summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gtk/po/fr.po
blob: 7dea5a4ba6dd237976047c5964d245c27b168026 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Mac Stras <macstras@gmail.com>, 2019
# Nicolas Moignot <nicolas@moignot.net>, 2019
# Denis Chenu <contact@sondages.pro>, 2019
# Alexis DESMONS, 2019
# Tof Bouf, 2019
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-10 11:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-10 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Translators\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/HandBrakeProject/teams/92423/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../src/ghb.m4.h:1
msgid ""
"Render the subtitle over the video.\n"
"\n"
"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
msgstr ""
"Affichez les sous-titres par-dessus la vidéo.\n"
"\n"
"Les sous-titres font partie de la vidéo et ne pourront pas être désactivés."

#: ../src/ghb.m4.h:4
msgid "<b>Burned In</b>"
msgstr "<b>Incrustés</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:5
msgid ""
"Set the default output subtitle track.\n"
"\n"
"Most players will automatically display this\n"
"subtitle track whenever the video is played.\n"
"\n"
"This is useful for creating a \"forced\" track\n"
"in your output."
msgstr ""
"Défini la piste de sous-titres par défaut.\n"
"\n"
"La plupart des lecteurs afficheront cette\n"
"piste de sous-titres à la lecture de la vidéo.\n"
"\n"
"Cela est utile pour créer une piste de sous-titres\n"
"« forcée » dans votre fichier de sortie."

#: ../src/ghb.m4.h:12
msgid "<b>Default</b>"
msgstr "<b>Défaut</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:13
msgid ""
"Use only subtitles that have been flagged\n"
"as forced in the source subtitle track\n"
"\n"
"\"Forced\" subtitles are usually used to show\n"
"subtitles during scenes where someone is speaking\n"
"a foreign language."
msgstr ""
"N'utiliser que les sous-titres qui ont été marqués\n"
"comme forcés dans la piste de sous-titres source.\n"
"\n"
"Les sous-titres « forcés » sont généralement utilisés pour\n"
"afficher des sous-titres durant les scènes où quelqu'un parle\n"
"une langue étrangère."

#: ../src/ghb.m4.h:19
msgid "<b>Forced Only</b>"
msgstr "<b>Forcés uniquement</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:20
msgid ""
"Add (or subtract) an offset (in milliseconds)\n"
"to the start of the SRT subtitle track.\n"
"\n"
"Often, the start of an external SRT file\n"
"does not coincide with the start of the video.\n"
"This setting allows you to synchronize the files."
msgstr ""
"Ajouter (ou soustraire) un décalage (en millisecondes)\n"
"au début de la piste de sous-titres SRT\n"
"\n"
"Souvent, le début d'un fichier externe SRT\n"
"ne coïncide pas avec le début de la vidéo.\n"
"Ce réglage permet de synchroniser les fichiers."

#: ../src/ghb.m4.h:26
msgid "<b>SRT Offset</b>"
msgstr "<b>Décalage SRT</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:27
msgid ""
"The source subtitle track\n"
"\n"
"You can choose any of the subtitles\n"
"recognized in your source file.\n"
"\n"
"In addition, there is a special track option\n"
"\"Foreign Audio Scan\".  This option will add\n"
"an extra pass to the encode that searches for\n"
"subtitles that may correspond to a foreign\n"
"language scene.  This option is best used in\n"
"conjunction with the \"Forced\" option."
msgstr ""
"Source pour la piste de sous-titres\n"
"\n"
"Vous pouvez choisir tout sous-titre\n"
"reconnu dans votre fichier source.\n"
"\n"
"En outre, il y a une option piste spéciale\n"
"« Analyse bande son étrangère ». Cette option ajoutera\n"
"une passe supplémentaire d'encodage pour chercher\n"
"des sous-titres correspondant à une scène en\n"
"langue étrangère. Cette option donne de meilleurs\n"
"résultats en conjonction avec l'option « Forcés »."

#: ../src/ghb.m4.h:38
msgid "<b>Track</b>"
msgstr "<b>Piste</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:39
msgid "_Presets"
msgstr "_Préréglages"

#: ../src/ghb.m4.h:40
msgid "Set De_fault"
msgstr "Choisir \"De_fault\""

#: ../src/ghb.m4.h:41
msgid "_Save"
msgstr "_Sauvegarder"

#: ../src/ghb.m4.h:42
msgid "Save _As"
msgstr "Sauvegarder_sous"

#: ../src/ghb.m4.h:43
msgid "_Rename"
msgstr "_Renommer"

#: ../src/ghb.m4.h:44
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"

#: ../src/ghb.m4.h:45
msgid "_Import"
msgstr "_Importer"

#: ../src/ghb.m4.h:46
msgid "_Export"
msgstr "_Exporter"

#: ../src/ghb.m4.h:47
msgid "Reset _Built-in Presets"
msgstr "Réinitialiser les préréglages enregistrés"

#: ../src/ghb.m4.h:48
msgid "<b>Presets List</b>"
msgstr "<b>Liste des préréglages</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:49
msgid "About HandBrake"
msgstr "À propos de HandBrake"

#: ../src/ghb.m4.h:50
msgid ""
"Copyright © 2008 -  John Stebbins\n"
"Copyright © 2004 - , HandBrake Devs"
msgstr ""
"Copyright © 2008 -  John Stebbins\n"
"Copyright © 2004 - , HandBrake Développeurs"

#: ../src/ghb.m4.h:52
msgid ""
"HandBrake is a GPL-licensed, multiplatform, multithreaded video transcoder."
msgstr ""
"HandBrake est un transcodeur vidéo multiplatforme et multithreadé sous "
"licence GPL."

#: ../src/ghb.m4.h:53
msgid "https://handbrake.fr"
msgstr "https://handbrake.fr"

#: ../src/ghb.m4.h:54
msgid ""
"HandBrake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"HandBrake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"HandBrake est un logiciel gratuit ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la GNU General Public License telle que publiée par la Free Software Foundation ; d'après la version 2 de la License, ou version ultérieure (si vous préférez).\n"
"\n"
"HandBrake est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de QUALITÉ MARCHANDE ou de CORRESPONDRE À UN BUT PARTICULIER. Se référer au GNU General Public License pour plus de détails.\n"
"\n"
"Vous devriez avoir reçu une copie du GNU General Public License avec Glade. Si tel n'est pas le cas, vous êtes priés d'écrire au Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../src/ghb.m4.h:59 ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:1
msgid "HandBrake"
msgstr "HandBrake"

#: ../src/ghb.m4.h:60
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"

#: ../src/ghb.m4.h:61
msgid "Open _Source"
msgstr "Open_Source"

#: ../src/ghb.m4.h:62
msgid "Open Single _Title"
msgstr "Ouvrir Titre_seul"

#: ../src/ghb.m4.h:63
msgid "Set _Destination"
msgstr "Définir la destination"

#: ../src/ghb.m4.h:64
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"

#: ../src/ghb.m4.h:65
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"

#: ../src/ghb.m4.h:66
msgid "_Queue"
msgstr "_Liste"

#: ../src/ghb.m4.h:67
msgid "_Add"
msgstr "_Ajouter"

#: ../src/ghb.m4.h:68
msgid "Add _Multiple"
msgstr "Ajouter_plusieurs"

#: ../src/ghb.m4.h:69 ../src/queuehandler.c:2374
msgid "_Start Encoding"
msgstr "_Commencer l'encodage"

#: ../src/ghb.m4.h:70 ../src/queuehandler.c:2385
msgid "_Pause Encoding"
msgstr "_Mettre en pause l'encodage"

#: ../src/ghb.m4.h:71
msgid "S_ave Queue"
msgstr "Sauvegarder la file d'attente"

#: ../src/ghb.m4.h:72
msgid "_Load Queue File"
msgstr "Charger le fichier de la file d'attente"

#: ../src/ghb.m4.h:73
msgid "_View"
msgstr "_Visualiser"

#: ../src/ghb.m4.h:74
msgid "HandBrake For _Dumbies"
msgstr "Handbrake pour les Nuls"

#: ../src/ghb.m4.h:75
msgid "Presets _List"
msgstr "_Liste des préréglages"

#: ../src/ghb.m4.h:76
msgid "_Preview"
msgstr "_Prévisualisation"

#: ../src/ghb.m4.h:77
msgid "_Activity Window"
msgstr "_Fenêtre d’activité"

#: ../src/ghb.m4.h:78
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"

#: ../src/ghb.m4.h:79
msgid "_About"
msgstr "_À propos"

#: ../src/ghb.m4.h:80
msgid "_Guide"
msgstr "_Guide"

#: ../src/ghb.m4.h:81 ../src/callbacks.c:4076
msgid "Choose Video Source"
msgstr "Choisir la source vidéo"

#: ../src/ghb.m4.h:82 ../src/callbacks.c:4075
msgid "Open Source"
msgstr "Open Source"

#: ../src/ghb.m4.h:83
msgid "Add to Queue"
msgstr "Ajouter à la liste"

#: ../src/ghb.m4.h:84
msgid "Add To Queue"
msgstr "Ajouter à la liste"

#: ../src/ghb.m4.h:85 ../src/queuehandler.c:2350 ../src/queuehandler.c:2375
msgid "Start Encoding"
msgstr "Commencer l'encodage"

#: ../src/ghb.m4.h:86 ../src/main.c:228 ../src/queuehandler.c:2349
msgid "Start"
msgstr "Commencer"

#: ../src/ghb.m4.h:87 ../src/queuehandler.c:2363 ../src/queuehandler.c:2386
msgid "Pause Encoding"
msgstr "Mettre en pause l'encodage"

#: ../src/ghb.m4.h:88 ../src/queuehandler.c:2362
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: ../src/ghb.m4.h:89
msgid "Show Presets Window"
msgstr "Afficher la fenêtre des préréglages"

#: ../src/ghb.m4.h:90
msgid "Presets"
msgstr "Préréglages"

#: ../src/ghb.m4.h:91
msgid "Show Preview Window"
msgstr "Afficher la fenêtre de prévisualisation"

#: ../src/ghb.m4.h:92
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualisation"

#: ../src/ghb.m4.h:93
msgid "Show Queue"
msgstr "Afficher la liste"

#: ../src/ghb.m4.h:94 ../src/callbacks.c:4620 ../src/callbacks.c:4624
msgid "Queue"
msgstr "Liste d'attente"

#: ../src/ghb.m4.h:95
msgid "Show Activity Window"
msgstr "Afficher la fenêtre d'activitée"

#: ../src/ghb.m4.h:96
msgid "Activity"
msgstr "Activité"

#: ../src/ghb.m4.h:97
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Source :</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:98 ../src/hb-backend.c:60 ../src/hb-backend.c:72
#: ../src/hb-backend.c:85 ../src/hb-backend.c:250 ../src/hb-backend.c:335
#: ../src/hb-backend.c:2439 ../src/hb-backend.c:2661
#: ../src/subtitlehandler.c:1266
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: ../src/ghb.m4.h:99 ../src/callbacks.c:4048
msgid "Scanning..."
msgstr "Vérification en cours..."

#: ../src/ghb.m4.h:100
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Titre : </b>"

#: ../src/ghb.m4.h:101
msgid ""
"Set the title to encode.\n"
"By default the longest title is chosen.\n"
"This is often the feature title of a DVD."
msgstr ""
"Définissez le titre à encoder. Par défaut, le titre le plus long est choisi."
" C'est souvent le titre d'un DVD. "

#: ../src/ghb.m4.h:104
msgid "<small>No Titles</small>"
msgstr "<small>Aucun titre </small>"

#: ../src/ghb.m4.h:105
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Angle</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:106
msgid "For multi-angle DVD's, select the desired angle to encode."
msgstr ""
"Pour les DVD avec multiples angles, sélectionner les angles à encoder."

#: ../src/ghb.m4.h:107
msgid "<b>Range:</b>"
msgstr "<b>Etendue\\:</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:108
msgid "Range of title to encode. Can be chapters, seconds, or frames."
msgstr ""
"Étendue du titre à coder. Il peut s'agir de chapitres, de secondes ou "
"d'images. "

#: ../src/ghb.m4.h:109
msgid "Set the first chapter to encode."
msgstr "Définir le premier chapitre à encoder."

#: ../src/ghb.m4.h:110
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../src/ghb.m4.h:111
msgid "Set the last chapter to encode."
msgstr "Définir le dernier chapitre à encoder."

#: ../src/ghb.m4.h:112
msgid "<b>Preset:</b>"
msgstr "<b>Préréglage:</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:113
msgid "Choose Preset"
msgstr "Choisir le préréglage"

#: ../src/ghb.m4.h:114
msgid "<u><i>Modified</i></u>"
msgstr "<u><i>Modifié</i></u>"

#: ../src/ghb.m4.h:115
msgid "Reload"
msgstr "Actualiser"

#: ../src/ghb.m4.h:116
msgid ""
"Reload the settings for the currently selected preset.\n"
"Modifications will be discarded."
msgstr ""
"Recharger les paramètres pour la présélection. Les modifications seront "
"ignorées. "

#: ../src/ghb.m4.h:118
msgid "Save New Preset"
msgstr "Sauvegarder le nouveau préréglage"

#: ../src/ghb.m4.h:119
msgid "Save the current settings to a new Preset."
msgstr "Enregistrer les réglages actuels dans un nouveau préréglage."

#: ../src/ghb.m4.h:120
msgid "Format:"
msgstr "Format :"

#: ../src/ghb.m4.h:121
msgid "Format to mux encoded tracks to."
msgstr "Format vers les pistes encodées en mux. "

#: ../src/ghb.m4.h:122
msgid "Web Optimized"
msgstr "Optimisé pour le web"

#: ../src/ghb.m4.h:123
msgid ""
"Optimize the layout of the MP4 file for progressive download.\n"
"This allows a player to initiate playback before downloading the entire file."
msgstr ""
"Optimize la disposition du fichier MP4 pour un téléchargement progressif.\n"
"Cela permet au lecteur de débuter la lecture avant la fin du téléchargement."

#: ../src/ghb.m4.h:125
msgid "Align A/V Start"
msgstr "Aligner les démarrages A/V"

#: ../src/ghb.m4.h:126
msgid ""
"Aligns the initial timestamps of all audio and video streams by\n"
"inserting blank frames or dropping frames. May improve audio/video\n"
"sync for broken players that do not honor MP4 edit lists."
msgstr ""
"Aligne les balises temporelles initiales de tous les flux audio et vidéo en\n"
"incorporant des images vides ou en supprimant des images. Peu améliorer la synchro\n"
"audio/vidéo pour les lecteurs dysfonctionnels qui ne respectent pas les listes d’édition MP4."

#: ../src/ghb.m4.h:129
msgid "iPod 5G Support"
msgstr "Gestion de l’iPod 5G"

#: ../src/ghb.m4.h:130
msgid "Add iPod Atom needed by some older iPods."
msgstr "Ajouter l'Atom pour iPod requis pour certains anciens iPods."

#: ../src/ghb.m4.h:131
msgid "Duration:"
msgstr "Durée:"

#: ../src/ghb.m4.h:132
msgid "hh:mm:ss"
msgstr "hh:mm:ss"

#: ../src/ghb.m4.h:133
msgid "Tracks:"
msgstr "Pistes:"

#: ../src/ghb.m4.h:134
msgid "Filters:"
msgstr "Filtres:"

#: ../src/ghb.m4.h:135
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"

#: ../src/ghb.m4.h:136
msgid "--"
msgstr "--"

#: ../src/ghb.m4.h:137
msgid "Summary"
msgstr "Sommaire"

#: ../src/ghb.m4.h:138
msgid "Auto Crop"
msgstr "Rognage auto"

#: ../src/ghb.m4.h:139
msgid "Automatically crop black borders around edges of the video."
msgstr "Rogner automatiquement les bordures noires autour de la vidéo."

#: ../src/ghb.m4.h:140
msgid "Loose Crop"
msgstr "Rognage flexible"

#: ../src/ghb.m4.h:141
msgid ""
"When picture settings require that the image\n"
"dimensions be rounded to some multiple number\n"
"of pixels, this setting will crop a few extra pixels\n"
"instead of doing exact cropping and then scaling to\n"
"the required multiple."
msgstr ""
"Lorsque les réglages de l'image exigent que\n"
"les dimensions de l'image doivent être arrondies à un multiple\n"
"de pixels, ce paramètre recadrera quelques pixels supplémentaires\n"
"au lieu de faire le recadrage exact et de mettre à l'échelle jusqu'au multiple requis."

#: ../src/ghb.m4.h:146
msgid "Left Crop"
msgstr "Rognage de gauche"

#: ../src/ghb.m4.h:147
msgid "Top Crop"
msgstr "Rognage du haut"

#: ../src/ghb.m4.h:148
msgid "Bottom Crop"
msgstr "Rognage du bas"

#: ../src/ghb.m4.h:149
msgid "Right Crop"
msgstr "Rognage à droite"

#: ../src/ghb.m4.h:150
msgid "Crop Dimensions:"
msgstr "Dimensions de rognage :"

#: ../src/ghb.m4.h:151
msgid "<b>Cropping</b>"
msgstr "<b>Rognage</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:152
msgid "Optimal for source"
msgstr "Optimal pour la source"

#: ../src/ghb.m4.h:153
msgid ""
"If enabled, select the 'optimal' storage resolution.\n"
"This will be the resolution that most closely matches the source resolution after cropping."
msgstr ""
"Si activé, sélectionne la résolution pour un espace \"optimal\".\n"
"Ce sera la résolution qui se rapprochera le plus de la résolution source après rognage. "

#: ../src/ghb.m4.h:155
msgid "Width:"
msgstr "Largeur:"

#: ../src/ghb.m4.h:156
msgid ""
"This is the width that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
msgstr ""
"C'est la largeur utilisée pour le stockage de la vidéo.\n"
"Les dimensions d'affichage seront différentes si le rapport largeur/hauteur n'est pas 1:1."

#: ../src/ghb.m4.h:158
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur:"

#: ../src/ghb.m4.h:159
msgid ""
"This is the height that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
msgstr ""
"C'est la hauteur utilisée pour le stockage de la vidéo.\n"
"Les dimensions d'affichage seront différentes si le rapport largeur/hauteur n'est pas 1:1."

#: ../src/ghb.m4.h:161
msgid "Anamorphic:"
msgstr "Anamorphique :"

#: ../src/ghb.m4.h:162
msgid ""
"<b>Anamorphic Modes:</b>\n"
"<small><tt>\n"
"None      - Force pixel aspect ratio to 1:1.\n"
"Loose     - Use a pixel aspect ratio that is as\n"
"            close as possible to the source video pixel\n"
"            aspect ratio while preserving the original\n"
"            display aspect ratio\n"
"Automatic - Use a pixel aspect ratio that maximizes\n"
"            storage resolution while preserving the original\n"
"            display aspect ratio</tt></small>"
msgstr ""
"<b>Modes anamorphiques :</b>\n"
"<small><tt>\n"
"Aucun      - Force rapport largeur/hauteur de pixel de 1:1.\n"
"Souple     - Utilise un rapport largeur/hauteur de pixel qui est\n"
"             aussi proche que possible des pixels de la vidéo source\n"
"             tout en préservant le ratio d'affichage original.\n"
"Automatique - Utilise un rapport largeur/hauteur de pixel qui\n"
"             maximise la résolution de stockage tout en préservant\n"
"             le ratio d'affichage original</tt></small>"

#: ../src/ghb.m4.h:172
msgid "Alignment:"
msgstr "Alignement:"

#: ../src/ghb.m4.h:173
msgid ""
"Align storage dimensions to multiples of this value.\n"
"\n"
"This setting is only necessary for compatibility with some devices.\n"
"You should use 2 unless you experience compatibility issues."
msgstr ""
"Aligne les dimensions de l'espace aux multiples de cette valeur.\n"
"\n"
"Ce réglage est nécessaire seulement pour la compatibilité avec certains appareils.\n"
"Choisissez 2 sauf si vous rencontrez des problèmes de compatibilité. "

#: ../src/ghb.m4.h:177
msgid "<b>Storage Geometry</b>"
msgstr "<b>Géométrie de stockage</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:178
msgid "Keep Aspect"
msgstr "Garder l'aspect"

#: ../src/ghb.m4.h:179
msgid ""
"If enabled, the original display aspect of the source will be maintained."
msgstr "Si activé, l'aspect originel de l'image de la source sera maintenu."

#: ../src/ghb.m4.h:180
msgid ""
"This is the display width. It is the result of scaling the storage "
"dimensions by the pixel aspect."
msgstr ""
"C’est la largeur d'affichage. C'est le résultat de la mise à l’échelle de la"
" dimension de stockage en fonction de l’aspect des pixels."

#: ../src/ghb.m4.h:181
msgid "Pixel Aspect:"
msgstr "Aspect des pixels :"

#: ../src/ghb.m4.h:182
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"\n"
"A 1:1 ratio defines a square pixel.  Other values define rectangular shapes.\n"
"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
msgstr ""
"Le rapport largeur/hauteur de pixel détermine la form des pixels.\n"
"\n"
"Un ratio de 1:1 correspond à un pixel carré. Les autres valeurs déterminent un\n"
"aspect rectangulaire. Les lecteurs ajusteront l'affichage de l'image pour obtenir\n"
"le ratio spécifié."

#: ../src/ghb.m4.h:186
msgid ":"
msgstr ":"

#: ../src/ghb.m4.h:187
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"A 1:1 ratio defines a square pixel.  Other values define rectangular shapes.\n"
"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
msgstr ""
"L'apparence des pixels détermine la forme des pixels.\n"
"Un ratio de 1:1 correspond à un carré. Les autres valeurs déterminent un rectangle.\n"
"Les lecteurs ajusteront les dimensions pour correspondre à l'apparence spécifiée."

#: ../src/ghb.m4.h:190
msgid "Display Aspect:"
msgstr "Aspect d’affichage :"

#: ../src/ghb.m4.h:191
msgid "--:--"
msgstr "--:--"

#: ../src/ghb.m4.h:192
msgid "<b>Display Geometry</b>"
msgstr "<b>Géométrie d’affichage</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:193
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"

#: ../src/ghb.m4.h:194
msgid "Detelecine:"
msgstr "Détéléciné :"

#: ../src/ghb.m4.h:195
msgid ""
"This filter removes 'combing' artifacts that are the result of telecining.\n"
"\n"
"Telecining is a process that adjusts film framerates that are 24fps to NTSC video frame rates which are 30fps."
msgstr ""
"Ce filtre supprime les artéfacts de combinaison résultant du téléciné.\n"
"\n"
"Le téléciné est un processus qui ajuste la fréquence des images de vidéos en 24 ips vers le NTSC en 30 ips."

#: ../src/ghb.m4.h:198
msgid ""
"Custom detelecine filter string format\n"
"\n"
"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
msgstr ""
"Format personnalisé de chaîne de filtre détéléciné\n"
"\n"
"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"

#: ../src/ghb.m4.h:201
msgid "Interlace Detection:"
msgstr "Détection de l’entrelacement :"

#: ../src/ghb.m4.h:202
msgid ""
"This filter detects interlaced frames.\n"
"\n"
"If a deinterlace filter is enabled, only frames that this filter finds\n"
"to be interlaced will be deinterlaced."
msgstr ""
"Ce filtre détecte les images entrelacées\n"
"\n"
"Si un filtre de désentrelacement est activé, seules les images que ce filtre\n"
"identifie comme entrelacées seront désentrelacées."

#: ../src/ghb.m4.h:206
msgid ""
"Custom interlace detection filter string format\n"
"\n"
"Mode:Spatial Metric:Motion Thresh:Spatial Thresh:Mask Filter Mode:\n"
"Block Thresh: Block Width: Block Height"
msgstr ""
"Format de chaîne de filtre personnalisé de détection d’entrelacement\n"
"\n"
"Mode:Spatial Metric:Motion Thresh:Spatial Thresh:Mask Filter Mode:\n"
"Block Thresh: Block Width: Block Height"

#: ../src/ghb.m4.h:210
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Désentrelacer :"

#: ../src/ghb.m4.h:211
msgid ""
"Choose decomb or deinterlace filter.\n"
"\n"
"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
msgstr ""
"Choisissez le filtre de désentrelacement ou dépeignage.\n"
"\n"
"Le filtre de désentrelacement gère un certain nombre d’algorithmes d’interpolation.\n"
"Le filtre de désentrelacement est un désentrelaceur classique YADIF.\n"

#: ../src/ghb.m4.h:216
msgid "Deinterlace Preset:"
msgstr "Préréglage de désentrelacement :"

#: ../src/ghb.m4.h:217
msgid ""
"Choose decomb or deinterlace filter options.\n"
"\n"
"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
msgstr ""
"Choisissez les options de désentrelacement ou dépeignage.\n"
"\n"
"Le filtre de désentrelacement gère un certain nombre d’algorithmes d’interpolation.\n"
"Le filtre de désentrelacement est un désentrelaceur classique YADIF.\n"

#: ../src/ghb.m4.h:222
msgid "Deblock:"
msgstr "Déblocage :"

#: ../src/ghb.m4.h:223
msgid ""
"The deblocking filter removes a common type of compression artifact.\n"
"If your source exhibits 'blockiness', this filter may help clean it up."
msgstr ""
"Le filtre de déblocage supprime des artéfacts fréquents de compression.\n"
"Si la source présente des macroblocs visibles, ce filtre peut aider à les nettoyer."

#: ../src/ghb.m4.h:225
msgid "Denoise Filter:"
msgstr "Filtre de réduction de bruit :"

#: ../src/ghb.m4.h:226
msgid ""
"Denoise filtering reduces or removes the appearance of noise and grain.\n"
"Film grain and other types of high frequency noise are difficult to compress.\n"
"Using this filter on such sources can result in smaller file sizes."
msgstr ""
"Le filtre de réduction de bruit réduit ou supprime l'apparition de bruits et de grain.\n"
"Le grain de films et autres types de bruits de haute fréquence sont difficiles à comprimer.\n"
"L'utilisation de ces filtres sur ce type de source permet de réduire la taille de fichier."

#: ../src/ghb.m4.h:229
msgid "Denoise Preset:"
msgstr "Préréglage de la réduction de bruit :"

#: ../src/ghb.m4.h:230
msgid "Denoise Tune:"
msgstr "Ajustement de la réduction de bruit :"

#: ../src/ghb.m4.h:231
msgid ""
"Custom denoise filter string format\n"
"\n"
"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"
msgstr ""
"Format de chaîne de filtre de réduction de bruit\n"
"\n"
"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"

#: ../src/ghb.m4.h:234
msgid "Sharpen Filter:"
msgstr "Filtre d’accentuation :"

#: ../src/ghb.m4.h:235
msgid ""
"Sharpen filtering enhances edges and other\n"
"high frequency components in the video."
msgstr ""
"Le filtrage d’accentuation renforce les bords et \n"
"autres composants de haute fréquence dans la vidéo."

#: ../src/ghb.m4.h:237
msgid "Sharpen Preset:"
msgstr "Préréglage d’accentuation."

#: ../src/ghb.m4.h:238
msgid "Sharpen Tune:"
msgstr "Ajustements d’accentuation :"

#: ../src/ghb.m4.h:239
msgid "Rotate Filter:"
msgstr "Filtre de rotation :"

#: ../src/ghb.m4.h:240
msgid "Rotate the video clockwise in 90 degree increments."
msgstr "Rotation de la vidéo 90 degrés à la fois"

#: ../src/ghb.m4.h:241
msgid "Grayscale"
msgstr "Niveaux de gris"

#: ../src/ghb.m4.h:242
msgid "If enabled, filter colour components out of video."
msgstr "Une fois activé, filtre les composants de couleurs de la vidéo."

#: ../src/ghb.m4.h:243
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#: ../src/ghb.m4.h:244
msgid "Video Encoder:"
msgstr "Encodeur vidéo :"

#: ../src/ghb.m4.h:245
msgid "Available video encoders."
msgstr "Encodeurs vidéo disponibles."

#: ../src/ghb.m4.h:246
msgid "Framerate:"
msgstr "Fréquence d’images :"

#: ../src/ghb.m4.h:247
msgid ""
"Output framerate.\n"
"\n"
"'Same as source' is recommended. If your source video has\n"
"a variable framerate, 'Same as source' will preserve it."
msgstr ""
"Fréquence d'images en sortie.\n"
"\n"
"« Comme la source » est recommandé. Is votre vidéo de source a\n"
"une fréquence variable, elle sera préservée avec « Comme la source »."

#: ../src/ghb.m4.h:251
msgid "Constant Framerate"
msgstr "Fréquence d’images constante :"

#: ../src/ghb.m4.h:252
msgid "Enables constant framerate output."
msgstr "Permet une fréquence d’image constante en sortie."

#: ../src/ghb.m4.h:253
msgid "Peak Framerate (VFR)"
msgstr "Pic de fréquence d’images (FIV)"

#: ../src/ghb.m4.h:254
msgid ""
"Enables variable framerate output with a peak\n"
"rate determined by the framerate setting.\n"
"\n"
"VFR is not compatible with some players."
msgstr ""
"Permet la fréquence d’images variable en sortie avec une\n"
"fréquence pic déterminée par le réglage de fréquence d’images.\n"
"\n"
"FIV n’est pas compatible avec certains lecteurs."

#: ../src/ghb.m4.h:258
msgid "Variable Framerate"
msgstr "Fréquence d’image variable"

#: ../src/ghb.m4.h:259
msgid ""
"Enables variable framerate output.\n"
"\n"
"VFR is not compatible with some players."
msgstr ""
"Active le nombre d’image par seconde variable en sortie.\n"
"\n"
"IPSV (VFR) n'est pas compatible avec certains lecteurs."

#: ../src/ghb.m4.h:262
msgid ""
"Set the desired quality factor.\n"
"The encoder targets a certain quality.\n"
"The scale used by each video encoder is different.\n"
"\n"
"x264's scale is logarithmic and lower values correspond to higher quality.\n"
"So small decreases in value will result in progressively larger increases\n"
"in the resulting file size.  A value of 0 means lossless and will result\n"
"in a file size that is larger than the original source, unless the source\n"
"was also lossless.\n"
"\n"
"FFMpeg's and Theora's scale is more linear.\n"
"These encoders do not have a lossless mode."
msgstr ""
"Le facteur de qualité désiré.\n"
"L’encodeur a une certaine qualité pour cible.\n"
"L’échelle utilisée par chaque encodeur vidéo est différent.\n"
"\n"
"L’échelle x264 est logarithmique et les valeurs les plus basses correspondent à une\n"
"meilleure qualité. Une petite réduction induit progressivement une augmentation de taille.\n"
"Une valeur de 0 correspond à une conversion sans perte et génère un fichier plus large\n"
"que l'original, sauf si la source aussi est sans perte.\n"
"\n"
"L’échelle de FFMpeg et Theora est plus linéaire.\n"
"Ces encodeurs n’ont pas de mode sans perte."

#: ../src/ghb.m4.h:274 ../src/queuehandler.c:555
msgid "Constant Quality:"
msgstr "Qualité constante:"

#: ../src/ghb.m4.h:275
msgid "Bitrate (kbps):    "
msgstr "Débit binaire (kbps) :"

#: ../src/ghb.m4.h:276
msgid ""
"Set the average bitrate.\n"
"\n"
"The instantaneous bitrate can be much higher or lower at any point in time.\n"
"But the average over a long duration will be the value set here.  If you need\n"
"to limit instantaneous bitrate, look into x264's vbv-bufsize and vbv-maxrate settings."
msgstr ""
"Définit le débit binaire moyen.\n"
"\n"
"Le débit binaire instantané peut être bien plus élevé ou bas à un moment donné.\n"
"Mais la moyenne sur le long terme aura la valeur définie ici. Si vous avez besoin de\n"
"limiter le débit bonaire instantané, ajustez les réglages x264 vvv-bufsize et vbv-maxrate."

#: ../src/ghb.m4.h:281
msgid "2-Pass Encoding"
msgstr "Encodage en 2 passes"

#: ../src/ghb.m4.h:282
msgid ""
"Perform 2 Pass Encoding.\n"
"\n"
"The 'Bitrate' option is prerequisite. During the 1st pass, statistics about\n"
"the video are collected.  Then in the second pass, those statistics are used\n"
"to make bitrate allocation decisions."
msgstr ""
"Effectue un encodage en deux passes.\n"
"\n"
"L’option de « débit binaire » est un prérequis. Durant la 1ère passe, les\n"
"statistiques de la vidéo seront obtenues. Lors de la 2nde passe, ces \n"
"statistiques seront utilisées pour les décisions d'allocation de débit binaire."

#: ../src/ghb.m4.h:287
msgid "Turbo First Pass"
msgstr "Premier passage turbo"

#: ../src/ghb.m4.h:288
msgid ""
"During the 1st pass of a 2 pass encode, use settings that speed things "
"along."
msgstr ""
"Durant la 1ère passe d'un encodage en 2 passes, utiliser les réglages qui "
"accélèrent les choses."

#: ../src/ghb.m4.h:289
msgid "Use Advanced Options"
msgstr "Utilisé les options avancées"

#: ../src/ghb.m4.h:290
msgid ""
"Use advanced options Tab for x264 settings.\n"
"\n"
"Use at your own risk!"
msgstr ""
"Utiliser l'onglet des options avancées pour les réglages x264.\n"
"\n"
"Utilisez à vos risques et périls !"

#: ../src/ghb.m4.h:293
msgid "Preset:"
msgstr "Préréglage :"

#: ../src/ghb.m4.h:294
msgid ""
"Adjusts encoder settings to trade off compression efficiency against encoding speed.\n"
"\n"
"This establishes your default encoder settings.\n"
"Tunes, profiles, levels and advanced option string will be applied to this.\n"
"You should generally set this option to the slowest you can bear since slower\n"
"settings will result in better quality or smaller files."
msgstr ""
"Ajuste les réglages de l’encodeur pour réduire l'efficacité de compression au profit de la vitesse d'encodage.\n"
"\n"
"Ceci établit les réglages par défaut de l'encodeur.\n"
"Ajustements, profils, niveaux et chaînes d’options avancées seront appliqués en sus.\n"
"En règle générale, vous devriez définir ces options au plus lent possible. puisque le plus\n"
"lent l'endommage, meilleur est la qualité et plus petit est le fichier."

#: ../src/ghb.m4.h:300
msgid "Tune:"
msgstr "Ajustement :"

#: ../src/ghb.m4.h:301
msgid ""
"Tune settings to optimize for common scenarios.\n"
"\n"
"This can improve efficiency for particular source characteristics or set\n"
"characteristics of the output file.  Changes will be applied after the\n"
"preset but before all other parameters."
msgstr ""
"Ajuste l'encodeur pour optimiser pour les scénarios courants.\n"
"\n"
"Cela peut améliorer l'efficacité pour les caractéristiques particulières de la source ou\n"
"déterminer les caractéristiques du fichier de destination. Les modifications seront\n"
"appliquées après le préréglage mais avant les autres paramètres."

#: ../src/ghb.m4.h:306
msgid "Fast Decode"
msgstr "Décodage accéléré"

#: ../src/ghb.m4.h:307
msgid ""
"Reduce decoder CPU usage.\n"
"\n"
"Set this if your device is struggling to play the output (dropped frames)."
msgstr ""
"Réduit l'utilisation du CPU de décodeur.\n"
"\n"
"À activer si votre appareil a du mal à lire le résultat (images passées)."

#: ../src/ghb.m4.h:310
msgid "Zero Latency"
msgstr "Latence nulle"

#: ../src/ghb.m4.h:311
msgid ""
"Minimize latency between input to encoder and output of decoder.\n"
"\n"
"This is useful for broadcast of live streams.\n"
"\n"
"Since HandBrake is not suitable for live stream broadcast purposes,\n"
"this setting is of little value here."
msgstr ""
"Minimize la latence entre la source et la destination pour l'encodage.\n"
"\n"
"C'est utile pour la diffusion et la lecture par flux en direct.\n"
"\n"
"Comme HandBrake n'est pas adapté à la diffusion par flux en direct,\n"
"ce réglage a peu de valeur ici."

#: ../src/ghb.m4.h:317
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"

#: ../src/ghb.m4.h:318
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified profile.\n"
"\n"
"Overrides all other settings."
msgstr ""
"Détermine et garanti la conformité avec le profil spécifié.\n"
"\n"
"Outrepasse tous les autres réglages."

#: ../src/ghb.m4.h:321
msgid "Level:"
msgstr "Niveau:"

#: ../src/ghb.m4.h:322
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified level.\n"
"\n"
"Overrides all other settings."
msgstr ""
"Détermine et garanti la conformité avec le niveau spécifié.\n"
"\n"
"Outrepasse tous les autres réglages."

#: ../src/ghb.m4.h:325
msgid "More Settings:"
msgstr "Plus de paramètres:"

#: ../src/ghb.m4.h:326
msgid ""
"Additional encoder settings.\n"
"\n"
"Colon separated list of encoder options."
msgstr ""
"Réglages d'encodage supplémentaires.\n"
"\n"
"Liste séparée par des virgules des options d'encodage."

#: ../src/ghb.m4.h:329 ../src/main.c:1155
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"

#: ../src/ghb.m4.h:330
msgid "Track List"
msgstr "Liste des pistes "

#: ../src/ghb.m4.h:331
msgid "Show Output Audio Track List"
msgstr "Afficher la liste des pistes audio en sortie"

#: ../src/ghb.m4.h:332
msgid "Track Selection"
msgstr "Sélection de piste"

#: ../src/ghb.m4.h:333
msgid "Show Source Track Selection Options"
msgstr "Afficher les options de sélection de piste source"

#. Add Button
#: ../src/ghb.m4.h:334 ../src/audiohandler.c:1723
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: ../src/ghb.m4.h:335
msgid "Add new audio settings to the list"
msgstr "Ajouter les réglages audio à la liste"

#: ../src/ghb.m4.h:336
msgid "Add All"
msgstr "Tout ajouter"

#: ../src/ghb.m4.h:337
msgid "Add all audio tracks to the list"
msgstr "Ajouter toutes les pistes audio à la liste"

#: ../src/ghb.m4.h:338
msgid "Reload all audio settings from defaults"
msgstr "Recharger les réglages audio depuis les valeurs par défaut"

#: ../src/ghb.m4.h:339
msgid "Selection Behavior:"
msgstr "Comportement des sélections :"

#: ../src/ghb.m4.h:340
msgid "Choose which audio tracks of the source media are used."
msgstr "Choisissez quelles pistes audio du média source à utiliser"

#: ../src/ghb.m4.h:341
msgid ""
"Create a list of languages you would like to select audio for.\n"
"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior."
msgstr ""
"Créez une liste de toutes les pangs pour lesquelles vous voulez sélectionner l’audio.\n"
"Les pistes correspondantes seront sélectionnées en fonction du choix de Comportement de sélction."

#: ../src/ghb.m4.h:343
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"

#: ../src/ghb.m4.h:344
msgid "Available Languages"
msgstr "Langues disponibles"

#: ../src/ghb.m4.h:345
msgid "Selected Languages"
msgstr "Langues sélectionnées"

#: ../src/ghb.m4.h:346
msgid "Use only first encoder for secondary audio"
msgstr ""
"Utiliser uniquement le premier encodeur pour la piste audio secondaire"

#: ../src/ghb.m4.h:347
msgid ""
"Only the primary audio track will be encoded with the full encoder list.\n"
"        All other secondary audio output tracks will be encoded with first encoder only."
msgstr "Débit binaire/Qualité"

#: ../src/ghb.m4.h:349
msgid "Auto Passthru:"
msgstr "Recopie auto :"

#: ../src/ghb.m4.h:350
msgid "MP3"
msgstr "MP3"

#: ../src/ghb.m4.h:351
msgid ""
"Enable this if your playback device supports MP3.\n"
"        This permits MP3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
"Activer ceci si l’appareil de lecture gère le MP3.\n"
"        Cela permet la sélection de la recopie de la piste MP3 lorsque la recopie automatique est sélectionnée."

#: ../src/ghb.m4.h:353
msgid "AAC"
msgstr "AAC"

#: ../src/ghb.m4.h:354
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AAC.\n"
"        This permits AAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
"Activer ceci si l’appareil de lecture gère le AAC.\n"
"        Cela permet la sélection de la recopie de la piste AAC lorsque la recopie automatique est sélectionnée."

#: ../src/ghb.m4.h:356
msgid "AC-3"
msgstr "AC-3"

#: ../src/ghb.m4.h:357
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AC-3.\n"
"        This permits AC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
"Activer ceci si l’appareil de lecture gère le AC-3.\n"
"        Cela permet la sélection de la recopie de la piste AC-3 lorsque la recopie automatique est sélectionnée."

#: ../src/ghb.m4.h:359
msgid "DTS"
msgstr "DTS"

#: ../src/ghb.m4.h:360
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS.\n"
"        This permits DTS passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
"Activer ceci si l’appareil de lecture gère le DTS.\n"
"        Cela permet la sélection de la recopie de la piste DTS lorsque la recopie automatique est sélectionnée."

#: ../src/ghb.m4.h:362
msgid "DTS-HD"
msgstr "DTS-HD"

#: ../src/ghb.m4.h:363
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS-HD.\n"
"        This permits DTS-HD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
"Activer ceci si l’appareil de lecture gère le DTS-HD.\n"
"        Cela permet la sélection de la recopie de la piste DTS-HD lorsque la recopie automatique est sélectionnée."

#: ../src/ghb.m4.h:365
msgid "EAC-3"
msgstr "EAC-3"

#: ../src/ghb.m4.h:366
msgid ""
"Enable this if your playback device supports EAC-3.\n"
"        This permits EAC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
"Activer ceci si l’appareil de lecture gère le EAC-3.\n"
"        Cela permet la sélection de la recopie de la piste EAC-3 lorsque la recopie automatique est sélectionnée."

#: ../src/ghb.m4.h:368
msgid "TrueHD"
msgstr "TrueHD"

#: ../src/ghb.m4.h:369
msgid ""
"Enable this if your playback device supports TrueHD.\n"
"        This permits TrueHD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
"Activer ceci si l’appareil de lecture gère le TrueHD.\n"
"        Cela permet la sélection de la recopie de la piste TrueHD lorsque la recopie automatique est sélectionnée."

#: ../src/ghb.m4.h:371
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"

#: ../src/ghb.m4.h:372
msgid ""
"Enable this if your playback device supports FLAC.\n"
"        This permits FLAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
"Activer ceci si l’appareil de lecture gère le FLAC.\n"
"        Cela permet la sélection de la recopie de la piste FLAC lorsque la recopie automatique est sélectionnée."

#: ../src/ghb.m4.h:374
msgid "Passthru Fallback:"
msgstr "Solution de repli de recopie :"

#: ../src/ghb.m4.h:375
msgid ""
"Set the audio codec to encode with when a suitable track can not be found "
"for audio passthru."
msgstr ""
"Définit le codec audio à utiliser pour l'encodage lorsqu’une piste "
"compatible ne peut être trouvée pour la recopie audio."

#: ../src/ghb.m4.h:376
msgid "<b>Audio Encoder Settings:</b>"
msgstr "<b>Réglage encodage audio</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:377
msgid "Each selected source track will be encoded with all selected encoders"
msgstr ""
"Chaque piste source sélectionnée sera encodée avec les encodeurs "
"sélectionnés."

#: ../src/ghb.m4.h:378
msgid "Encoder"
msgstr "Encodeur"

#: ../src/ghb.m4.h:379
msgid "Bitrate/Quality"
msgstr "Débit binaire/Qualité"

#: ../src/ghb.m4.h:380
msgid "Mixdown"
msgstr "Mixage"

#: ../src/ghb.m4.h:381
msgid "Samplerate"
msgstr "Fréquence d'échantillonnage"

#: ../src/ghb.m4.h:382
msgid "Gain"
msgstr "Gain"

#: ../src/ghb.m4.h:383
msgid "DRC"
msgstr "DRC"

#: ../src/ghb.m4.h:384
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: ../src/ghb.m4.h:385
msgid "Show Output Subtitle Track List"
msgstr "Affiche la liste des pistes de sous-titrées en sortie"

#: ../src/ghb.m4.h:386
msgid "Add new subtitle settings to the list"
msgstr "Ajoute de nouveaux réglages de sous-titres à la liste"

#: ../src/ghb.m4.h:387
msgid "Add all subtitle tracks to the list"
msgstr "joute toutes les pistes de sous-titres à la liste"

#: ../src/ghb.m4.h:388 ../src/queuehandler.c:111 ../src/queuehandler.c:164
#: ../src/subtitlehandler.c:382
msgid "Foreign Audio Scan"
msgstr "Analyse bande son étrangère"

#: ../src/ghb.m4.h:389
msgid ""
"Add an extra pass to the encode which searches\n"
"        for subtitle candidates that provide subtitles for\n"
"        segments of the audio that are in a foreign language."
msgstr ""
"Ajoutez une passe en plus pour les encodages avec recherche\n"
"        pour les sous-titres candidats qui proposent un sous-titrage\n"
"        poru les segments audio en langue étrangère."

#: ../src/ghb.m4.h:392
msgid "Reload all subtitle settings from defaults"
msgstr "Recharger toues les sou-titre depuis les valeurs par défaut"

#: ../src/ghb.m4.h:393
msgid "Choose which subtitle tracks of the source media are used."
msgstr "Choisir les pistes de sous-titres à utiliser depuis le média source"

#: ../src/ghb.m4.h:394
msgid ""
"Create a list of languages you would like to select subtitles for.\n"
"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior.\n"
"\n"
"The first language in this list is your \"preferred\" language and will be used\n"
"for determining subtitle selection settings when there is foreign audio."
msgstr ""
"Crée une liste des langues pour lesquelles sélectionner un sous-titrage.\n"
"Les pistes correspondantes à ces langues seront sélectionnées en utilisant le\n"
"Comportement de sélection. \n"
"\n"
"La première langue dans la liste est votre langue « favorite » et sera utilisée pour\n"
"déterminer la sélection des réglages lorsqu'il y a de l'audio en langue étrangère."

#: ../src/ghb.m4.h:399
msgid "Preferred Language: None"
msgstr "Langue préférée: Aucune"

#: ../src/ghb.m4.h:400
msgid "Add Foreign Audio Scan Pass"
msgstr "Ajoute une passe d’analyse des pistes audio étrangères"

#: ../src/ghb.m4.h:401
msgid ""
"Add \"Foreign Audio Scan\" when the default audio track is your preferred language.\n"
"        This search pass finds short sequences of foreign audio and provides subtitles for them.\n"
"\n"
"        This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
msgstr ""
"Ajoute une « Analyse bande son étrangère »lorsque la piste audio par défaut est votre langue favorite.\n"
"        Cette étape de recherche trouve les courtes séquences de piste audio étrangères et fournit leurs sous-titres..\n"
"\n"
"        Cette option nécessite que la langue soit choisie dans la liste des langues sélectionnées."

#: ../src/ghb.m4.h:405
msgid "Add subtitle track if default audio is foreign"
msgstr ""
"Ajoute une piste de sous-titres si la langue pour l'audio par défaut est "
"étrangère"

#: ../src/ghb.m4.h:406
msgid ""
"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle track.\n"
"\n"
"        This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
msgstr ""
"Ajoute une piste de sous-titre quand la piste audio par défaut n'est pas votre langue favorite.\n"
"\n"
"        Cette option nécessite que la langue soit choisie dans la liste des langues sélectionnées."

#: ../src/ghb.m4.h:409
msgid "Add Closed Captions when available"
msgstr "Ajouter le sous-titrage intégré lorsqu'il est disponible"

#: ../src/ghb.m4.h:410
msgid ""
"Closed captions are text subtitles that can be added to any container as a "
"soft subtitle track"
msgstr ""
"Les sous-titres intégrés sont des textes de sous-titrage qui peuvent être "
"ajoutés à tout format de conteneur en tant sous-titres surimprimés"

#: ../src/ghb.m4.h:411
msgid "Burn-In Behavior*:"
msgstr "Comportement d’incrustation* :"

#: ../src/ghb.m4.h:412
msgid ""
"Set the behavior of subtitle \"Burn-In\".\n"
"\n"
"        Burned-In subtitles are part of the video and can not be disabled during playback.\n"
"        Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
"Détermine le comportement de l’incrustation des sous-titres.\n"
"\n"
"         Les sous-titres incrustés font partie intégrante de la vidéo et ne peuvent être désactivés à la lecture.\n"
"         Une seule piste de sous-titre peut être incrustée ! Comme des conflicts pourraient survenir, la première sélectionnée gagne."

#: ../src/ghb.m4.h:416
msgid "Burn-In for deficient players*:"
msgstr "Incrusté pour lecteurs* déficients."

#: ../src/ghb.m4.h:417
msgid "DVD Subtitles"
msgstr "Sous-titres DVD"

#: ../src/ghb.m4.h:418
msgid ""
"Burn the first selected DVD subtitle track. All other DVD subtitle tracks will be discarded.\n"
"        Use this option if your player software or device does not support DVD subtitles.\n"
"\n"
"        Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
"Incruste la permière piste de sous-titre du DVD sélectionné. Toutes les autres pistes de sous-titre de DVD seront ignorées.\n"
"        Utilisez cette option si votre logiciel de lecture ou appareil ne gère pas les sous-titres de DVD.\n"
"\n"
"        Une seule piste de sous-titre peut être incrustée ! Comme des conflicts pourraient survenir, la première sélectionnée gagne."

#: ../src/ghb.m4.h:422
msgid "Blu-ray Subtitles"
msgstr "Sous-titres Blu-ray"

#: ../src/ghb.m4.h:423
msgid ""
"Burn the first selected Blu-ray subtitle track. All other Blu-ray subtitle tracks will be discarded.\n"
"        Use this option if your player software or device does not support Blu-ray subtitles.\n"
"\n"
"        Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
"Incruste la permière piste de sous-titre du Blu-ray sélectionné. Toutes les "
"autres pistes de sous-titre de Blu-ray seront ignorées."

#: ../src/ghb.m4.h:427
msgid ""
"<small>* Only one of the above subtitle burn options will be applied, "
"starting with the top.</small>"
msgstr ""
"<small>* seul une des options d’incrustation des sous-titres ci-dessus sera "
"utilisée, en commençant en haut.</small>"

#: ../src/ghb.m4.h:428
msgid ""
"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first "
"chosen wins."
msgstr ""
"Une seule piste de sous-titre peut être incrustée ! Comme des conflicts "
"peuvent survenir, le premier choisi gagnera."

#: ../src/ghb.m4.h:429
msgid "Subtitles"
msgstr "Sous-titres"

#: ../src/ghb.m4.h:430
msgid "<small>Reference Frames:</small>"
msgstr "<small>Image de référence :</small>"

#: ../src/ghb.m4.h:431
msgid ""
"Sane values are ~1-6.  The more you add, the better the compression, but the slower the encode.\n"
"Cel animation tends to benefit from more reference frames a lot more than film content.\n"
"\n"
"Note that many hardware devices have limitations on the number of supported reference\n"
"frames, so if you're encoding for a handheld or standalone player, don't touch this unless\n"
"you're absolutely sure you know what you're doing!"
msgstr ""
"Les valeurs raisonnables vont de 1 à 6. Plus vous en ajoutez, meilleure est la compression, mais plus lent est l'encodage.\n"
"Les animations Cel tende à bénéficier de plus d'images de référence bien plus que du contenu du fil,.\n"
"\n"
"Beaucoup d'appareils de lecture ont des restrictions sur le nombre d’images de références\n"
"gérées, donc si vous encodez pour des lecteurs portables ou indépendants, ne changez pas\n"
"ces réglages sauf si vous êtes certain de ce que vous faites !"

#: ../src/ghb.m4.h:437
msgid "<small>Maximum B-Frames:</small>"
msgstr "<small>Maximum de B-Frames :</small>"

#: ../src/ghb.m4.h:438
msgid ""
"Sane values are ~2-5.  This specifies the maximum number of sequential B-frames that the encoder can use.\n"
"\n"
"Large numbers generally won't help significantly unless Adaptive B-frames is set to Optimal.\n"
"Cel-animated source material and B-pyramid also significantly increase the usefulness of larger\n"
"values.\n"
"\n"
"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires B-frames to be set to 0 (off)."
msgstr ""
"Les valeurs raisonnables vont de 2 à 5. Cela spécifie le nombre maximum de B-frames séquentielles que l'encodeur peut utiliser.\n"
"\n"
"Le valeurs hautes n'aident en général pas significativement sauf si les B-frames adaptatives sont réglées sur Optimal.\n"
"Les matériaux source avec Cel animés et le B-pyramid augmentent également significativement l'utilité de valeurs plus\n"
"grande.\n"
"\n"
"le profile de base, nécessaire pour les iPod et appareils similaires, nécessite les B-frames d'être sur 0 (désactivé)."

#: ../src/ghb.m4.h:445
msgid "<small>Pyramidal B-Frames:</small>"
msgstr "<small>B-Frames pyramidales :</small>"

#: ../src/ghb.m4.h:446
msgid ""
"B-pyramid improves compression by creating a pyramidal structure (hence the name)\n"
"of B-frames, allowing B-frames to reference each other to improve compression.\n"
"\n"
"Requires Max B-frames greater than 1; optimal adaptive B-frames is strongly recommended for full compression benefit."
msgstr ""
"B-pyramid améliore la compression en créant une structure pyramidale (d’où son nom)\n"
"ou B-frames, permettant aux B-frames de se référencer els unes les autres pour améliorer\n"
"la compression.\n"
"\n"
"Nécessite un Max B-frame plus grand que 1 : B-frames adaptatives optimales est vigoureusement recommandé pour bénéficier à plein des bénéfices de la compression."

#: ../src/ghb.m4.h:450
msgid "<small>Weighted P-Frames:</small>"
msgstr "<small>P-Frames pondérées :</small>"

#: ../src/ghb.m4.h:451
msgid ""
"Performs extra analysis to decide upon weighting parameters for each frame.\n"
"\n"
"This improves overall compression slightly and improves the quality of fades greatly.\n"
"\n"
"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires weighted P-frame\n"
"prediction to be disabled.  Note that some devices and players, even those that support\n"
"Main Profile, may have problems with Weighted P-frame prediction: the Apple TV is\n"
"completely incompatible with it, for example."
msgstr ""
"E´xécute des analyses supplémentaires pour décider du poids des paramètres de chaque image.\n"
"\n"
"Cela améliore un peu la compression globale et améliore beaucoup la qualité des fondus.\n"
"\n"
"Le profile de base, selon les spécifications de iPods et appareils similaires, nécessite que \n"
" la prédiction des P-frames pondérées soit désactivée. Certains appareils, même ceux qui\n"
"gèrent le profile principal, peuvent avoir des difficultés avec la prédiction des P-frames\n"
"pondérées : L’Apple TV et complètement incompatible avec ce réglage par exemple."

#: ../src/ghb.m4.h:459
msgid "8x8 Transform"
msgstr "Transformation 8x8"

#: ../src/ghb.m4.h:461
#, no-c-format
msgid ""
"The 8x8 transform is the single most useful feature of x264 in terms of compression-per-speed.\n"
"\n"
"It improves compression by at least 5% at a very small speed cost and may\n"
"provide an unusually high visual quality benefit compared to its compression\n"
"gain.  However, it requires High Profile, which many devices may not support."
msgstr ""
"La transformation 8x8 est la fonction la plus utile de x264 en terme de ratio compression-vitesse.\n"
"\n"
"Cela améliore la compression d'au moins 5 % avec une perte vitesse minimale et\n"
"peut fournir un bénéfice de qualité visuelle inhabituellement haut comparé à son gain\n"
"de compression. Toutefois, cela nécessite un profil haut, qui peut ne pas être géré par\n"
"certains appareils."

#: ../src/ghb.m4.h:466
msgid "CABAC Entropy Encoding"
msgstr "Entropie d’encodage CABAC"

#: ../src/ghb.m4.h:468
#, no-c-format
msgid ""
"After the encoder has done its work, it has a bunch of data that\n"
"needs to be compressed losslessly, similar to ZIP or RAR.  H.264 provides\n"
"two options for this: CAVLC and CABAC.  CABAC decodes a lot slower but\n"
"compresses significantly better (10-30%), especially at lower bitrates.\n"
"\n"
"If you're looking to minimize CPU requirements for video playback, disable this option.\n"
"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires CABAC to be disabled."
msgstr ""
"à la fin du travail de l'encodeur, il y a une tonne de données qui ont besoin\n"
"d’être compressées sans perte, comme avec le ZIP ou RAR.  H.264  fournit\n"
"deux options pour cela : CAVLC et CABAC.  CABAC décode plus lentement mais\n"
"compresse beaucoup mieux (10-30 %), surtout avec un débit binaire plus petit.\n"
"\n"
"Si vous voulez minimizer l'utilisation de CPU pour la lecture de la vidéo, désactivez\n"
"cette option.\n"
"Le profile de base, nécessaire pour les iPods et les appareils similaires, nécessite que CABAC soit désactivé."

#: ../src/ghb.m4.h:475
msgid "<small><b>Encoding Features</b></small>"
msgstr "<small><b>Fonctions d’encodage</b></small>"

#: ../src/ghb.m4.h:476
msgid "<small>Motion Est. Method:</small>"
msgstr "<small>Méthode d'estimation de mouvement :</small>"

#: ../src/ghb.m4.h:477
msgid ""
"Controls the motion estimation method.\n"
"\n"
"Motion estimation is how the encoder estimates how each block of pixels in a frame has moved.\n"
"A better motion search method improves compression at the cost of speed.\n"
"\n"
"Diamond: performs an extremely fast and simple search using a diamond pattern.\n"
"Hexagon: performs a somewhat more effective but slightly slower search using a hexagon pattern.\n"
"Uneven Multi-Hex: performs a very wide search using a variety of patterns, more accurately capturing complex motion.\n"
"Exhaustive: performs a \"dumb\" search of every pixel in a wide area.  Significantly slower for only a small compression gain.\n"
"Transformed Exhaustive: Like exhaustive, but makes even more accurate decisions. Accordingly, somewhat slower, also for only a small improvement."
msgstr ""
"Contrôle la méthode d’estimation de mouvement.\n"
"\n"
"L’estimation de mouvement est la méthode par laquelle l'encodeur estime comment chaque bloc de pixel dans une image s'est déplacé.\n"
"Une meilleure recherche de mouvement améliore la compression au détriment de la vitesse.\n"
"\n"
"Diamant : Exécute une recherche très rapide et simple avec un motif en losange.\n"
"Hexagone : Exécute une recherche un peu plus efficace mais un peu plus lente avec un motif hexagonal.\n"
"Déséquilibré multi-hex : exécute une recherche large avec une variété de motifs, capturant plus précisément les mouvements.\n"
"Exhaustive : exécute une recherche de base de chaque pixel sur une large zone. Beaucoup plus lent pour un gain minime de compression.\n"
"Exhaustive transformée : Comme Exhaustive, mais effectue des décisions encore plus précises. Évidemment encore un peu plus lent, aussi avec un gain modeste."

#: ../src/ghb.m4.h:487
msgid "<small>Subpel ME &amp; Mode:</small>"
msgstr "<small>Subpel ME &amp; mode :</small>"

#: ../src/ghb.m4.h:488
msgid ""
"This setting controls both subpixel-precision motion estimation and mode decision methods.\n"
"\n"
"Subpixel motion estimation is used for refining motion estimates beyond mere pixel accuracy, improving compression.\n"
"Mode decision is the method used to choose how to encode each block of the frame: a very important decision.\n"
"SAD is the fastest method, followed by SATD, RD, RD refinement, and the slowest, QPRD.\n"
"6 or higher is strongly recommended: Psy-RD, a very powerful psy optimization that helps retain detail, requires RD.\n"
"11 disables all early terminations in analysis.\n"
"10 and 11, the most powerful and slowest options, require adaptive quantization (aq-mode > 0) and trellis 2 (always)."
msgstr ""
"Ce réglage contrôle à la fous l'estimation de mouvement avec précision sous-pixel et les méthodes de mode de décision.\n"
"\n"
"L'estimation de mouvement avec précision sous-pixel est utilisée pour choisir comment encoder chaque bloque d'une image : une décision très importante.\n"
"SAD est la méthode la plus rapide, suivie de SATD, RD, améliorations RD et le plus lent QPRD.\n"
"6 ou plus est fortement recommandé : Psy-RD, une optimisation psy très puissante qui aide à conserver les détails nécessite RD.\n"
"11 désactive touts les avortements précoces dans l'analyse.\n"
"10 et 11, les options les plus puissantes et les plus lentes. nécessitent une quantification adaptative (aq-mode > 0) et un treillis de 2 (toujours)."

#: ../src/ghb.m4.h:496
msgid "<small>Motion Est. Range:</small>"
msgstr "<small>Étendue d'estimation de mouvement :</small>"

#: ../src/ghb.m4.h:497
msgid ""
"This is the distance x264 searches from its initial guess at the\n"
"motion of a block in order to try to find its actual motion.\n"
"\n"
"The default is fine for most content, but extremely high motion video,\n"
"especially at HD resolutions, may benefit from higher ranges, albeit at\n"
"a high speed cost."
msgstr ""
"C'est la distance de recherche de x264 à partir de son estimation initiale du\n"
"déplacement d'un bloc pour tenter de déterminer son mouvement réel.\n"
"\n"
"La valeur par défaut est adaptée à la plupart des cas, mais dans les vidéos\n"
"avec de rapides mouvements, surtout en résolution HD, de plus grandes valeurs\n"
"peuvent être utiles, malgré un ralentissement."

#: ../src/ghb.m4.h:503
msgid "<small>Adaptive Direct Mode:</small>"
msgstr "<small>Mode adaptatif direct :</small>"

#: ../src/ghb.m4.h:504
msgid ""
"H.264 allows for two different prediction modes, spatial and temporal, in B-frames.\n"
"\n"
"Spatial, the default, is almost always better, but temporal is sometimes useful too.\n"
"x264 can, at the cost of a small amount of speed (and accordingly for a small compression gain),\n"
"adaptively select which is better for each particular frame."
msgstr ""
"H.264 gère deux modes de prédiction dans les images B : spatial et temporel.\n"
"\n"
"Spatial, le défaut, est presque toujours meilleur, mais temporel reste parfois utile.\n"
"x264 peut, pour un coût modeste de vitesse (et avec un petit gain de compression),\n"
"sélectionner adaptivement lequel est le meilleur pour chaque image en particulier."

#: ../src/ghb.m4.h:509
msgid "<small>Adaptive B-Frames:</small>"
msgstr "<small>B-Frames adaptatives :</small>"

#: ../src/ghb.m4.h:510
msgid ""
"x264 has a variety of algorithms to decide when to use B-frames and how many to use.\n"
"\n"
"Fast mode takes roughly the same amount of time no matter how many B-frames you specify.\n"
"However, while fast, its decisions are often suboptimal.\n"
"\n"
"Optimal mode gets slower as the maximum number of B-Frames increases,\n"
"but makes much more accurate decisions, especially when used with B-pyramid."
msgstr ""
"x264 comprend une variété é d'algorithmes pour décider de quand utiliser els B-frames et combien en utiliser.\n"
"\n"
"Le mode rapide prend quasiment le même temps, quel que soit le nombre de B-frames spécifié.\n"
"Toutefois, même si c'est rapide, les décisions sont souvent suboptimale.\n"
"\n"
"Le mode optimal ralentit à mesure que le nombre de B-frames augmente,\n"
"mais les décisions sont d'autant plus précises, surtout avec la conjonction de B-pyramid."

#: ../src/ghb.m4.h:517
msgid "<small>Partitions:</small>"
msgstr "<small>Partitions :</small>"

#: ../src/ghb.m4.h:518
msgid ""
"Mode decision picks from a variety of options to make its decision:\n"
"this option chooses what options those are.\n"
"\n"
"Fewer partitions to check means faster encoding, at the cost of worse\n"
"decisions, since the best option might have been one that was turned off."
msgstr ""
"Mode de décision choisi parmi une variété d'option pour prendre sa décision :\n"
"cette option sélectionne quelles sont ces options.\n"
"\n"
"Moins de partitions à vérifier apporte un encodage plus rapide, au détriment de\n"
"décisions moins judicieuses puisque les meilleures options peuvent être celles\n"
"qui ont été désélectionnées."

#: ../src/ghb.m4.h:523
msgid "<small>Trellis:</small>"
msgstr "<small>Trellis :</small>"

#: ../src/ghb.m4.h:525
#, no-c-format
msgid ""
"Trellis fine-tunes the rounding of transform coefficients to\n"
"squeeze out 3-5% more compression at the cost of some speed.\n"
"\n"
"\"Always\" uses trellis not only during the main encoding process, but also\n"
"during analysis, which improves compression even more, albeit at great speed cost.\n"
"\n"
"Trellis costs more speed at higher bitrates and requires CABAC."
msgstr ""
"Trellis affine les approximations de coefficients de transformation pour\n"
"obtenir 3-5 % de compression supplémentaires, au détriments de la vitesse.\n"
"\n"
"« Toujours » utilise le treillis  non seulement durant l'encodage principal, mais aussi\n"
"durant l'analyse. ce qui améliore encore plus la compression, avec une plus grande perte de vitesse.\n"
"\n"
"Trellis amène à une plus grande perte de vitesse avec un débit binaire plus élevé et nécessite CABAC."

#: ../src/ghb.m4.h:532
msgid "<small><b>Analysis</b></small>"
msgstr "<small><b>Analyse</b></small>"

#: ../src/ghb.m4.h:533
msgid "<small>Adaptive Quantization Strength:</small>"
msgstr "<small>Force de quantification adaptative :</small>"

#: ../src/ghb.m4.h:534
msgid ""
"Adaptive quantization controls how the encoder distributes bits across the frame.\n"
"\n"
"Higher values take more bits away from edges and complex areas to improve areas with finer detail."
msgstr ""
"Quantification adaptative contrôle comment l'encodeur distribue les bits dans l'aime.\n"
"\n"
"Les valeurs élevées retire des bits des bords et des zones complexes pour améliorer les zones avec plus de détails."

#: ../src/ghb.m4.h:537
msgid "<small>Psychovisual Rate Distortion:</small>"
msgstr "<small>Taux de distortion psychovisuelle :</small>"

#: ../src/ghb.m4.h:538
msgid ""
"Psychovisual rate-distortion optimization takes advantage of the characteristics of human\n"
"vision to dramatically improve apparent detail and sharpness.\n"
"The effect can be made weaker or stronger by adjusting the strength.\n"
"Being an RD algorithm, it requires mode decision to be at least \"6\"."
msgstr ""
"L'optimization de distortion d'image psychovisuelle tire partie des caractéristiques de la vision\n"
"humaine pour améliorer drastiquement l'apparence des détails et la netteté.\n"
"L'effet peut être atténué ou renforcé en en ajustant la puissance.\n"
"Comme c'est un algorithme RD, il nécessite un mode de décision d'au moins « 6 »."

#: ../src/ghb.m4.h:542
msgid "<small>Psychovisual Trellis:</small>"
msgstr "<small>Treillis psychovisuel :</small>"

#: ../src/ghb.m4.h:543
msgid ""
"Psychovisual trellis is an experimental algorithm to further\n"
"improve sharpness and detail retention beyond what Psychovisual RD does.\n"
"\n"
"Recommended values are around 0.2, though higher values may help for very\n"
"grainy video or lower bitrate encodes.  Not recommended for cel animation\n"
"and other sharp-edged graphics."
msgstr ""
"Le treillis psychovisuel est un algorithme expérimental pour amélioré encore plus\n"
"la netteté  et la préservation des détails au delà de ce que fait le RD psychovisuel.\n"
"\n"
"Les valeurs recommandées onset autours de 0.2, bien que des valeurs supérieures puisse être utiles pour les vidéos avec beaucoup de grain ou avec un encodages avec\n"
"des débit binaires faibles.  N'est pas recommandé pour certaines animations cel ou\n"
"d'autres graphismes avec des bords tries nets."

#: ../src/ghb.m4.h:549
msgid "Deblocking: "
msgstr "Déblocage :"

#: ../src/ghb.m4.h:550
msgid ""
"H.264 deblocking filter.\n"
"\n"
"h.264 has a built-in deblocking filter that smooths out blocking artifacts\n"
"after decoding each frame.  This not only improves visual quality, but also\n"
"helps compression significantly. The deblocking filter takes a lot of CPU power,\n"
"so if you're looking to minimize CPU requirements for video playback, disable it.\n"
"\n"
"The deblocking filter has two adjustable parameters, \"strength\" (Alpha) and \"threshold\" (Beta).\n"
"The former controls how strong (or weak) the deblocker is, while the latter controls how many\n"
"(or few) edges it applies to. Lower values mean less deblocking, higher values mean more deblocking.\n"
"The default is 0 (normal strength) for both parameters."
msgstr ""
"Filtre de déblocage H.264.\n"
"\n"
"h.264 est un filtre incorporé de déblocage qui lisse les artéfacts de blocs après\n"
"le décodage de chaque image. Il améliore non seulement la qualité visuelle, mais\n"
"aussi aide significativement à la compression. Le filtre de déblocage nécessite\n"
"beaucoup de capacité de CPU, et donc si vous souhaitez réduire l'utilisation CPU pour la lecture vidéo, désactivez-le.\n"
"\n"
"Le filtre de déblocage deux paramètres qui peuvent être ajustés. « puissance » (alpha) et « seuil » (beta).\n"
"Ce dernier contrôle la puissance (ou faiblesse) du déblocage, les valeurs les plus élevées apportent plus de déblocage.\n"
"La valeur par défaut est 0 (puissance normale) pour les deux paramètres."

#: ../src/ghb.m4.h:561
msgid "No DCT Decimate"
msgstr "Pas de DCT Decimate"

#: ../src/ghb.m4.h:562
msgid ""
"x264 normally zeroes out nearly-empty data blocks to save bits to\n"
"be better used for some other purpose in the video.  However, this can\n"
"sometimes have slight negative effects on retention of subtle grain and\n"
"dither.\n"
"\n"
"Don't touch this unless you're having banding issues or other such cases\n"
"where you are having trouble keeping fine noise."
msgstr ""
"Le x264 remet à zéro les blocs presque vides pour économiser des bits pour\n"
"se concentrer sur d'autres tâches dans la vidéo. Toutefois, ceci peut parfois avoir\n"
"un effet un peu négatif sur la rétention d'un grain subtil et les valeurs près du seuil.\n"
"\n"
"N'y touchez pas, sauf si vous voyez des bandes ou autre lorsque vous avez des\n"
"difficultés à conserver le bruit léger."

#: ../src/ghb.m4.h:569
msgid "<small><b>Psychovisual</b></small>"
msgstr "<small><b>Psychovisuel</b></small>"

#: ../src/ghb.m4.h:570
msgid ""
"Your selected options will appear here.\n"
"You can edit these and add additional options.\n"
"\n"
"Default values will not be shown. The defaults are:\n"
"ref=3:bframes=3:b-adapt=fast:direct=spatial:\n"
"b-pyramid=normal:weightp=2:me=hex:merange=16:\n"
"subme=7:partitions=p8x8,b8x8,i8x8,i4x4:8x8dct=1:\n"
"deblock=0,0:trellis=1:psy-rd=1,0:aq-strength=1.0:\n"
"no-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1"
msgstr ""
"Vos options sélectionnées apparaîtront ici.\n"
"Vous pouvez les éditer et ajouter des options supplémentaires.\n"
"\n"
"Les valeurs pas défaut ne sont pas affichées. Les valeurs par défaut sont :\n"
"ref=3:bframes=3:b-adapt=fast:direct=spatial:\n"
"b-pyramid=normal:weightp=2:me=hex:merange=16:\n"
"subme=7:partitions=p8x8,b8x8,i8x8,i4x4:8x8dct=1:\n"
"deblock=0,0:trellis=1:psy-rd=1,0:aq-strength=1.0:\n"
"no-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1"

#: ../src/ghb.m4.h:579
msgid "<small><b>Current x264 Advanced Option String</b></small>"
msgstr "<small><b>Chaîne avancé d’option x264 actuelle</b></small>"

#: ../src/ghb.m4.h:580
msgid "Advanced Video"
msgstr "Vidéo avancée."

#: ../src/ghb.m4.h:581
msgid "Chapter Markers"
msgstr "Marqueurs de chapitres"

#: ../src/ghb.m4.h:582
msgid "Add chapter markers to output file."
msgstr "Ajouter des marqueurs de chapitre au fichier de sortie."

#: ../src/ghb.m4.h:583 ../src/queuehandler.c:217 ../src/queuehandler.c:220
msgid "Chapters"
msgstr "Chapitres"

#: ../src/ghb.m4.h:584
msgid "Title:"
msgstr "Titre:"

#: ../src/ghb.m4.h:585
msgid "Actors:"
msgstr "Acteurs:"

#: ../src/ghb.m4.h:586
msgid "Director:"
msgstr "Directeur:"

#: ../src/ghb.m4.h:587
msgid "Release Date:"
msgstr "Date de sortie:"

#: ../src/ghb.m4.h:588
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire:"

#: ../src/ghb.m4.h:589
msgid "Genre:"
msgstr "Genre:"

#: ../src/ghb.m4.h:590
msgid "Description:"
msgstr "Description:"

#: ../src/ghb.m4.h:591
msgid "Plot:"
msgstr "Synopsis:"

#: ../src/ghb.m4.h:592
msgid "Tags"
msgstr "Balise"

#: ../src/ghb.m4.h:593
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: ../src/ghb.m4.h:594
msgid "Edit"
msgstr "Editer"

#: ../src/ghb.m4.h:595
msgid ""
"Mark selected queue entry as pending.\n"
"Resets the queue job to pending and ready to run again."
msgstr ""
"Marquer les entrées sélectionnées de la file d’attente comme En attente.\n"
"Met les tâches en attente et prêtes à être lancées."

#: ../src/ghb.m4.h:597
msgid "Reload All"
msgstr "Tout recharger"

#: ../src/ghb.m4.h:598
msgid ""
"Mark all queue entries as pending.\n"
"Resets all queue jobs to pending and ready to run again."
msgstr ""
"Marquer toutes les entrées de la file d’attente comme En attente.\n"
"Met toutes les tâches en attente et prêtes à être lancées."

#: ../src/ghb.m4.h:600
msgid "Delete All"
msgstr "Tout supprimer"

#: ../src/ghb.m4.h:601
msgid "Delete all items in the queue."
msgstr "Tout supprimer les éléments dans la liste."

#: ../src/ghb.m4.h:602
msgid "Save Queue"
msgstr "Enregistrer liste"

#: ../src/ghb.m4.h:603
msgid ""
"Save the current queue of encode jobs to a file.\n"
"This file may be reloaded at a later time to edit your jobs and re-encode."
msgstr ""
"Enregistrer la file actuelle de tâches d’encodage dans un fichier.\n"
"Ce fichier pourra être rechargé ultérieurement pour éditer les tâches et réencoder."

#: ../src/ghb.m4.h:605
msgid "Load Queue File"
msgstr "Charger la file d’attente"

#: ../src/ghb.m4.h:606
msgid "Load a previously saved queue file."
msgstr "Charger une file d’attente précédemment enregistrée."

#: ../src/ghb.m4.h:607
msgid "<b>Save As:</b>"
msgstr "<b>Enregistrer sous:</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:608
msgid "Destination filename for your encode."
msgstr "Nom de fichier de destination pour l'encodage."

#: ../src/ghb.m4.h:609
msgid "<b>To:</b>"
msgstr "<b>De:</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:610
msgid "Destination directory for your encode."
msgstr "Répertoire de destination pour votre encodage."

#: ../src/ghb.m4.h:611 ../src/queuehandler.c:1834
msgid "Destination Directory"
msgstr "Répertoire de destination"

#: ../src/ghb.m4.h:612 ../src/callbacks.c:5713 ../src/callbacks.c:5723
#: ../src/callbacks.c:5731 ../src/hb-backend.c:4219 ../src/hb-backend.c:4252
#: ../src/hb-backend.c:4291 ../src/hb-backend.c:4322 ../src/hb-backend.c:4350
#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1233
#: ../src/queuehandler.c:1247 ../src/queuehandler.c:1262
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: ../src/ghb.m4.h:613
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../src/ghb.m4.h:614
msgid "Select All"
msgstr "Tout selectionner"

#: ../src/ghb.m4.h:615
msgid "Mark all titles for adding to the queue"
msgstr "Marquer tous les titres pour être ajoutés à la file d’attente"

#: ../src/ghb.m4.h:616
msgid "Clear All"
msgstr "Tout effacé."

#: ../src/ghb.m4.h:617
msgid "Unmark all titles"
msgstr "Enlever la marque de tous les titres"

#: ../src/ghb.m4.h:618
msgid "Destination files OK.  No duplicates detected."
msgstr "Les fichiers de destination sont OK. Aucun doublon détecté."

#: ../src/ghb.m4.h:619
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

#: ../src/ghb.m4.h:620
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Rechercher les mises à jour automatiquement."

#: ../src/ghb.m4.h:621
msgid "When all encodes are complete"
msgstr "Lorsque tous les encodages sont terminés"

#: ../src/ghb.m4.h:622
msgid "Use automatic naming (uses modified source name)"
msgstr ""
"Utiliser le renommage automatique (utilise le nom de la source modifié)"

#: ../src/ghb.m4.h:623
msgid "Auto-Name Template"
msgstr "Modèle d'auto-nommage"

#: ../src/ghb.m4.h:624
msgid ""
"Available Options: {source} {title} {preset} {chapters} {date} {time} "
"{creation-date} {creation-time} {quality} {bitrate}"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:625
msgid "Use iPod/iTunes friendly (.m4v) file extension for MP4"
msgstr ""
"Utiliser une extension de fichier compatible iPod/iTunes (.m4v) pour les MP4"

#: ../src/ghb.m4.h:626
msgid "Number of previews"
msgstr "Nombre d’aperçus"

#: ../src/ghb.m4.h:627
msgid "Filter short titles (seconds)"
msgstr "Filtrer les titres courts (secondes)"

#: ../src/ghb.m4.h:628
msgid "General"
msgstr "Général"

#: ../src/ghb.m4.h:629
msgid "Constant Quality fractional granularity"
msgstr "Granularité fractionnelle de Qualité constante"

#: ../src/ghb.m4.h:630
msgid "Use dvdnav (instead of libdvdread)"
msgstr "Utiliser dvdnav (au lieu de libdvdread)"

#: ../src/ghb.m4.h:631
msgid "Monitor destination disk free space"
msgstr "Vérifier l’espace libre du disque de destination"

#: ../src/ghb.m4.h:632
msgid "Pause encoding if free disk space drops below limit"
msgstr ""
"Mettre en pause l'encodage si l'espace disponible sur le disque dur est "
"inférieur à la limite"

#: ../src/ghb.m4.h:633
msgid "MB Limit"
msgstr "Limite de Mo"

#: ../src/ghb.m4.h:634
msgid "Put individual encode logs in same location as movie"
msgstr "Placer les historiques encodage au même endroit que le film"

#: ../src/ghb.m4.h:635
msgid "Activity Log Verbosity Level"
msgstr "Niveau de détail de l'historique d’activité"

#: ../src/ghb.m4.h:636
msgid "Activity Log Longevity"
msgstr "Longévité de l'historique d’activité"

#: ../src/ghb.m4.h:637
msgid "Scale down High Definition previews"
msgstr "Réduire la définition des aperçus HD"

#: ../src/ghb.m4.h:638
msgid "Automatically Scan DVD when loaded"
msgstr "Scanner automatiquement les DVD à leur insertion"

#: ../src/ghb.m4.h:639
msgid "Scans the DVD whenever a new disc is loaded"
msgstr "Scanne les DVD d`´s qu'un nouveau disque est chargé"

#: ../src/ghb.m4.h:640
msgid "Activity Window Font Size"
msgstr "Taille de la police de la fenêtre d'activité"

#: ../src/ghb.m4.h:641
msgid "Hide Advanced Video Options Tab"
msgstr "Masquer l'onglet des options vidéos avancées."

#: ../src/ghb.m4.h:642
msgid ""
"Use advanced video options at your own risk.\n"
"We recommend that you use the controls available\n"
"on the Video tab instead."
msgstr ""
"Utilisez les options vidéo à vos risques et périls.\n"
"Nous recommandons d’utiliser plutôt les contrôles\n"
"de l'onglet Vidéo."

#: ../src/ghb.m4.h:645
msgid "Delete completed jobs from queue"
msgstr "Supprimer les tâches terminées de la file"

#: ../src/ghb.m4.h:646
msgid ""
"By default, completed jobs remain in the queue and are marked as complete.\n"
"Check this if you want the queue to clean itself up by deleting completed jobs."
msgstr ""
"Par défaut, lees tâches terminées restent dans la queue et sont marquées comme terminées.\n"
"Cochez cette option pour que la file se nettoie automatiquement en supprimant les tâches terminées."

#: ../src/ghb.m4.h:648
msgid "Use the same settings for all titles in a batch"
msgstr "Utilise les mêmes réglages pour tous les titres dans un lot"

#: ../src/ghb.m4.h:649
msgid ""
"When checked, every title will use the same settings when adding a\n"
"batch of titles to the queue.\n"
"\n"
"Uncheck this if you want to allow changing each title's settings independently."
msgstr ""
"Une fois cochée, tous les titres utiliseront les mêmes réglages en ajoutant un\n"
"lot de titres à la file.\n"
"\n"
"Décochez-la pour pouvoir changer les réglages de chaque titre indépendamment."

#: ../src/ghb.m4.h:653
msgid "Allow Tweaks"
msgstr "Autoriser les ajustements"

#: ../src/ghb.m4.h:654
msgid "Allow HandBrake For Dummies"
msgstr "Autoriser Handbrake pour les nul"

#: ../src/ghb.m4.h:655
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: ../src/ghb.m4.h:656
msgid "Folder Name:"
msgstr "Nom de dossier :"

#: ../src/ghb.m4.h:657
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Description</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:658
msgid "<span size=\"x-large\">Rename Preset</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Pré réglage de renommage :</span>"

#: ../src/ghb.m4.h:659
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: ../src/ghb.m4.h:660
msgid "Category:"
msgstr "Catégorie:"

#: ../src/ghb.m4.h:661
msgid "Set the category that this preset will be shown under."
msgstr "Détermine la catégorie sous laquelle ce préréglage sera affiché."

#: ../src/ghb.m4.h:662
msgid "Category Name:"
msgstr "Nom de catégorie:"

#: ../src/ghb.m4.h:663
msgid "Preset Name:"
msgstr "Nom de préréglage :"

#: ../src/ghb.m4.h:664
msgid "Default Preset"
msgstr "Réglage par défaut"

#: ../src/ghb.m4.h:665
msgid "Make this the default Preset when HandBrake starts"
msgstr "Faire de ce préréglage le défaut lorsqu’Handbrake se lance"

#: ../src/ghb.m4.h:666
msgid "<b>Custom Picture Dimensions</b>"
msgstr "<b>Dimensions personnalisées d'image</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:667
msgid "Maximum Width:"
msgstr "Largeur maximale :"

#: ../src/ghb.m4.h:668
msgid "Enable maximum width limit."
msgstr "Activer les limites de largeur maximale."

#: ../src/ghb.m4.h:669
msgid ""
"This is the maximum width that the video will be stored at.\n"
"\n"
"Whenever a new source is loaded, this value will be applied if the source width is greater.\n"
"Setting this to 0 means there is no maximum width."
msgstr ""
"C'est la largeur maximale avec laquelle la vidéo sera enregistrée.\n"
"\n"
"Lorsque la source est chargée, cette valeur sera utilisée si la larguer de la source est supérieure.\n"
"Une valeur de 0 implique qu'il n'y a pas de largeur maximale."

#: ../src/ghb.m4.h:673
msgid "Maximum Height:"
msgstr "Hauteur maximale :"

#: ../src/ghb.m4.h:674
msgid "Enable maximum height limit."
msgstr "Activer les limites de hauteur maximale."

#: ../src/ghb.m4.h:675
msgid ""
"This is the maximum height that the video will be stored at.\n"
"\n"
"Whenever a new source is loaded, this value will be applied if the source height is greater.\n"
"Setting this to 0 means there is no maximum height."
msgstr ""
"C'est la hauteur maximale avec laquelle la vidéo sera enregistrée.\n"
"\n"
"Quand une nouvelle est chargée, cette valeur sera appliquée si la hauteur de la source est plus grande.\n"
"Avec un réglage de 0, il n'y a pas de hauteur maximale."

#: ../src/ghb.m4.h:679
msgid "Select preview frames."
msgstr "Sélectionner les images d’aperçu."

#: ../src/ghb.m4.h:680
msgid ""
"Encode and play a short sequence of video starting from the current preview "
"position."
msgstr ""
"Encode et joue une courte séquence de la vidéo commençant au moment de "
"l'aperçu actuel."

#: ../src/ghb.m4.h:681
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Durée:</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:682
msgid "Set the duration of the live preview in seconds."
msgstr "Définit la durée de l'affichage d’aperçu en direct en secondes."

#: ../src/ghb.m4.h:683
msgid "Show Crop"
msgstr "Afficher le rognage"

#: ../src/ghb.m4.h:684
msgid "Show Cropped area of the preview"
msgstr "Afficher les zones de rognages sur l'aperçu"

#: ../src/ghb.m4.h:685
msgid "Source Resolution"
msgstr "Résolution de la source"

#: ../src/ghb.m4.h:686
msgid "Reset preview window to the source video's resolution"
msgstr "Réinitialise la fenêtre d'aperçu à la résolution de la vidéo source"

#: ../src/ghb.m4.h:687
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"

#: ../src/ghb.m4.h:688
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"

#: ../src/ghb.m4.h:689
msgid "Title Number:"
msgstr "Numéro de titre :"

#: ../src/ghb.m4.h:690
msgid "Detected DVD devices:"
msgstr "Lecteurs DVD détectés :"

#: ../src/ghb.m4.h:691
msgid "Import SRT"
msgstr "Importer SRT"

#: ../src/ghb.m4.h:692
msgid "Enable settings to import an SRT subtitle file"
msgstr "Active les réglages pour l'importation de fichiers de sous-titres SRT"

#: ../src/ghb.m4.h:693
msgid "Embedded Subtitle List"
msgstr "Liste des sous-titres incorporés"

#: ../src/ghb.m4.h:694
msgid "Enable settings to select embedded subtitles"
msgstr ""
"Active les réglages pour l'importation de fichiers de sous-titres incorporés"

#: ../src/ghb.m4.h:695
msgid "Language"
msgstr "Langue"

#: ../src/ghb.m4.h:696
msgid "Character Code"
msgstr "Code caractère"

#: ../src/ghb.m4.h:697
msgid "File:"
msgstr "Fichier:"

#: ../src/ghb.m4.h:698
msgid "Offset (ms)"
msgstr "Décallage (ms)"

#: ../src/ghb.m4.h:699
msgid ""
"Set the language of this subtitle.\n"
"This value will be used by players in subtitle menus."
msgstr ""
"Définit la langue de ce sous-titre.\n"
"Cette valeur peur être utilisée par les lecteurs dans le menu des sous-titres."

#: ../src/ghb.m4.h:701
msgid ""
"Set the character code used by the SRT file you are importing.\n"
"\n"
"SRTs come in all flavours of character sets.\n"
"We translate the character set to UTF-8.\n"
"The source's character code is needed in order to perform this translation."
msgstr ""
"Détermine l’encodage des caractères utilisé par les fichiers SRT que vous importez.\n"
"\n"
"Les SRT peuvent avoir différent encodages de caractères.\n"
"Nous traduisons les encodages en UTF-8.\n"
"L’encodage caractères source est nécessaire pour effectuer cette traduction."

#: ../src/ghb.m4.h:706
msgid "Select the SRT file to import."
msgstr "Sélectionner le fichier SRT à importer."

#: ../src/ghb.m4.h:707
msgid "Srt File"
msgstr "Fichier SRT"

#: ../src/ghb.m4.h:708
msgid "Adjust the offset in milliseconds between video and SRT timestamps"
msgstr ""
"Ajuster le décalage en milliseconde entre les balises temporelles vidéo et "
"SRT"

#: ../src/ghb.m4.h:709
msgid "Track"
msgstr "Piste"

#: ../src/ghb.m4.h:710
msgid "List of subtitle tracks available from your source."
msgstr "Liste des pistes de sous-titres disponibles pour votre source."

#: ../src/ghb.m4.h:711
msgid "Forced Subtitles Only"
msgstr "Sous-titres forcés uniquement"

#: ../src/ghb.m4.h:712
msgid "Burn into video"
msgstr "Incruster sur la vidéo"

#: ../src/ghb.m4.h:713
msgid ""
"Render the subtitle over the video.\n"
"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
msgstr ""
"Affiche le sous-titrage au dessus de la vidéo.\n"
"Le sous-titrage fera partie intégrante de la vidéo et ne pourra être désactivé."

#: ../src/ghb.m4.h:715
msgid "Set Default Track"
msgstr "Définir piste par défaut"

#: ../src/ghb.m4.h:716
msgid "Source Track"
msgstr "Piste source"

#: ../src/ghb.m4.h:717
msgid "List of audio tracks available from your source."
msgstr "Liste des pistes audio disponibles pour votre source."

#: ../src/ghb.m4.h:718
msgid "Track Name:"
msgstr "Nom de piste:"

#: ../src/ghb.m4.h:719
msgid ""
"Set the audio track name.\n"
"\n"
"Players may use this in the audio selection list."
msgstr ""
"Définit le nom de la piste audio.\n"
"\n"
"Les lecteurs peuvent l'utilise dans la liste de sélection audio."

#: ../src/ghb.m4.h:722
msgid "Mix"
msgstr "Mix"

#: ../src/ghb.m4.h:723
msgid "Sample Rate"
msgstr "Fréquence d’échantillonnage"

#: ../src/ghb.m4.h:724 ../src/audiohandler.c:1899
msgid ""
"<b>Dynamic Range Compression:</b> Adjust the dynamic range of the output audio track.\n"
"\n"
"For source audio that has a wide dynamic range (very loud and very soft sequences),\n"
"DRC allows you to 'compress' the range by making loud sounds softer and soft sounds louder."
msgstr ""
"<b>Plage de compression dynamique :</b> Ajuste la plage de la compression dynamique de la piste audio en sortie.\n"
"\n"
"Pour la source audio qui a une plage dynamique large (séquences très fortes et très\n"
" faibles), La plage de compression dynamique vous permet de « comprimer » la plage\n"
"en adoucissant les sons forts et en renforçant les sons faibles."

#: ../src/ghb.m4.h:728 ../src/audiohandler.c:1747
msgid "Set the audio codec to encode this track with."
msgstr "Définit le codec audio pour l'encodage de cette piste."

#: ../src/ghb.m4.h:729 ../src/audiohandler.c:1761
msgid "Bitrate"
msgstr "Débit binaire"

#: ../src/ghb.m4.h:730
msgid "Enable bitrate setting"
msgstr "Active les réglages de débit binaire"

#: ../src/ghb.m4.h:731 ../src/audiohandler.c:1766
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"

#: ../src/ghb.m4.h:732
msgid "Enable quality setting"
msgstr "Active le réglage de qualité"

#: ../src/ghb.m4.h:733 ../src/audiohandler.c:1780
msgid "Set the bitrate to encode this track with."
msgstr "Définit le débit binaire avec lequel encoder cette piste."

#: ../src/ghb.m4.h:734
msgid ""
"<b>Quality:</b> For output codec's that support it, adjust the quality of "
"the output."
msgstr ""
"<b>Qualité :</b> Pour les codecs de destination qui le gèrent, ajuster la "
"qualité de la destination."

#: ../src/ghb.m4.h:735
msgid "00.0"
msgstr "00.0"

#: ../src/ghb.m4.h:736 ../src/audiohandler.c:1833
msgid "Set the mixdown of the output audio track."
msgstr "Définit le mixage de la piste audio en sortie."

#: ../src/ghb.m4.h:737 ../src/audiohandler.c:1846
msgid "Set the sample rate of the output audio track."
msgstr "Définit la fréquence d’échantillonnage de la piste audio en sortie."

#: ../src/ghb.m4.h:738 ../src/audiohandler.c:1868
msgid ""
"<b>Audio Gain:</b> Adjust the amplification or attenuation of the output "
"audio track."
msgstr ""
"<b>Gain audio :</b> Adjuster l'amplification ou l'atténuation de la piste "
"audio de destination."

#. Audio Gain Label
#: ../src/ghb.m4.h:739 ../src/audiohandler.c:1878
msgid "0dB"
msgstr "0 dB"

#. Audio DRC Label
#: ../src/ghb.m4.h:740 ../src/audiohandler.c:413 ../src/audiohandler.c:743
#: ../src/audiohandler.c:1150 ../src/audiohandler.c:1913
#: ../src/callbacks.c:5447 ../src/hb-backend.c:123 ../src/hb-backend.c:201
#: ../src/hb-backend.c:213 ../src/hb-backend.c:225 ../src/hb-backend.c:237
#: ../src/hb-backend.c:263 ../src/hb-backend.c:275 ../src/hb-backend.c:287
#: ../src/hb-backend.c:348
#, c-format
msgid "Off"
msgstr "Arrêt"

#: ../src/ghb.m4.h:741
msgid "Skip This Version"
msgstr "Passer cette version"

#: ../src/ghb.m4.h:742
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Me le rappeler plus tard"

#: ../src/ghb.m4.h:743
msgid "<b>A new version of HandBrake is available!</b>"
msgstr "<b>Une nouvelle version de HandBrake est disponible!</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:744
msgid "HandBrake xxx is now available (you have yyy)."
msgstr ""
"HandBrake xxx est maintenant disponible (vous disposez de la version yyy)."

#: ../src/ghb.m4.h:745
msgid "<b>Release Notes</b>"
msgstr "<b>Notes de version</b>"

#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:2
msgid "Video Transcoder"
msgstr "Transcodeur vidéo"

#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:3
msgid ""
"HandBrake is a tool for converting video from nearly any format to a "
"selection of modern, widely supported codecs."
msgstr ""
"HandBrake est un outil pour la conversion de vidéos depuis quasiment tous "
"les formats vers une sélection de codecs modernes et largement gérés."

#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:4
msgid "Reasons you'll love Handbrake:"
msgstr "Raisons pour lesquelles vous aimerez HandBrake:"

#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:5
msgid "Convert video from nearly any format"
msgstr "Convertit les vidéos virtuellement dans n’importe quel format"

#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:6
msgid "Free and Open Source"
msgstr "Gratuit et en source ouverte"

#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:7
msgid "Multi-Platform (Windows, Mac and Linux)"
msgstr "Multiplateforme (Windows, Mac et Linux)"

#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:8
msgid "Main window and settings summary"
msgstr "Fenêtre principale et résumé des réglages"

#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:9
msgid "Video resolution and cropping settings"
msgstr "Résolution vidéo et réglages de rognage."

#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:10
msgid "Video encoder settings"
msgstr "Réglages de l'encodeur vidéo"

#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:11
msgid "Audio track selection and settings"
msgstr "Sélection et réglages de la piste audio"

#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:12
msgid "Chapter title editing"
msgstr "Editer titre de chapitre"

#: ../src/main.c:100
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
"\n"
"Internal error. Could not parse UI description.\n"
"%s"
msgstr ""
"<b><big>Impossible de créer %s.</big></b>\n"
"\n"
"Erreur interne. Impossible d’analyser la description de l'interface utilisateur.\n"
"%s"

#: ../src/main.c:223
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: ../src/main.c:233
msgid "Duration"
msgstr "Durée"

#: ../src/main.c:238
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: ../src/main.c:275
msgid "Job Information"
msgstr "Information du processus"

#: ../src/main.c:346 ../src/main.c:411
msgid "Track Information"
msgstr "Information piste"

#: ../src/main.c:466
msgid "Preset Name"
msgstr "Nom du préréglage"

#: ../src/main.c:672
msgid "The device or file to encode"
msgstr "L’appareil our le fichier à encoder"

#: ../src/main.c:673
msgid "The preset values to use for encoding"
msgstr "Les valeurs prédéterminées à utiliser pour l'encodage"

#: ../src/main.c:674
msgid "Spam a lot"
msgstr "Beaucoup de pourriels"

#: ../src/main.c:675
msgid "The path to override user config dir"
msgstr "Le chemin prend la précédence sur user config dir"

#: ../src/main.c:677
msgid "Open a console for debug output"
msgstr "Ouvrir une console pour les informations de débogage"

#: ../src/main.c:1151 ../src/hb-backend.c:337 ../src/queuehandler.c:929
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: ../src/audiohandler.c:425 ../src/audiohandler.c:739
#: ../src/audiohandler.c:1218
#, c-format
msgid "%ddB"
msgstr "%ddB"

#: ../src/audiohandler.c:715 ../src/queuehandler.c:679
msgid "Quality: "
msgstr "Qualité"

#: ../src/audiohandler.c:722
#, c-format
msgid "Bitrate: %dkbps\n"
msgstr "Débit binaire : %dkbps\n"

#: ../src/audiohandler.c:734
#, c-format
msgid "%.4gkHz"
msgstr "%.4gkHz"

#: ../src/audiohandler.c:749
#, c-format
msgid "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
msgstr "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"

#: ../src/audiohandler.c:754
#, c-format
msgid "Bitrate: %.4gkbps"
msgstr "Débit binaire : %.4gkbps"

#: ../src/audiohandler.c:760
#, c-format
msgid "<small>Passthrough</small>"
msgstr "<small>Recopie</small>"

#: ../src/audiohandler.c:769
#, c-format
msgid ""
"%sGain: %s\n"
"DRC: %s\n"
"Track Name: %s"
msgstr ""
"%sGain : %s\n"
"DRC : %s\n"
"Nom de piste : %s"

#: ../src/audiohandler.c:774
#, c-format
msgid ""
"%sGain: %s\n"
"DRC: %s"
msgstr ""
"%sGain : %s\n"
"DRC : %s"

#: ../src/audiohandler.c:1725
msgid ""
"Add an audio encoder.\n"
"Each selected source track will be encoded with all selected encoders."
msgstr ""
"Ajoute un encodeur audio.\n"
"Chaque piste source sélectionnée sera encodée avec les encodeurs sélectionnés."

#: ../src/audiohandler.c:1806
msgid ""
"<b>Audio Quality:</b>\n"
"For encoders that support it, adjust the quality of the output."
msgstr ""
"<b>Qualité audio :</b>\n"
"Pour les encodeurs qui le gèrent, ajuste la qualité en sortie."

#: ../src/audiohandler.c:1928
msgid "Remove this audio encoder"
msgstr "Supprimer cet encodeur audio"

#: ../src/callbacks.c:789 ../src/callbacks.c:2076
msgid "Closing HandBrake will terminate encoding.\n"
msgstr "Quitter HandBrake arrêtera l'encodage.\n"

#: ../src/callbacks.c:1347
msgid "Not Selected"
msgstr "Pas séléctionné"

#. This needs to be in scanning and working since scanning
#. happens fast enough that it can be missed
#: ../src/callbacks.c:1664 ../src/callbacks.c:4159
msgid "Scanning ..."
msgstr "Vérification ..."

#: ../src/callbacks.c:1700 ../src/callbacks.c:1701
msgid "Stop Scan"
msgstr "Arrêter la vérification"

#: ../src/callbacks.c:2667 ../src/hb-backend.c:2103 ../src/hb-backend.c:2223
#: ../src/hb-backend.c:2235
msgid "No Title Found"
msgstr "Aucun titre trouvé"

#: ../src/callbacks.c:2668
msgid "New Video"
msgstr "Nouvelle video"

#: ../src/callbacks.c:3461 ../src/callbacks.c:3483 ../src/callbacks.c:3502
#: ../src/callbacks.c:3534
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s in %d seconds ..."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"%s dans %d secondes ..."

#: ../src/callbacks.c:3605 ../src/callbacks.c:3647
#, c-format
msgid "%sYour movie will be lost if you don't continue encoding."
msgstr "%sVotre video sera perdue si vous ne continuez pas l'encodage."

#: ../src/callbacks.c:3608 ../src/callbacks.c:3650 ../src/queuehandler.c:1158
msgid "Cancel Current and Stop"
msgstr "Annuler l'actuel et arrêter"

#: ../src/callbacks.c:3609
msgid "Cancel Current, Start Next"
msgstr "Annuler l'actuel, commencer le suivant"

#: ../src/callbacks.c:3610
msgid "Finish Current, then Stop"
msgstr "Terminer l'actuel, commencer le suivant"

#: ../src/callbacks.c:3611 ../src/callbacks.c:3651
msgid "Continue Encoding"
msgstr "Continuer l’encodage"

#: ../src/callbacks.c:3833
#, c-format
msgid "%d encode(s) pending"
msgstr "%dencodage(s) en attente"

#: ../src/callbacks.c:3901 ../src/callbacks.c:3969
#, c-format
msgid "job %d of %d, "
msgstr "tâche %d de %d, "

#: ../src/callbacks.c:3911
#, c-format
msgid "pass %d (subtitle scan) of %d, "
msgstr "passe %d (balayage des sous-titres) de %d, "

#: ../src/callbacks.c:3916
#, c-format
msgid "pass %d of %d, "
msgstr "passe %d de %d, "

#: ../src/callbacks.c:3929
#, c-format
msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
msgstr ""
"Encodage : %s%s%.2f %% (%.2f ips, may %.2f ips, fin est. %02dh%02dm%02ds)"

#: ../src/callbacks.c:3939 ../src/callbacks.c:3979
#, c-format
msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
msgstr "Encodage : %s%s%.2f %% (fin est. %02dh%02dm%02ds)"

#: ../src/callbacks.c:3949 ../src/callbacks.c:3988
#, c-format
msgid "Encoding: %s%s%.2f %%"
msgstr "Encodage: %s%s%.2f%%"

#: ../src/callbacks.c:3975
#, c-format
msgid "Searching for start time, "
msgstr "Recherche de l'heure de début,"

#: ../src/callbacks.c:4053
#, c-format
msgid "Scanning title %d of %d..."
msgstr "Vérification titre %d de %d ..."

#: ../src/callbacks.c:4057
#, c-format
msgid "Scanning title %d of %d preview %d..."
msgstr "Vérification titre %d de %d aperçu %d ..."

#: ../src/callbacks.c:4168
msgid "Paused"
msgstr "Mis en pause"

#: ../src/callbacks.c:4199
msgid "Encode Done!"
msgstr "Encodage terminé!"

#: ../src/callbacks.c:4204
msgid "Encode Canceled."
msgstr "Encodage annulé."

#: ../src/callbacks.c:4210
msgid "Encode Failed."
msgstr "Encodage échoué."

#: ../src/callbacks.c:4255
msgid "Muxing: This may take a while..."
msgstr "Mixage : Ça pourra prendre un certain temps…"

#: ../src/callbacks.c:5110
msgid "Scan this DVD source"
msgstr "Vérification du DVD source."

#: ../src/callbacks.c:5478
#, c-format
msgid "%s: %.4g (Warning: lossless)"
msgstr "%s: %.4g (Avertissement : sans perte)"

#: ../src/callbacks.c:5515
#, c-format
msgid "HandBrake %s/%s is now available (you have %s/%d)."
msgstr "HandBrake %s/%s est désormais disponible (vous avez %s/%d)."

#: ../src/callbacks.c:5696
msgid "Encode Complete"
msgstr "Encodage terminé"

#: ../src/callbacks.c:5698
msgid "Put down that cocktail, Your HandBrake queue is done!"
msgstr ""
"Posez votre cocktail, votre liste de conversion HandBrake est terminé!"

#: ../src/callbacks.c:5711 ../src/callbacks.c:5721 ../src/callbacks.c:5729
msgid "Your encode is complete."
msgstr "Votre encodage est terminé."

#: ../src/callbacks.c:5712
msgid "Shutting down the computer"
msgstr "Eteindre l'ordinateur."

#: ../src/callbacks.c:5722
msgid "Putting computer to sleep"
msgstr "Mettre l'ordinateur en veille"

#: ../src/callbacks.c:5730
msgid "Quitting Handbrake"
msgstr "Quitter HandBrake"

#: ../src/hb-backend.c:61 ../src/hb-backend.c:86
msgid "First Track Matching Selected Languages"
msgstr "Première piste correspondant aux langues sélectionnées"

#: ../src/hb-backend.c:62 ../src/hb-backend.c:87
msgid "All Tracks Matching Selected Languages"
msgstr "Toutes les pistes correspondant à la langue sélectionnée"

#: ../src/hb-backend.c:73
msgid "Foreign Audio Subtitle Track"
msgstr "Piste de sous-titre d'audio étranger"

#: ../src/hb-backend.c:74
msgid "First Selected Track"
msgstr "Première piste sélectionnée"

#: ../src/hb-backend.c:75
msgid "Foreign Audio, then First Selected Track"
msgstr "Piste audio étrangère, puis la première piste sélectionnée"

#: ../src/hb-backend.c:97
msgid "Chapters:"
msgstr "Chapitres:"

#: ../src/hb-backend.c:98
msgid "Seconds:"
msgstr "Secondes:"

#: ../src/hb-backend.c:99
msgid "Frames:"
msgstr "Images :"

#: ../src/hb-backend.c:109
msgid "Do Nothing"
msgstr "Ne rien faire."

#: ../src/hb-backend.c:110
msgid "Show Notification"
msgstr "Afficher les notifications."

#: ../src/hb-backend.c:111
msgid "Quit Handbrake"
msgstr "Quitter HandBrake"

#: ../src/hb-backend.c:112
msgid "Put Computer To Sleep"
msgstr "Mettre l'ordinateur en veille"

#: ../src/hb-backend.c:113
msgid "Shutdown Computer"
msgstr "Eteindre l'ordinateur."

#: ../src/hb-backend.c:124 ../src/hb-backend.c:253
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique:"

#: ../src/hb-backend.c:125
msgid "Loose"
msgstr "Souple"

#: ../src/hb-backend.c:126 ../src/hb-backend.c:338
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: ../src/hb-backend.c:162
msgid "Week"
msgstr "Semaine"

#: ../src/hb-backend.c:163
msgid "Month"
msgstr "Mois"

#: ../src/hb-backend.c:164
msgid "Year"
msgstr "Année"

#: ../src/hb-backend.c:165
msgid "Immortal"
msgstr "Immortel"

#: ../src/hb-backend.c:175
msgid "Never"
msgstr "Jamais"

#: ../src/hb-backend.c:176
msgid "Daily"
msgstr "Tous les jours"

#: ../src/hb-backend.c:177
msgid "Weekly"
msgstr "Toutes les semaines"

#: ../src/hb-backend.c:178
msgid "Monthly"
msgstr "Tous les mois"

#: ../src/hb-backend.c:202
msgid "Decomb"
msgstr "Désentrelacer"

#: ../src/hb-backend.c:203
msgid "Yadif"
msgstr "Yadif"

#: ../src/hb-backend.c:214
msgid "NLMeans"
msgstr "NLMeans"

#: ../src/hb-backend.c:215
msgid "HQDN3D"
msgstr "HQDN3D"

#: ../src/hb-backend.c:226
msgid "Unsharp"
msgstr "Renfort de netteté"

#: ../src/hb-backend.c:227
msgid "Lapsharp"
msgstr "Affutage"

#: ../src/hb-backend.c:238
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 degrés"

#: ../src/hb-backend.c:239
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 degrés"

#: ../src/hb-backend.c:240
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 degrés"

#: ../src/hb-backend.c:251
msgid "Spatial"
msgstr "Spatial"

#: ../src/hb-backend.c:252
msgid "Temporal"
msgstr "Temporel"

#: ../src/hb-backend.c:264
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"

#: ../src/hb-backend.c:265
msgid "Optimal"
msgstr "Optimum"

#: ../src/hb-backend.c:276
msgid "Strict"
msgstr "Strict"

#: ../src/hb-backend.c:277
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../src/hb-backend.c:288
msgid "Simple"
msgstr "Simple"

#: ../src/hb-backend.c:289
msgid "Smart"
msgstr "Intelligent"

#: ../src/hb-backend.c:299
msgid "Diamond"
msgstr "Losange"

#: ../src/hb-backend.c:300
msgid "Hexagon"
msgstr "Hexagone"

#: ../src/hb-backend.c:301
msgid "Uneven Multi-Hexagon"
msgstr "Inégal, hexagones multiples"

#: ../src/hb-backend.c:302
msgid "Exhaustive"
msgstr "Exhaustif"

#: ../src/hb-backend.c:303
msgid "Hadamard Exhaustive"
msgstr "Hadamard exhaustif"

#: ../src/hb-backend.c:313
msgid "0: SAD, no subpel"
msgstr "0 : SAD, pas de subpel"

#: ../src/hb-backend.c:314
msgid "1: SAD, qpel"
msgstr "1 : SAD, qpel"

#: ../src/hb-backend.c:315
msgid "2: SATD, qpel"
msgstr "2 : SATD, qpel"

#: ../src/hb-backend.c:316
msgid "3: SATD: multi-qpel"
msgstr "3 : SATD: multi-qpel"

#: ../src/hb-backend.c:317
msgid "4: SATD, qpel on all"
msgstr "4 : SATD, qpel sur tous"

#: ../src/hb-backend.c:318
msgid "5: SATD, multi-qpel on all"
msgstr "5 : SATD, multi-qpel sur tous"

#: ../src/hb-backend.c:319
msgid "6: RD in I/P-frames"
msgstr "6 : RD dans les images I/P"

#: ../src/hb-backend.c:320
msgid "7: RD in all frames"
msgstr "7 : RD dans toutes les images"

#: ../src/hb-backend.c:321
msgid "8: RD refine in I/P-frames"
msgstr "8: Affinement RD dans les images I/P"

#: ../src/hb-backend.c:322
msgid "9: RD refine in all frames"
msgstr "9: Affinement RD dans toutes les images"

#: ../src/hb-backend.c:323
msgid "10: QPRD in all frames"
msgstr "10 : QPRD dans toutes les images"

#: ../src/hb-backend.c:324
msgid "11: No early terminations in analysis"
msgstr "11 : Aucune terminaison précoce dans l'analyse"

#: ../src/hb-backend.c:334
msgid "Most"
msgstr "La plupart"

#: ../src/hb-backend.c:336
msgid "Some"
msgstr "Certains"

#: ../src/hb-backend.c:349
msgid "Encode only"
msgstr "Encoder uniquement"

#: ../src/hb-backend.c:350
msgid "Always"
msgstr "Toujours"

#: ../src/hb-backend.c:1369 ../src/hb-backend.c:1429 ../src/hb-backend.c:1508
msgid "Same as source"
msgstr "Comme la source"

#: ../src/hb-backend.c:1522
msgid "(NTSC Film)"
msgstr "(Film NTSC)"

#: ../src/hb-backend.c:1526
msgid "(PAL Film/Video)"
msgstr "(Film/vidéo PAL)"

#: ../src/hb-backend.c:1530
msgid "(NTSC Video)"
msgstr "(Vidéo NTSC)"

#: ../src/hb-backend.c:2092
#, c-format
msgid "%s - (%05d.MPLS)"
msgstr "%s - (%05d.MPLS)"

#: ../src/hb-backend.c:2242
#, c-format
msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s"
msgstr "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s"

#: ../src/hb-backend.c:2261
#, c-format
msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)"
msgstr "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)"

#: ../src/hb-backend.c:2267
#, c-format
msgid "%3d - (%05d.MPLS)"
msgstr "%3d - (%05d.MPLS)"

#: ../src/hb-backend.c:2273
#, c-format
msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds"
msgstr "%3d - %02dh%02dm%02ds"

#: ../src/hb-backend.c:2307
msgid "No Titles"
msgstr "Pas de titres"

#. No audio. set some default
#: ../src/hb-backend.c:2588
msgid "No Audio"
msgstr "Pas de son"

#: ../src/hb-backend.c:3078
msgid "Any"
msgstr "N'importe lequel"

#: ../src/hb-backend.c:4208
#, c-format
msgid ""
"Invalid Detelecine Settings:\n"
"\n"
"Preset:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
"Réglages de détéléciné incorrects :\n"
"\n"
"Préréglage :\t%s\n"
"Personnalisé :%s\n"

#: ../src/hb-backend.c:4215
#, c-format
msgid ""
"Invalid Detelecine Settings:\n"
"\n"
"Preset:\t%s\n"
msgstr ""
"Réglages de détéléciné incorrects :\n"
"\n"
"Préréglage :\t%s\n"
"\n"

#: ../src/hb-backend.c:4241
#, c-format
msgid ""
"Invalid Comb Detect Settings:\n"
"\n"
"Preset:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
"Réglages de détection d’entrelacement incorrects :\n"
"\n"
"Préréglage :\t%s\n"
"Personnalisé :\t%s\n"

#: ../src/hb-backend.c:4248
#, c-format
msgid ""
"Invalid Comb Detect Settings:\n"
"\n"
"Preset:\t%s\n"
msgstr ""
"Réglages de détection d’entrelacement incorrects :\n"
"\n"
"Préréglage :\t%s\n"
"\n"

#: ../src/hb-backend.c:4277
#, c-format
msgid ""
"Invalid Deinterlace Settings:\n"
"\n"
"Filter:\t%s\n"
"Preset:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
"Réglages de désentrelacement incorrects :\n"
"\n"
"Filtre :\t%s\n"
"Préréglages:\t%s\n"
"Personnalisés :\t%s\n"

#: ../src/hb-backend.c:4286
#, c-format
msgid ""
"Invalid Deinterlace Settings:\n"
"\n"
"Filter:\t%s\n"
"Preset:\t%s\n"
msgstr ""
"Réglages de désentrelacement incorrects :\n"
"\n"
"Filtre :\t%s\n"
"Préréglages:\t%s\n"

#: ../src/hb-backend.c:4315
#, c-format
msgid ""
"Invalid Denoise Settings:\n"
"\n"
"Filter:\t%s\n"
"Preset:\t%s\n"
"Tune:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
"Réglages de réduction de bruit incorrects :\n"
"\n"
"Filtre :\t%s\n"
"Préréglage :\t%s\n"
"Ajustement :\t%s\n"
"Personnalisé :\t%s\n"

#: ../src/hb-backend.c:4343
#, c-format
msgid ""
"Invalid Sharpen Settings:\n"
"\n"
"Filter:\t%s\n"
"Preset:\t%s\n"
"Tune:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
"Réglages d’amélioration de netteté incorrects:\n"
"\n"
"Filtre :\t%s\n"
"Préréglages :\t%s\n"
"Ajustements :\t%s\n"
"Personnalisés :\t%s\n"

#: ../src/hb-backend.c:4375
#, c-format
msgid ""
"Theora is not supported in the MP4 container.\n"
"\n"
"You should choose a different video codec or container.\n"
"If you continue, FFMPEG will be chosen for you."
msgstr ""
"Theora n'est pas géré dans les conteneurs MP4.\n"
"\n"
"Vous devriez choisir un codec vidéo ou un conteneur différent.\n"
"Si vous continuez, FFMPEG sera choisi pour vous."

#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#. No valid title, stop right there
#: ../src/hb-backend.c:4404 ../src/hb-backend.c:4478
msgid "No title found.\n"
msgstr "Titre non trouvé\n"

#: ../src/hb-backend.c:4425
#, c-format
msgid ""
"Only one subtitle may be burned into the video.\n"
"\n"
"You should change your subtitle selections.\n"
"If you continue, some subtitles will be lost."
msgstr ""
"Seul un sous-titre peut être incrusté sur la vidéo.\n"
"\n"
"Vous devriez changer votre sélection de sous-titre.\n"
"Si vous continuez, certains sous-titres seront perdus."

#: ../src/hb-backend.c:4449
#, c-format
msgid ""
"SRT file does not exist or not a regular file.\n"
"\n"
"You should choose a valid file.\n"
"If you continue, this subtitle will be ignored."
msgstr ""
"Le fichier SRT n’existe pas ou n’est pas un fichier normal.\n"
"\n"
"Vous devriez sélectionner un fichier valide.\n"
"Si vous continuez, ce sous-titre sera ignoré."

#: ../src/hb-backend.c:4510
#, c-format
msgid ""
"The source does not support Pass-Thru.\n"
"\n"
"You should choose a different audio codec.\n"
"If you continue, one will be chosen for you."
msgstr ""
"La source ne gère pas la recopie.\n"
"\n"
"Vous devriez choisir un codec audio différent.\n"
"Si vous continuez, l'un d’entre eux sera choisi pour vous."

#: ../src/hb-backend.c:4551
#, c-format
msgid ""
"%s is not supported in the %s container.\n"
"\n"
"You should choose a different audio codec.\n"
"If you continue, one will be chosen for you."
msgstr ""
"%s n'est pas géré dans le conteneur %s.\n"
"\n"
"Vous devriez choisir un codec audio différent.\n"
"Si vous continuez, un codec sera choisi pour vous."

#: ../src/presets.c:1192
msgid "ghb_presets_menu_init: Failed to find presets folder."
msgstr ""
"ghb_presets_menu_init : Impossible de trouver le dossier des préréglages."

#: ../src/presets.c:1348
msgid "Failed to find parent folder when adding child."
msgstr "Impossible de trouver le dossier parent en ajoutant l'enfant."

#: ../src/presets.c:1822
#, c-format
msgid ""
"Presets found are newer than what is supported by this version of HandBrake!\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Les préréglages trouvés sont plus récents que ceux supportés par cette version de HandBrake!\n"
"\n"
" Voulez-vous continuer? "

#: ../src/presets.c:1825
msgid "Get me out of here!"
msgstr "Sortez-moi d'ici! "

#: ../src/presets.c:1825
msgid "Load backup presets"
msgstr "Charger les préréglages de sauvegarde"

#: ../src/presets.c:1971
msgid "All (*)"
msgstr "Tous (*)"

#: ../src/presets.c:1976
msgid "Presets (*.json)"
msgstr "Préréglages (*.json)"

#: ../src/presets.c:1982
msgid "Legacy Presets (*.plist)"
msgstr "Préréglage ancien (*.plist)"

#: ../src/presets.c:2077
msgid "Export Preset"
msgstr "Exporter les préréglages"

#: ../src/presets.c:2398
#, c-format
msgid ""
"Confirm deletion of %s:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Confirmer la suppression de %s :\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/presets.c:2399
msgid "folder"
msgstr "dossier"

#: ../src/presets.c:2399
msgid "preset"
msgstr "préréglages"

#: ../src/preview.c:490
#, c-format
msgid ""
"Missing GStreamer plugin\n"
"Audio or Video may not play as expected\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Module externe GStreamer manquant\n"
"Audio ou vidéo peuvent ne pas se jouer comme attendu\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/queuehandler.c:222
msgid "Seconds"
msgstr "Secondes"

#: ../src/queuehandler.c:224
msgid "Frames"
msgstr "Images"

#: ../src/queuehandler.c:228
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d, 2 Video Passes) -->"
" %s</small>"
msgstr ""
"<big><b>%s</b></big> <small>(Titre %d, %s %d à %d, 2 passes vidéo) --> "
"%s</small>"

#: ../src/queuehandler.c:236
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d) --> %s</small>"
msgstr "<big><b>%s</b></big> <small>(Titre %d, %s %d à %d) --> %s</small>"

#: ../src/queuehandler.c:299
#, c-format
msgid "<b>Modified Preset Based On:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr "<b>Préréglage vidéo basé sur :</b> <small>%s</small>\n"

#: ../src/queuehandler.c:303
#, c-format
msgid "<b>Preset:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr "<b>Réglage</b><small>%s</small>\n"

#. Next line in the display (Container type)
#. Format: XXX Container
#: ../src/queuehandler.c:308
#, c-format
msgid "<b>Format:</b> <small>%s Container</small>\n"
msgstr "<b>Format :</b> <small>%s Conteneur</small>\n"

#: ../src/queuehandler.c:321
msgid "<b>Container Options:</b><small>"
msgstr "<b>Options de conteneur :</b><small>"

#: ../src/queuehandler.c:324
#, c-format
msgid "%sChapter Markers"
msgstr "%sMarqueurs de chapitres"

#: ../src/queuehandler.c:329
#, c-format
msgid "%siPod 5G Support"
msgstr "%sPrise en charge iPod 5ème génération"

#: ../src/queuehandler.c:334
#, c-format
msgid "%sWeb Optimized"
msgstr "%sOptimisé pour le web"

#: ../src/queuehandler.c:343
#, c-format
msgid "<b>Destination:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr "<b>Destination :</b> <small>%s</small>\n"

#: ../src/queuehandler.c:367
msgid "(Aspect Preserved)"
msgstr "(Aspect préservé)"

#: ../src/queuehandler.c:371
msgid "(Aspect Lost)"
msgstr "(Aspect perdu)"

#: ../src/queuehandler.c:376
msgid "(Anamorphic)"
msgstr "(Anamorphique)"

#: ../src/queuehandler.c:380
msgid "(Custom Anamorphic)"
msgstr "(Anamorphique personnalisé)"

#: ../src/queuehandler.c:390
msgid "<b>Picture:</b> <small>"
msgstr "<b>Image</b><small>"

#: ../src/queuehandler.c:391
#, c-format
msgid "Source: %d x %d, Output %d x %d %s, Crop %d:%d:%d:%d"
msgstr "Source : %d x %d, destination %d x %d %s, rognage %d:%d:%d:%d"

#: ../src/queuehandler.c:399
#, c-format
msgid ", Display %d x %d"
msgstr ". Affichage %d x %d"

#: ../src/queuehandler.c:448
msgid "<b>Filters:</b><small>"
msgstr "<b>Filtres</b><small>"

#: ../src/queuehandler.c:451
#, c-format
msgid "%sDetelecine"
msgstr "%sDétéléciné"

#: ../src/queuehandler.c:460
#, c-format
msgid "%s%s:"
msgstr "%s%s:"

#: ../src/queuehandler.c:475
#, c-format
msgid "%sDenoise %s:"
msgstr "%sRéduction de bruit%s :"

#: ../src/queuehandler.c:497
#, c-format
msgid "%sDeblock: %d"
msgstr "%sDéblocage : %d"

#: ../src/queuehandler.c:502
#, c-format
msgid "%sGrayscale"
msgstr "%sNiveaux de gris"

#: ../src/queuehandler.c:515
#, c-format
msgid "<b>Video:</b> <small>%s"
msgstr "<b>Vidéo:</b><small>%s"

#: ../src/queuehandler.c:523
msgid "(constant)"
msgstr "(constant)"

#: ../src/queuehandler.c:525
msgid "(variable)"
msgstr "(variable)"

#: ../src/queuehandler.c:526
#, c-format
msgid ", Framerate: %s %s"
msgstr ", fréquence d’images : %s %s"

#: ../src/queuehandler.c:532
#, c-format
msgid ", Framerate: Peak %s (may be lower)"
msgstr ", fréquence d’images : Pic %s (peut être plus bas)"

#: ../src/queuehandler.c:536
#, c-format
msgid ", Framerate: %s (constant frame rate)"
msgstr ", fréquence d’images : Pic %s (fréquence d’image constante)"

#: ../src/queuehandler.c:539
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: ../src/queuehandler.c:546
msgid "Bitrate:"
msgstr "Débit binaire :"

#: ../src/queuehandler.c:547
msgid "kbps"
msgstr "kbps"

#: ../src/queuehandler.c:567
msgid "<b>Turbo 1st Pass:</b> <small>On</small>\n"
msgstr "<b>1ère passe turbo :</b> <small>Activé</small>\n"

#: ../src/queuehandler.c:592
#, c-format
msgid "<b>Video Options:</b> <small>Preset: %s</small>"
msgstr "<b>Options vidéo :</b> <small>Préréglage : %s</small>"

#: ../src/queuehandler.c:596
msgid "<small> - Tune: "
msgstr "<small> - Ajustement : "

#: ../src/queuehandler.c:619
#, c-format
msgid "<small> - Profile: %s</small>"
msgstr "<small> - Profil : %s</small>"

#: ../src/queuehandler.c:623
#, c-format
msgid "<small> - Level: %s</small>"
msgstr "<small> - Niveau: %s</small>"

#: ../src/queuehandler.c:632 ../src/queuehandler.c:642
#, c-format
msgid "<b>Advanced Options:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr "<b>Options avancés:</b><small>%s</small>\n"

#: ../src/queuehandler.c:659
msgid "<b>Audio:</b> <small>"
msgstr "<b>Son: </b><small>"

#: ../src/queuehandler.c:663
#, c-format
msgid "<b>Audio Tracks: %d</b><small>"
msgstr "<b>Pistes son: %d</b><small>"

#: ../src/queuehandler.c:684
#, c-format
msgid "Bitrate: %d"
msgstr "Débit binaire : %d"

#: ../src/queuehandler.c:702
#, c-format
msgid "%d - %s --> Encoder: %s"
msgstr "%d - %s --> Encodeur : %s"

#: ../src/queuehandler.c:707
#, c-format
msgid "%d - %s --> Encoder: %s, Mixdown: %s, SampleRate: %s, %s"
msgstr ""
"%d - %s --> Encodeur : %s, Mixage : %s, Fréquence d'échantillonnage : %s, %s"

#: ../src/queuehandler.c:733
msgid "<b>Subtitle:</b> "
msgstr "<b>Sous-titre:</b>"

#: ../src/queuehandler.c:737
#, c-format
msgid "<b>Subtitle Tracks: %d</b>\n"
msgstr "<b>Pistes de sous-titres:%d</b>\n"

#: ../src/queuehandler.c:751 ../src/queuehandler.c:778
msgid " (Forced Only)"
msgstr "(Uniquement forcé)"

#: ../src/queuehandler.c:752 ../src/queuehandler.c:779
msgid " (Burn)"
msgstr "(Incruster)"

#: ../src/queuehandler.c:753 ../src/queuehandler.c:780
msgid " (Default)"
msgstr "(Défaut)"

#: ../src/queuehandler.c:787
#, c-format
msgid "<small> %s, Offset (ms) %d%s</small>\n"
msgstr "<small> %s, décallage (ms) %d%s</small>\n"

#: ../src/queuehandler.c:1151
#, c-format
msgid ""
"%sThe destination filesystem is almost full: %<PRIu64>MB free.\n"
"Destination: %s\n"
"Encode may be incomplete if you proceed.\n"
msgstr ""
"%sLe système de fichier de destination est presque plein : %<PRIu64>Mo de libres.\n"
"Destination : %s\n"
"L’encodage pourra être incomplet si vous continuez.\n"

#: ../src/queuehandler.c:1156
msgid "Resume, I've fixed the problem"
msgstr "Reprendre, j'ai corrigé le problème"

#: ../src/queuehandler.c:1157
msgid "Resume, Don't tell me again"
msgstr "Reprendre, ne pas redemander"

#: ../src/queuehandler.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"Another queued job has specified the same destination.\n"
"Do you want to overwrite?"
msgstr ""
"Destination : %s\n"
"\n"
"Une autre tâche en attente a indiqué la même destination.\n"
"Voulez-vous l'écraser ?"

#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1262
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"

#: ../src/queuehandler.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"This is not a valid directory."
msgstr ""
"Destination : %s\n"
"\n"
"Ce n'est pas un dossier de destination correct."

#: ../src/queuehandler.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"Can not read or write the directory."
msgstr ""
"Destination : %s\n"
"\n"
"Lecture et écriture dans le répertoire impossible."

#: ../src/queuehandler.c:1257
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"File already exists.\n"
"Do you want to overwrite?"
msgstr ""
"Destination : %s\n"
"\n"
"Le fichier existe déjà.\n"
"Voulez-vous l’écraser ?"

#: ../src/queuehandler.c:1798
msgid "Select this title for adding to the queue.\n"
msgstr "Sélectionner ce titre pour l'ajout à la liste\n"

#. Title label
#: ../src/queuehandler.c:1806
msgid "No Title"
msgstr "Sans titre"

#: ../src/queuehandler.c:1816
msgid ""
"There is another title with the same destination file name.\n"
"This title will not be added to the queue unless you change\n"
"the output file name.\n"
msgstr ""
"Il y a un autre titre avec le même nom de fichier de destination.\n"
"Ce titre ne sera pas ajouté à la file d'attente sauf si vous changez\n"
"le nom de fichier de destination.\n"

#: ../src/queuehandler.c:2343
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"

#: ../src/queuehandler.c:2344 ../src/queuehandler.c:2370
msgid "Stop Encoding"
msgstr "Arrêter l'encodage"

#: ../src/queuehandler.c:2356
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"

#: ../src/queuehandler.c:2357 ../src/queuehandler.c:2381
msgid "Resume Encoding"
msgstr "Reprendre l'encodage"

#: ../src/queuehandler.c:2369
msgid "S_top Encoding"
msgstr "Arrêter l'encodage"

#: ../src/queuehandler.c:2380
msgid "_Resume Encoding"
msgstr "_Reprendre l'encodage"

#: ../src/queuehandler.c:2419
msgid ""
"You are currently encoding.  What would you like to do?\n"
"\n"
msgstr ""
"Vous êtes en train d'encoder, que voulez vous faire?\n"
"\n"

#: ../src/subtitlehandler.c:1280
#, c-format
msgid "Preferred Language: %s"
msgstr "Langue préférée: %s"

#: ../src/subtitlehandler.c:1294
#, c-format
msgid "Add %s subtitle track if default audio is not %s"
msgstr "Ajouter la piste e sous-titre %s si l'audio par défaut n'est pas %s"

#: ../src/subtitlehandler.c:1299
#, c-format
msgid "Add subtitle track if default audio is not your preferred language"
msgstr ""
"Ajouter la piste de sous-titre si l'audio par défaut n'est pas votre langue "
"favorite."

#: ../src/videohandler.c:207 ../src/videohandler.c:226
#: ../src/x264handler.c:173
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Expanded Options:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Options étendues\n"
"« %s »"

#: ../src/videohandler.c:210 ../src/videohandler.c:229
#: ../src/x264handler.c:176
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Expanded Options:\n"
"\"\""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Options étendues :\n"
"«  »"