.h:665
msgid "Category:"
msgstr "カテゴリ:"
#: ../src/ghb.m4.h:666
msgid "Set the category that this preset will be shown under."
msgstr ""
#: ../src/ghb.m4.h:667
msgid "Category Name:"
msgstr "カテゴリ名:"
#: ../src/ghb.m4.h:668
msgid "Preset Name:"
msgstr "プリセット名:"
#: ../src/ghb.m4.h:669
msgid "Default Preset"
msgstr "デフォルトプリセット"
#: ../src/ghb.m4.h:670
msgid "Make this the default Preset when HandBrake starts"
msgstr "このプリセットをデフォルトに設定します"
#: ../src/ghb.m4.h:671
msgid "<b>Custom Picture Dimensions</b>"
msgstr "<b>カスタム映像サイズ</b>"
#: ../src/ghb.m4.h:672
msgid "Maximum Width:"
msgstr "最大の幅:"
#: ../src/ghb.m4.h:673
msgid "Enable maximum width limit."
msgstr "最大幅の制限を有効にします。"
#: ../src/ghb.m4.h:674
msgid ""
"This is the maximum width that the video will be stored at.\n"
"\n"
"Whenever a new source is loaded, this value will be applied if the source width is greater.\n"
"Setting this to 0 means there is no maximum width."
msgstr ""
"出力される動画の最大画像幅です。\n"
"\n"
"新しいソースが読み込まれるたびに、ソースがこの値より大きければこの値が適用されます。\n"
"\n"
"0 の場合最大幅を制限しません。"
#: ../src/ghb.m4.h:678
msgid "Maximum Height:"
msgstr "最大の高さ:"
#: ../src/ghb.m4.h:679
msgid "Enable maximum height limit."
msgstr "最大の高さを制限を有効にします。"
#: ../src/ghb.m4.h:680
msgid ""
"This is the maximum height that the video will be stored at.\n"
"\n"
"Whenever a new source is loaded, this value will be applied if the source height is greater.\n"
"Setting this to 0 means there is no maximum height."
msgstr ""
"出力される動画の画像の最大の高さです。\n"
"\n"
"新しいソースが読み込まれるたびに、ソースがこの値より大きければこの値が適用されます。\n"
"\n"
"0 の場合高さを制限しません。"
#: ../src/ghb.m4.h:684
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#: ../src/ghb.m4.h:685
msgid "Select preview frames."
msgstr "プレビューフレームを選択します。"
#: ../src/ghb.m4.h:686
msgid ""
"Encode and play a short sequence of video starting from the current preview "
"position."
msgstr "現在のプレビューポジションからの短いシーケンスをエンコードおよび再生します。"
#: ../src/ghb.m4.h:687
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>時間:</b>"
#: ../src/ghb.m4.h:688
msgid "Set the duration of the live preview in seconds."
msgstr "ライブプレビューする時間を秒で指定します。"
#: ../src/ghb.m4.h:689
msgid "Show Crop"
msgstr "クロップを表示"
#: ../src/ghb.m4.h:690
msgid "Show Cropped area of the preview"
msgstr "プレビューのクロップした領域を表示します"
#: ../src/ghb.m4.h:691
msgid "Source Resolution"
msgstr "ソースの解像度"
#: ../src/ghb.m4.h:692
msgid "Reset preview window to the source video's resolution"
msgstr "プレビューウィンドウをソースビデオの解像度にリセットします"
#: ../src/ghb.m4.h:693
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
#: ../src/ghb.m4.h:694
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"
#: ../src/ghb.m4.h:695
msgid "Title Number:"
msgstr "タイトル番号:"
#: ../src/ghb.m4.h:696
msgid "Detected DVD devices:"
msgstr "検出 DVD デバイス:"
#: ../src/ghb.m4.h:697
msgid "Import SRT"
msgstr "SRT のインポート"
#: ../src/ghb.m4.h:698
msgid "Enable settings to import an SRT subtitle file"
msgstr "SRT 字幕ファイルをインポートする設定を有効にします"
#: ../src/ghb.m4.h:699
msgid "Embedded Subtitle List"
msgstr "埋め込み字幕リスト"
#: ../src/ghb.m4.h:700
msgid "Enable settings to select embedded subtitles"
msgstr "埋め込み字幕を選択する設定を有効にします"
#: ../src/ghb.m4.h:701
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: ../src/ghb.m4.h:702
msgid "Character Code"
msgstr "文字コード"
#: ../src/ghb.m4.h:703
msgid "File:"
msgstr "ファイル:"
#: ../src/ghb.m4.h:704
msgid "Offset (ms)"
msgstr "オフセット (ミリ秒)"
#: ../src/ghb.m4.h:705
msgid ""
"Set the language of this subtitle.\n"
"This value will be used by players in subtitle menus."
msgstr ""
"この字幕の言語を設定します。\n"
"この値がプレーヤーの字幕メニューで表示されます。"
#: ../src/ghb.m4.h:707
msgid ""
"Set the character code used by the SRT file you are importing.\n"
"\n"
"SRTs come in all flavours of character sets.\n"
"We translate the character set to UTF-8.\n"
"The source's character code is needed in order to perform this translation."
msgstr ""
"インポートする SRT ファイルで使用されている文字コードを指定します。\n"
"\n"
"SRT には決まった文字セットがありません。\n"
"HandBrake では文字セットを UTF-8 に変換します。\n"
"この変換のため、ソースの文字コードが必要になります。"
#: ../src/ghb.m4.h:712
msgid "Select the SRT file to import."
msgstr "インポートする SRT ファイルを選択します。"
#: ../src/ghb.m4.h:713
msgid "Srt File"
msgstr "SRT ファイル"
#: ../src/ghb.m4.h:714
msgid "Adjust the offset in milliseconds between video and SRT timestamps"
msgstr "動画と SRT タイムスタンプとの間のオフセットをミリ秒で指定します。"
#: ../src/ghb.m4.h:715
msgid "Track"
msgstr "トラック"
#: ../src/ghb.m4.h:716
msgid "List of subtitle tracks available from your source."
msgstr "ソースから利用できる字幕トラックのリストです。"
#: ../src/ghb.m4.h:717
msgid "Forced Subtitles Only"
msgstr "強制字幕のみ"
#: ../src/ghb.m4.h:718
msgid "Burn into video"
msgstr "映像に焼き込む"
#: ../src/ghb.m4.h:719
msgid ""
"Render the subtitle over the video.\n"
"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
msgstr ""
"字幕を映像上に書き込みます。\n"
"字幕は映像の一部となり無効にできません。"
#: ../src/ghb.m4.h:721
msgid "Set Default Track"
msgstr "デフォルトトラックの設定"
#: ../src/ghb.m4.h:722
msgid "Source Track"
msgstr "ソーストラック"
#: ../src/ghb.m4.h:723
msgid "List of audio tracks available from your source."
msgstr "ソースから利用できるオーディオトラックのリストです。"
#: ../src/ghb.m4.h:724
msgid "Track Name:"
msgstr "トラック名:"
#: ../src/ghb.m4.h:725
msgid ""
"Set the audio track name.\n"
"\n"
"Players may use this in the audio selection list."
msgstr ""
"オーディオトラック名を設定します。\n"
"\n"
"プレーヤーはオーディオ選択リストでこの文字列を使用します。"
#: ../src/ghb.m4.h:728
msgid "Mix"
msgstr "Mix"
#: ../src/ghb.m4.h:729
msgid "Sample Rate"
msgstr "サンプルレート"
#: ../src/ghb.m4.h:730 ../src/audiohandler.c:1898
msgid ""
"<b>Dynamic Range Compression:</b> Adjust the dynamic range of the output audio track.\n"
"\n"
"For source audio that has a wide dynamic range (very loud and very soft sequences),\n"
"DRC allows you to 'compress' the range by making loud sounds softer and soft sounds louder."
msgstr ""
"<b>ダイナミックレンジ圧縮:</b> 出力オーディオトラックのダイナミックレンジを調整します。\n"
"\n"
"ソースオーディオのダイナミックレンジが広い (とても大きい/とても小さいシーケンス) の場合、DRC は音量を下げて/上げてレンジを '圧縮' できます。"
#: ../src/ghb.m4.h:734 ../src/audiohandler.c:1746
msgid "Set the audio codec to encode this track with."
msgstr "このトラックをエンコードするオーディオコーデックを指定します。"
#: ../src/ghb.m4.h:735 ../src/audiohandler.c:1760
msgid "Bitrate"
msgstr "ビットレート"
#: ../src/ghb.m4.h:736
msgid "Enable bitrate setting"
msgstr "ビットレート設定を有効にします"
#: ../src/ghb.m4.h:737 ../src/audiohandler.c:1765
msgid "Quality"
msgstr "音質"
#: ../src/ghb.m4.h:738
msgid "Enable quality setting"
msgstr "音質指定を有効にします"
#: ../src/ghb.m4.h:739 ../src/audiohandler.c:1779
msgid "Set the bitrate to encode this track with."
msgstr "このトラックをエンコードするビットレートを指定します。"
#: ../src/ghb.m4.h:740
msgid ""
"<b>Quality:</b> For output codec's that support it, adjust the quality of "
"the output."
msgstr "<b>音質:</b> コーデックがサポートしている場合、出力の音質を調整します。"
#: ../src/ghb.m4.h:741
msgid "00.0"
msgstr "00.0"
#: ../src/ghb.m4.h:742 ../src/audiohandler.c:1832
msgid "Set the mixdown of the output audio track."
msgstr "出力オーディオトラックのミックスダウンを指定します。"
#: ../src/ghb.m4.h:743 ../src/audiohandler.c:1845
msgid "Set the sample rate of the output audio track."
msgstr "出力オーディオトラックのサンプルレートを指定します。"
#: ../src/ghb.m4.h:744 ../src/audiohandler.c:1867
msgid ""
"<b>Audio Gain:</b> Adjust the amplification or attenuation of the output "
"audio track."
msgstr "<b>オーディオゲイン:</b> 出力オーディオトラックの増幅/減衰を調整します。"
#. Audio Gain Label
#: ../src/ghb.m4.h:745 ../src/audiohandler.c:1877
msgid "0dB"
msgstr "0dB"
#. Audio DRC Label
#: ../src/ghb.m4.h:746 ../src/audiohandler.c:413 ../src/audiohandler.c:743
#: ../src/audiohandler.c:1150 ../src/audiohandler.c:1912
#: ../src/callbacks.c:5432 ../src/hb-backend.c:123 ../src/hb-backend.c:201
#: ../src/hb-backend.c:213 ../src/hb-backend.c:225 ../src/hb-backend.c:237
#: ../src/hb-backend.c:263 ../src/hb-backend.c:275 ../src/hb-backend.c:287
#: ../src/hb-backend.c:348
#, c-format
msgid "Off"
msgstr "オフ"
#: ../src/ghb.m4.h:747
msgid "Skip This Version"
msgstr "このバージョンをスキップ"
#: ../src/ghb.m4.h:748
msgid "Remind Me Later"
msgstr "後で"
#: ../src/ghb.m4.h:749
msgid "<b>A new version of HandBrake is available!</b>"
msgstr "<b>新しいバージョンの HandBrake が利用できます!</b>"
#: ../src/ghb.m4.h:750
msgid "HandBrake xxx is now available (you have yyy)."
msgstr "HandBrake xxx is now available (you have yyy)."
#: ../src/ghb.m4.h:751
msgid "<b>Release Notes</b>"
msgstr "<b>リリースノート</b>"
#: ../src/main.c:102
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
"\n"
"Internal error. Could not parse UI description.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/main.c:225
msgid "Index"
msgstr "インデックス"
#: ../src/main.c:230
msgid "Start"
msgstr "開始"
#: ../src/main.c:235
msgid "Duration"
msgstr "時間"
#: ../src/main.c:240
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: ../src/main.c:277
msgid "Job Information"
msgstr "ジョブ情報"
#: ../src/main.c:348 ../src/main.c:413
msgid "Track Information"
msgstr "トラック情報"
#: ../src/main.c:468
msgid "Preset Name"
msgstr "プリセット名"
#: ../src/main.c:671
msgid "The device or file to encode"
msgstr "エンコードするデバイスまたはファイル"
#: ../src/main.c:672
msgid "The preset values to use for encoding"
msgstr "エンコードで使用するプリセット値"
#: ../src/main.c:673
msgid "Spam a lot"
msgstr "大量のスパム"
#: ../src/main.c:674
msgid "The path to override user config dir"
msgstr "ユーザー設定ディレクトリより優先するパス"
#: ../src/main.c:676
msgid "Open a console for debug output"
msgstr "デバッグ用にコンソールを開く"
#: ../src/main.c:1165 ../src/hb-backend.c:337 ../src/queuehandler.c:929
msgid "All"
msgstr "すべて"
#: ../src/audiohandler.c:425 ../src/audiohandler.c:739
#: ../src/audiohandler.c:1218
#, c-format
msgid "%ddB"
msgstr "%ddB"
#: ../src/audiohandler.c:715 ../src/queuehandler.c:679
msgid "Quality: "
msgstr "音質: "
#: ../src/audiohandler.c:722
#, c-format
msgid "Bitrate: %dkbps\n"
msgstr "ビットレート: %dkbps\n"
#: ../src/audiohandler.c:734
#, c-format
msgid "%.4gkHz"
msgstr "%.4gkHz"
#: ../src/audiohandler.c:749
#, c-format
msgid "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
msgstr "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
#: ../src/audiohandler.c:754
#, c-format
msgid "Bitrate: %.4gkbps"
msgstr "ビットレート: %.4gkbps"
#: ../src/audiohandler.c:760
#, c-format
msgid "<small>Passthrough</small>"
msgstr "<small>パススルー</small>"
#: ../src/audiohandler.c:769
#, c-format
msgid ""
"%sGain: %s\n"
"DRC: %s\n"
"Track Name: %s"
msgstr ""
"%sゲイン: %s\n"
"DRC: %s\n"
"トラック名: %s"
#: ../src/audiohandler.c:774
#, c-format
msgid ""
"%sGain: %s\n"
"DRC: %s"
msgstr ""
"%sゲイン: %s\n"
"DRC: %s"
#: ../src/audiohandler.c:1726
msgid ""
"Add an audio encoder.\n"
"Each selected source track will be encoded with all selected encoders."
msgstr ""
"オーディオエンコーダーを追加します。\n"
"選択した各ソーストラックは選択したすべてのエンコーダーでエンコードされます。"
#: ../src/audiohandler.c:1805
msgid ""
"<b>Audio Quality:</b>\n"
"For encoders that support it, adjust the quality of the output."
msgstr ""
"<b>音質:</b>\n"
"これをサポートするエンコーダーでは、出力の音質を調整します。"
#: ../src/audiohandler.c:1927
msgid "Remove this audio encoder"
msgstr "このオーディオエンコーダーを削除します"
#: ../src/callbacks.c:788 ../src/callbacks.c:2151
msgid "Closing HandBrake will terminate encoding.\n"
msgstr "HandBrake を閉じるとエンコードを中止します。\n"
#: ../src/callbacks.c:1334 ../src/callbacks.c:2737 ../src/callbacks.c:4165
#: ../src/hb-backend.c:2079 ../src/hb-backend.c:2091
msgid "No Title Found"
msgstr "タイトルが見つかりません"
#: ../src/callbacks.c:1418
msgid "Not Selected"
msgstr "選択されていません"
#. This needs to be in scanning and working since scanning
#. happens fast enough that it can be missed
#: ../src/callbacks.c:1733 ../src/callbacks.c:4229
msgid "Scanning ..."
msgstr "スキャン中..."
#: ../src/callbacks.c:1769
msgid ""
"Stop\n"
"Scan"
msgstr "中止"
#: ../src/callbacks.c:1770
msgid "Stop Scan"
msgstr "スキャン中止"
#: ../src/callbacks.c:2738
msgid "New Video"
msgstr "新規動画"
#: ../src/callbacks.c:3521 ../src/callbacks.c:3543 ../src/callbacks.c:3562
#: ../src/callbacks.c:3594
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s in %d seconds ..."
msgstr ""
"%1$s\n"
"\n"
"%3$d 秒後に %2$s ..."
#: ../src/callbacks.c:3665 ../src/callbacks.c:3707
#, c-format
msgid "%sYour movie will be lost if you don't continue encoding."
msgstr "%sエンコードを中止するとエンコードファイルは正しく再生できません。"
#: ../src/callbacks.c:3668 ../src/callbacks.c:3710 ../src/queuehandler.c:1159
msgid "Cancel Current and Stop"
msgstr "現在のエンコードをキャンセルして停止"
#: ../src/callbacks.c:3669
msgid "Cancel Current, Start Next"
msgstr "現在のエンコードをキャンセルして次を開始"
#: ../src/callbacks.c:3670
msgid "Finish Current, then Stop"
msgstr "現在のエンコードの完了後に停止"
#: ../src/callbacks.c:3671 ../src/callbacks.c:3711
msgid "Continue Encoding"
msgstr "エンコード続行"
#: ../src/callbacks.c:3893
#, c-format
msgid "%d encode(s) pending"
msgstr "%d 個のエンコードが待機中です"
#: ../src/callbacks.c:3962 ../src/callbacks.c:4030
#, c-format
msgid "job %d of %d, "
msgstr "ジョブ %d / %d, "
#: ../src/callbacks.c:3972
#, c-format
msgid "pass %d (subtitle scan) of %d, "
msgstr "パス %d (字幕スキャン) / %d, "
#: ../src/callbacks.c:3977
#, c-format
msgid "pass %d of %d, "
msgstr "パス %d / %d, "
#: ../src/callbacks.c:3990
#, c-format
msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
msgstr "エンコード中: %s%s%.2f %% (%.2f fps, 平均 %.2f fps, 完了予定 %02d時間%02d分%02d秒後)"
#: ../src/callbacks.c:4000 ../src/callbacks.c:4040
#, c-format
msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
msgstr "エンコード中: %s%s%.2f %% (完了予定 %02d時間%02d分%02d秒後)"
#: ../src/callbacks.c:4010 ../src/callbacks.c:4049
#, c-format
msgid "Encoding: %s%s%.2f %%"
msgstr "エンコード中: %s%s%.2f %%"
#: ../src/callbacks.c:4036
#, c-format
msgid "Searching for start time, "
msgstr "開始時間を検索中 "
#: ../src/callbacks.c:4114
#, c-format
msgid "Scanning title %d of %d..."
msgstr "タイトル %d / %d をスキャン中..."
#: ../src/callbacks.c:4118
#, c-format
msgid "Scanning title %d of %d preview %d..."
msgstr "タイトル %d / %d のプレビュー %d をスキャン中..."
#: ../src/callbacks.c:4238
msgid "Paused"
msgstr "一時停止"
#: ../src/callbacks.c:4269
msgid "Encode Done!"
msgstr "エンコード完了!"
#: ../src/callbacks.c:4274
msgid "Encode Canceled."
msgstr "エンコードをキャンセルしました。"
#: ../src/callbacks.c:4280
msgid "Encode Failed."
msgstr "エンコードに失敗しました。"
#: ../src/callbacks.c:4325
msgid "Muxing: This may take a while..."
msgstr "MUX中: これは多少時間がかかるかもしれません..."
#: ../src/callbacks.c:4686
msgid ""
"Hide\n"
"Queue"
msgstr "キュー"
#: ../src/callbacks.c:5128
msgid "Scan this DVD source"
msgstr "この DVD ソースをスキャン"
#: ../src/callbacks.c:5463
#, c-format
msgid "%s: %.4g (Warning: lossless)"
msgstr "%s: %.4g (警告: ロスレスです)"
#: ../src/callbacks.c:5500
#, c-format
msgid "HandBrake %s/%s is now available (you have %s/%d)."
msgstr "HandBrake %s/%s が利用可能です (あなたのバージョン: %s/%d)。"
#: ../src/callbacks.c:5720
msgid "Encode Complete"
msgstr "エンコード完了"
#: ../src/callbacks.c:5721
msgid "Put down that cocktail, Your HandBrake queue is done!"
msgstr "カクテルを戻してください。HandBrake キューが完了しました!"
#: ../src/callbacks.c:5742 ../src/callbacks.c:5752 ../src/callbacks.c:5760
msgid "Your encode is complete."
msgstr "エンコードが完了しました。"
#: ../src/callbacks.c:5743
msgid "Shutting down the computer"
msgstr "コンピューターをシャットダウンします"
#: ../src/callbacks.c:5753
msgid "Putting computer to sleep"
msgstr "コンピューターをスリープします"
#: ../src/callbacks.c:5761
msgid "Quitting Handbrake"
msgstr "Handbrake を終了します"
#: ../src/hb-backend.c:61 ../src/hb-backend.c:86
msgid "First Track Matching Selected Languages"
msgstr "選択した言語と一致する最初のトラック"
#: ../src/hb-backend.c:62 ../src/hb-backend.c:87
msgid "All Tracks Matching Selected Languages"
msgstr "選択した言語と一致するすべてのトラック"
#: ../src/hb-backend.c:73
msgid "Foreign Audio Subtitle Track"
msgstr "外国語音声の字幕トラック"
#: ../src/hb-backend.c:74
msgid "First Selected Track"
msgstr "最初に選択したトラック"
#: ../src/hb-backend.c:75
msgid "Foreign Audio, then First Selected Track"
msgstr "外国語音声 → 最初に選択したトラック"
#: ../src/hb-backend.c:97
msgid "Chapters:"
msgstr "チャプター:"
#: ../src/hb-backend.c:98
msgid "Seconds:"
msgstr "秒:"
#: ../src/hb-backend.c:99
msgid "Frames:"
msgstr "フレーム:"
#: ../src/hb-backend.c:109
msgid "Do Nothing"
msgstr "なにもしない"
#: ../src/hb-backend.c:110
msgid "Show Notification"
msgstr "通知する"
#: ../src/hb-backend.c:111
msgid "Quit Handbrake"
msgstr "Handbrake を終了する"
#: ../src/hb-backend.c:112
msgid "Put Computer To Sleep"
msgstr "コンピューターをスリープする"
#: ../src/hb-backend.c:113
msgid "Shutdown Computer"
msgstr "コンピューターをシャットダウンする"
#: ../src/hb-backend.c:124 ../src/hb-backend.c:253
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#: ../src/hb-backend.c:125
msgid "Loose"
msgstr "ルーズ"
#: ../src/hb-backend.c:126 ../src/hb-backend.c:338
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
#: ../src/hb-backend.c:162
msgid "Week"
msgstr "週"
#: ../src/hb-backend.c:163
msgid "Month"
msgstr "月"
#: ../src/hb-backend.c:164
msgid "Year"
msgstr "年"
#: ../src/hb-backend.c:165
msgid "Immortal"
msgstr "永久"
#: ../src/hb-backend.c:175
msgid "Never"
msgstr "しない"
#: ../src/hb-backend.c:176
msgid "Daily"
msgstr "日ごと"
#: ../src/hb-backend.c:177
msgid "Weekly"
msgstr "週ごと"
#: ../src/hb-backend.c:178
msgid "Monthly"
msgstr "月ごと"
#: ../src/hb-backend.c:202
msgid "Decomb"
msgstr "デコーム"
#: ../src/hb-backend.c:203
msgid "Yadif"
msgstr "Yadif"
#: ../src/hb-backend.c:214
msgid "NLMeans"
msgstr "NLMeans"
#: ../src/hb-backend.c:215
msgid "HQDN3D"
msgstr "HQDN3D"
#: ../src/hb-backend.c:226
msgid "Unsharp"
msgstr "アンシャープ"
#: ../src/hb-backend.c:227
msgid "Lapsharp"
msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:238
msgid "90 Degrees"
msgstr "90°"
#: ../src/hb-backend.c:239
msgid "180 Degrees"
msgstr "180°"
#: ../src/hb-backend.c:240
msgid "270 Degrees"
msgstr "270°"
#: ../src/hb-backend.c:251
msgid "Spatial"
msgstr "Spatial"
#: ../src/hb-backend.c:252
msgid "Temporal"
msgstr "Temporal"
#: ../src/hb-backend.c:264
msgid "Fast"
msgstr "Fast"
#: ../src/hb-backend.c:265
msgid "Optimal"
msgstr "Optimal"
#: ../src/hb-backend.c:276
msgid "Strict"
msgstr "厳密"
#: ../src/hb-backend.c:277
msgid "Normal"
msgstr "標準"
#: ../src/hb-backend.c:288
msgid "Simple"
msgstr "シンプル"
#: ../src/hb-backend.c:289
msgid "Smart"
msgstr "スマート"
#: ../src/hb-backend.c:299
msgid "Diamond"
msgstr "Diamond"
#: ../src/hb-backend.c:300
msgid "Hexagon"
msgstr "Hexagon"
#: ../src/hb-backend.c:301
msgid "Uneven Multi-Hexagon"
msgstr "Uneven Multi-Hexagon"
#: ../src/hb-backend.c:302
msgid "Exhaustive"
msgstr "Exhaustive"
#: ../src/hb-backend.c:303
msgid "Hadamard Exhaustive"
msgstr "Hadamard Exhaustive"
#: ../src/hb-backend.c:313
msgid "0: SAD, no subpel"
msgstr "0: SAD, サブペルなし"
#: ../src/hb-backend.c:314
msgid "1: SAD, qpel"
msgstr "1: SAD, qpel"
#: ../src/hb-backend.c:315
msgid "2: SATD, qpel"
msgstr "2: SATD, qpel"
#: ../src/hb-backend.c:316
msgid "3: SATD: multi-qpel"
msgstr "3: SATD: multi-qpel"
#: ../src/hb-backend.c:317
msgid "4: SATD, qpel on all"
msgstr "4: SATD, すべてに qpel"
#: ../src/hb-backend.c:318
msgid "5: SATD, multi-qpel on all"
msgstr "5: SATD, すべてに multi-qpel"
#: ../src/hb-backend.c:319
msgid "6: RD in I/P-frames"
msgstr "6: I/P-フレームに RD"
#: ../src/hb-backend.c:320
msgid "7: RD in all frames"
msgstr "7: 全フレームに RD"
#: ../src/hb-backend.c:321
msgid "8: RD refine in I/P-frames"
msgstr "8: I/P-フレームに RD リファイン"
#: ../src/hb-backend.c:322
msgid "9: RD refine in all frames"
msgstr "9: 全フレームに RD リファイン"
#: ../src/hb-backend.c:323
msgid "10: QPRD in all frames"
msgstr "10: 全フレームに QPRD"
#: ../src/hb-backend.c:324
msgid "11: No early terminations in analysis"
msgstr "11: 解析の早期中止なし"
#: ../src/hb-backend.c:334
msgid "Most"
msgstr "大部分"
#: ../src/hb-backend.c:336
msgid "Some"
msgstr "一部"
#: ../src/hb-backend.c:349
msgid "Encode only"
msgstr "エンコード時のみ"
#: ../src/hb-backend.c:350
msgid "Always"
msgstr "常に"
#: ../src/hb-backend.c:1373 ../src/hb-backend.c:1433 ../src/hb-backend.c:1512
msgid "Same as source"
msgstr "ソースと同じ"
#: ../src/hb-backend.c:1526
msgid "(NTSC Film)"
msgstr "(NTSC フィルム)"
#: ../src/hb-backend.c:1530
msgid "(PAL Film/Video)"
msgstr "(PAL フィルム/ビデオ)"
#: ../src/hb-backend.c:1534
msgid "(NTSC Video)"
msgstr "(NTSC ビデオ)"
#: ../src/hb-backend.c:2068
#, c-format
msgid "%s - (%05d.MPLS)"
msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:2098
#, c-format
msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s"
msgstr "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s"
#: ../src/hb-backend.c:2117
#, c-format
msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)"
msgstr "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)"
#: ../src/hb-backend.c:2123
#, c-format
msgid "%3d - (%05d.MPLS)"
msgstr "%3d - (%05d.MPLS)"
#: ../src/hb-backend.c:2129
#, c-format
msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds"
msgstr "%3d - %02dh%02dm%02ds"
#: ../src/hb-backend.c:2163
msgid "No Titles"
msgstr "タイトルなし"
#. No audio. set some default
#: ../src/hb-backend.c:2444
msgid "No Audio"
msgstr "オーディオなし"
#: ../src/hb-backend.c:2910
msgid "Any"
msgstr "どれでも"
#: ../src/hb-backend.c:4041
#, c-format
msgid ""
"Invalid Detelecine Settings:\n"
"\n"
"Preset:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:4048
#, c-format
msgid ""
"Invalid Detelecine Settings:\n"
"\n"
"Preset:\t%s\n"
msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:4074
#, c-format
msgid ""
"Invalid Comb Detect Settings:\n"
"\n"
"Preset:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:4081
#, c-format
msgid ""
"Invalid Comb Detect Settings:\n"
"\n"
"Preset:\t%s\n"
msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:4110
#, c-format
msgid ""
"Invalid Deinterlace Settings:\n"
"\n"
"Filter:\t%s\n"
"Preset:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:4119
#, c-format
msgid ""
"Invalid Deinterlace Settings:\n"
"\n"
"Filter:\t%s\n"
"Preset:\t%s\n"
msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:4148
#, c-format
msgid ""
"Invalid Denoise Settings:\n"
"\n"
"Filter:\t%s\n"
"Preset:\t%s\n"
"Tune:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:4176
#, c-format
msgid ""
"Invalid Sharpen Settings:\n"
"\n"
"Filter:\t%s\n"
"Preset:\t%s\n"
"Tune:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:4208
#, c-format
msgid ""
"Theora is not supported in the MP4 container.\n"
"\n"
"You should choose a different video codec or container.\n"
"If you continue, FFMPEG will be chosen for you."
msgstr ""
"Theora は MP4 コンテナーではサポートされていません。\n"
"\n"
"他のビデオコーデックかコンテナーを選択してください。\n"
"このまま続行すると、FFMPEG が選択されます。"
#: ../src/hb-backend.c:4212 ../src/hb-backend.c:4262 ../src/hb-backend.c:4286
#: ../src/hb-backend.c:4347 ../src/hb-backend.c:4388
msgid "Continue"
msgstr "続行"
#. No valid title, stop right there
#: ../src/hb-backend.c:4237 ../src/hb-backend.c:4311
msgid "No title found.\n"
msgstr "タイトルが見つかりませんでした。\n"
#: ../src/hb-backend.c:4258
#, c-format
msgid ""
"Only one subtitle may be burned into the video.\n"
"\n"
"You should change your subtitle selections.\n"
"If you continue, some subtitles will be lost."
msgstr ""
"ひとつの字幕のみ映像に焼きこむことができます。\n"
"\n"
"字幕の選択を変更してください。\n"
"このまま続行すると一部の字幕は失われます。"
#: ../src/hb-backend.c:4282
#, c-format
msgid ""
"SRT file does not exist or not a regular file.\n"
"\n"
"You should choose a valid file.\n"
"If you continue, this subtitle will be ignored."
msgstr ""
"SRT ファイルが存在しないか、通常のファイルではありません。\n"
"\n"
"正しいファイルを選んでください。\n"
"このまま続行するとこの字幕は無視されます。"
#: ../src/hb-backend.c:4343
#, c-format
msgid ""
"The source does not support Pass-Thru.\n"
"\n"
"You should choose a different audio codec.\n"
"If you continue, one will be chosen for you."
msgstr ""
"ソースはパススルーをサポートしていません。\n"
"\n"
"別のオーディオコーデックを選択してください。\n"
"このまま続行するとどれかひとつが選択されます。"
#: ../src/hb-backend.c:4384
#, c-format
msgid ""
"%s is not supported in the %s container.\n"
"\n"
"You should choose a different audio codec.\n"
"If you continue, one will be chosen for you."
msgstr ""
"%s は %s コンテナーではサポートされていません。\n"
"\n"
"別のオーディオコーデックを選択してください。\n"
"このまま続行するとどれかひとつが選択されます。"
#: ../src/presets.c:1177
msgid "ghb_presets_menu_init: Failed to find presets folder."
msgstr ""
#: ../src/presets.c:1333
msgid "Failed to find parent folder when adding child."
msgstr "子フォルダーを追加するときに親フォルダーの検索に失敗しました。"
#: ../src/presets.c:1807
#, c-format
msgid ""
"Presets found are newer than what is supported by this version of HandBrake!\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"このバージョンでサポートされているものより新しいプリセットが見つかりました。\n"
"\n"
"このまま続けますか?"
#: ../src/presets.c:1810
msgid "Get me out of here!"
msgstr "私をここから救って!"
#: ../src/presets.c:1810
msgid "Load backup presets"
msgstr "プリセットのバックアップを読み込む"
#: ../src/presets.c:1956
msgid "All (*)"
msgstr "すべて (*)"
#: ../src/presets.c:1961
msgid "Presets (*.json)"
msgstr "プリセット (*.json)"
#: ../src/presets.c:1967
msgid "Legacy Presets (*.plist)"
msgstr "レガシーなプリセット (*.plist)"
#: ../src/presets.c:2062
msgid "Export Preset"
msgstr "プリセットのエクスポート"
#: ../src/presets.c:2383
#, c-format
msgid ""
"Confirm deletion of %s:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"%s の削除の確認:\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/presets.c:2384
msgid "folder"
msgstr "フォルダー"
#: ../src/presets.c:2384
msgid "preset"
msgstr "プリセット"
#: ../src/preview.c:485
#, c-format
msgid ""
"Missing GStreamer plugin\n"
"Audio or Video may not play as expected\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"GStreamer プラグインが見つかりません\n"
"オーディオまたはビデオは期待通り再生されない場合があります\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/queuehandler.c:222
msgid "Seconds"
msgstr "秒"
#: ../src/queuehandler.c:224
msgid "Frames"
msgstr "フレーム"
#: ../src/queuehandler.c:228
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d, 2 Video Passes) -->"
" %s</small>"
msgstr ""
"<big><b>%s</b></big> <small>(タイトル %d, %s %d - %d, 2 ビデオパス) --> %s</small>"
#: ../src/queuehandler.c:236
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d) --> %s</small>"
msgstr "<big><b>%s</b></big> <small>(タイトル %d, %s %d - %d) --> %s</small>"
#: ../src/queuehandler.c:299
#, c-format
msgid "<b>Modified Preset Based On:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr "<b>修正されたプリセット ベース:</b> <small>%s</small>\n"
#: ../src/queuehandler.c:303
#, c-format
msgid "<b>Preset:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr "<b>プリセット:</b> <small>%s</small>\n"
#. Next line in the display (Container type)
#. Format: XXX Container
#: ../src/queuehandler.c:308
#, c-format
msgid "<b>Format:</b> <small>%s Container</small>\n"
msgstr "<b>フォーマット:</b> <small>%s Container</small>\n"
#: ../src/queuehandler.c:321
msgid "<b>Container Options:</b><small>"
msgstr "<b>コンテナーオプション:</b><small>"
#: ../src/queuehandler.c:324
#, c-format
msgid "%sChapter Markers"
msgstr "%sチャプターマーカー"
#: ../src/queuehandler.c:329
#, c-format
msgid "%siPod 5G Support"
msgstr "%siPod 5G サポート"
#: ../src/queuehandler.c:334
#, c-format
msgid "%sWeb Optimized"
msgstr "%sウェブ最適化"
#: ../src/queuehandler.c:343
#, c-format
msgid "<b>Destination:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr "<b>保存先:</b> <small>%s</small>\n"
#: ../src/queuehandler.c:367
msgid "(Aspect Preserved)"
msgstr "(アスペクト比維持)"
#: ../src/queuehandler.c:371
msgid "(Aspect Lost)"
msgstr "(アスペクト比変更)"
#: ../src/queuehandler.c:376
msgid "(Anamorphic)"
msgstr "(アナモフィック)"
#: ../src/queuehandler.c:380
msgid "(Custom Anamorphic)"
msgstr "(カスタムアナモフィック)"
#: ../src/queuehandler.c:390
msgid "<b>Picture:</b> <small>"
msgstr "<b>映像:</b> <small>"
#: ../src/queuehandler.c:391
#, c-format
msgid "Source: %d x %d, Output %d x %d %s, Crop %d:%d:%d:%d"
msgstr "ソース: %d x %d, 出力 %d x %d %s, クロップ %d:%d:%d:%d"
#: ../src/queuehandler.c:399
#, c-format
msgid ", Display %d x %d"
msgstr ", 出力 %d x %d"
#: ../src/queuehandler.c:448
msgid "<b>Filters:</b><small>"
msgstr "<b>フィルター:</b><small>"
#: ../src/queuehandler.c:451
#, c-format
msgid "%sDetelecine"
msgstr "%sデテレシネ"
#: ../src/queuehandler.c:460
#, c-format
msgid "%s%s:"
msgstr "%s%s:"
#: ../src/queuehandler.c:475
#, c-format
msgid "%sDenoise %s:"
msgstr "%sデノイズ %s:"
#: ../src/queuehandler.c:497
#, c-format
msgid "%sDeblock: %d"
msgstr "%sデブロック: %d"
#: ../src/queuehandler.c:502
#, c-format
msgid "%sGrayscale"
msgstr "%sグレースケール"
#: ../src/queuehandler.c:515
#, c-format
msgid "<b>Video:</b> <small>%s"
msgstr "<b>ビデオ:</b> <small>%s"
#: ../src/queuehandler.c:523
msgid "(constant)"
msgstr "(固定)"
#: ../src/queuehandler.c:525
msgid "(variable)"
msgstr "(可変)"
#: ../src/queuehandler.c:526
#, c-format
msgid ", Framerate: %s %s"
msgstr ", フレームレート: %s %s"
#: ../src/queuehandler.c:532
#, c-format
msgid ", Framerate: Peak %s (may be lower)"
msgstr ", フレームレート: ピーク %s (以下)"
#: ../src/queuehandler.c:536
#, c-format
msgid ", Framerate: %s (constant frame rate)"
msgstr ", フレームレート: %s (固定フレームレート)"
#: ../src/queuehandler.c:539
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: ../src/queuehandler.c:546
msgid "Bitrate:"
msgstr "ビットレート:"
#: ../src/queuehandler.c:547
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#: ../src/queuehandler.c:567
msgid "<b>Turbo 1st Pass:</b> <small>On</small>\n"
msgstr "<b>第 1 パスのターボ:</b> <small>On</small>\n"
#: ../src/queuehandler.c:592
#, c-format
msgid "<b>Video Options:</b> <small>Preset: %s</small>"
msgstr "<b>ビデオオプション:</b> <small>プリセット: %s</small>"
#: ../src/queuehandler.c:596
msgid "<small> - Tune: "
msgstr "<small> - チューン: "
#: ../src/queuehandler.c:619
#, c-format
msgid "<small> - Profile: %s</small>"
msgstr "<small> - プロファイル: %s</small>"
#: ../src/queuehandler.c:623
#, c-format
msgid "<small> - Level: %s</small>"
msgstr "<small> - レベル: %s</small>"
#: ../src/queuehandler.c:632 ../src/queuehandler.c:642
#, c-format
msgid "<b>Advanced Options:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr "<b>詳細オプション:</b> <small>%s</small>\n"
#: ../src/queuehandler.c:659
msgid "<b>Audio:</b> <small>"
msgstr "<b>オーディオ:</b> <small>"
#: ../src/queuehandler.c:663
#, c-format
msgid "<b>Audio Tracks: %d</b><small>"
msgstr "<b>オーディオトラック: %d</b><small>"
#: ../src/queuehandler.c:684
#, c-format
msgid "Bitrate: %d"
msgstr "ビットレート: %d"
#: ../src/queuehandler.c:702
#, c-format
msgid "%d - %s --> Encoder: %s"
msgstr "%d - %s --> エンコーダー: %s"
#: ../src/queuehandler.c:707
#, c-format
msgid "%d - %s --> Encoder: %s, Mixdown: %s, SampleRate: %s, %s"
msgstr "%d - %s --> エンコーダー: %s, ミックスダウン: %s, サンプルレート: %s, %s"
#: ../src/queuehandler.c:733
msgid "<b>Subtitle:</b> "
msgstr "<b>字幕:</b> "
#: ../src/queuehandler.c:737
#, c-format
msgid "<b>Subtitle Tracks: %d</b>\n"
msgstr "<b>字幕トラック: %d</b>\n"
#: ../src/queuehandler.c:751 ../src/queuehandler.c:778
msgid " (Forced Only)"
msgstr " (強制のみ)"
#: ../src/queuehandler.c:752 ../src/queuehandler.c:779
msgid " (Burn)"
msgstr " (焼き込み)"
#: ../src/queuehandler.c:753 ../src/queuehandler.c:780
msgid " (Default)"
msgstr " (デフォルト)"
#: ../src/queuehandler.c:787
#, c-format
msgid "<small> %s, Offset (ms) %d%s</small>\n"
msgstr "<small> %s, オフセット (ms) %d%s</small>\n"
#: ../src/queuehandler.c:1152
#, c-format
msgid ""
"%sThe destination filesystem is almost full: %<PRIu64>MB free.\n"
"Destination: %s\n"
"Encode may be incomplete if you proceed.\n"
msgstr ""
#: ../src/queuehandler.c:1157
msgid "Resume, I've fixed the problem"
msgstr ""
#: ../src/queuehandler.c:1158
msgid "Resume, Don't tell me again"
msgstr ""
#: ../src/queuehandler.c:1212
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"Another queued job has specified the same destination.\n"
"Do you want to overwrite?"
msgstr ""
"保存先: %s\n"
"\n"
"他のキュージョブが同じ保存先を指定しています。\n"
"上書きしてよろしいですか?"
#: ../src/queuehandler.c:1217 ../src/queuehandler.c:1263
msgid "Overwrite"
msgstr "上書き"
#: ../src/queuehandler.c:1230
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"This is not a valid directory."
msgstr ""
"保存先: %s\n"
"\n"
"これは正しいディレクトリではありません。"
#: ../src/queuehandler.c:1244
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"Can not read or write the directory."
msgstr ""
"保存先: %s\n"
"\n"
"ディレクトリに読み書きできません。"
#: ../src/queuehandler.c:1258
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"File already exists.\n"
"Do you want to overwrite?"
msgstr ""
"保存先: %s\n"
"\n"
"ファイルがすでに存在します。\n"
"上書きしてよろしいですか?"
#: ../src/queuehandler.c:1791
msgid "Select this title for adding to the queue.\n"
msgstr "キューに追加するためにこのファイルを選択します。\n"
#. Title label
#: ../src/queuehandler.c:1799
msgid "No Title"
msgstr "タイトルなし"
#: ../src/queuehandler.c:1809
msgid ""
"There is another title with the same destination file name.\n"
"This title will not be added to the queue unless you change\n"
"the output file name.\n"
msgstr ""
"異なるタイトルで保存ファイル名が同じジョブが存在します。\n"
"出力ファイル名を変更しないかぎりこのタイトルはキューに追加されません。\n"
#: ../src/queuehandler.c:2334
msgid ""
"Stop\n"
"Encoding"
msgstr "停止"
#: ../src/queuehandler.c:2335 ../src/queuehandler.c:2361
msgid "Stop Encoding"
msgstr "エンコードを停止します"
#: ../src/queuehandler.c:2347
msgid ""
"Resume\n"
"Encoding"
msgstr "再開"
#: ../src/queuehandler.c:2348 ../src/queuehandler.c:2372
msgid "Resume Encoding"
msgstr "エンコードの再開"
#: ../src/queuehandler.c:2360
msgid "S_top Encoding"
msgstr "エンコードの停止(_T)"
#: ../src/queuehandler.c:2371
msgid "_Resume Encoding"
msgstr "エンコードの再開(_R)"
#: ../src/queuehandler.c:2410
msgid ""
"You are currently encoding. What would you like to do?\n"
"\n"
msgstr ""
"現在エンコード中です。どうしますか?\n"
"\n"
#: ../src/subtitlehandler.c:1280
#, c-format
msgid "Preferred Language: %s"
msgstr "既定の言語: %s"
#: ../src/subtitlehandler.c:1294
#, c-format
msgid "Add %s subtitle track if default audio is not %s"
msgstr "デフォルト音声が %2$s でない場合 %1$s 字幕トラックを追加"
#: ../src/subtitlehandler.c:1299
#, c-format
msgid "Add subtitle track if default audio is not your preferred language"
msgstr "デフォルト音声が既定の言語でないときに字幕トラックを追加します"
#: ../src/videohandler.c:207 ../src/videohandler.c:226
#: ../src/x264handler.c:173
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Expanded Options:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"拡張オプション:\n"
"\"%s\""
#: ../src/videohandler.c:210 ../src/videohandler.c:229
#: ../src/x264handler.c:176
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Expanded Options:\n"
"\"\""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"拡張オプション:\n"
"\"\""
|