summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gtk/po/es.po
blob: 40fcb5c7ba78e9222aa2d190c0a8c4541a2dbeeb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 17:07+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Toni Estévez <toni.estevez@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/victorr2007/teams/8026/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../src/ghb.m4.h:1
msgid ""
"Render the subtitle over the video.\n"
"\n"
"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
msgstr ""
"Incrusta los subtítulos en el vídeo.\n"
"\n"
"Los subtítulos incrustados forman parte del vídeo y no se pueden desactivar."

#: ../src/ghb.m4.h:4
msgid "<b>Burned In</b>"
msgstr "<b>Incrustados</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:5
msgid ""
"Set the default output subtitle track.\n"
"\n"
"Most players will automatically display this\n"
"subtitle track whenever the video is played.\n"
"\n"
"This is useful for creating a \"forced\" track\n"
"in your output."
msgstr ""
"Define la pista de subtítulos seleccionada\n"
"como predeterminada.\n"
"\n"
"La mayoría de reproductores mostrarán la\n"
"pista de subtítulos por defecto automáticamente.\n"
"\n"
"Este ajuste es útil para crear una pista de\n"
"subtítulos forzados en el archivo codificado."

#: ../src/ghb.m4.h:12
msgid "<b>Default</b>"
msgstr "<b>Por defecto</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:13
msgid ""
"Use only subtitles that have been flagged\n"
"as forced in the source subtitle track\n"
"\n"
"\"Forced\" subtitles are usually used to show\n"
"subtitles during scenes where someone is speaking\n"
"a foreign language."
msgstr ""
"Selecciona solo los subtítulos que se hayan marcado como\n"
"forzados en la pista original.\n"
"\n"
"Los subtítulos forzados se muestran habitualmente en\n"
"escenas donde alguien habla en un idioma extranjero."

#: ../src/ghb.m4.h:19
msgid "<b>Forced Only</b>"
msgstr "<b>Solo forzados</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:20
msgid ""
"Add (or subtract) an offset (in milliseconds)\n"
"to the start of the SRT subtitle track.\n"
"\n"
"Often, the start of an external SRT file\n"
"does not coincide with the start of the video.\n"
"This setting allows you to synchronize the files."
msgstr ""
"Suma (o resta) un desplazamiento (en milisegundos)\n"
"al inicio de la pista de subtítulos SRT.\n"
"\n"
"A menudo el inicio de los subtítulos de un archivo \n"
"externo no coincide con el inicio del vídeo. Este\n"
"ajuste permite sincronizar ambos archivos."

#: ../src/ghb.m4.h:26
msgid "<b>SRT Offset</b>"
msgstr "<b>Desplazamiento de los subtítulos SRT</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:27
msgid ""
"The source subtitle track\n"
"\n"
"You can choose any of the subtitles\n"
"recognized in your source file.\n"
"\n"
"In addition, there is a special track option\n"
"\"Foreign Audio Scan\".  This option will add\n"
"an extra pass to the encode that searches for\n"
"subtitles that may correspond to a foreign\n"
"language scene.  This option is best used in\n"
"conjunction with the \"Forced\" option."
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:38
msgid "<b>Track</b>"
msgstr "<b>Pista</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:39
msgid "_Presets"
msgstr "_Preajustes"

#: ../src/ghb.m4.h:40
msgid "Set De_fault"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:41
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"

#: ../src/ghb.m4.h:42
msgid "Save _As"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:43
msgid "_Rename"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:44
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"

#: ../src/ghb.m4.h:45
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"

#: ../src/ghb.m4.h:46
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"

#: ../src/ghb.m4.h:47
msgid "Reset _Built-in Presets"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:48
msgid "<b>Presets List</b>"
msgstr "<b>Lista de preajustes</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:49
msgid "About HandBrake"
msgstr "Acerca de HandBrake"

#: ../src/ghb.m4.h:50
msgid ""
"Copyright © 2008 -  John Stebbins\n"
"Copyright © 2004 - , HandBrake Devs"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:52
msgid ""
"HandBrake is a GPL-licensed, multiplatform, multithreaded video transcoder."
msgstr ""
"HandBrake es un transcodificador de vídeo multiplataforma y multiproceso con"
" licencia GPL."

#: ../src/ghb.m4.h:53
msgid "https://handbrake.fr"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:54
msgid ""
"HandBrake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"HandBrake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"HandBrake es software libre; usted puede redistribuirlo o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Fundación para el Software Libre; ya sea la versión 2 de la licencia o (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
"\n"
"Handbrake se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
"\n"
"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto con Glade; si no es así, escriba a «Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA»."

#: ../src/ghb.m4.h:59
msgid "HandBrake"
msgstr "HandBrake"

#: ../src/ghb.m4.h:60
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"

#: ../src/ghb.m4.h:61
msgid "Open _Source"
msgstr "Abrir _fuente de vídeo"

#: ../src/ghb.m4.h:62
msgid "Open Single _Title"
msgstr "Abrir un solo _título"

#: ../src/ghb.m4.h:63
msgid "Set _Destination"
msgstr "Seleccionar _destino"

#: ../src/ghb.m4.h:64
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"

#: ../src/ghb.m4.h:65
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"

#: ../src/ghb.m4.h:66
msgid "_Queue"
msgstr "_Cola de codificación"

#: ../src/ghb.m4.h:67
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir un título"

#: ../src/ghb.m4.h:68
msgid "Add _Multiple"
msgstr "Añadir _múltiples títulos"

#: ../src/ghb.m4.h:69 ../src/queuehandler.c:2365
msgid "_Start Encoding"
msgstr "_Iniciar codificación"

#: ../src/ghb.m4.h:70 ../src/queuehandler.c:2376
msgid "_Pause Encoding"
msgstr "_Pausar codificación"

#: ../src/ghb.m4.h:71
msgid "S_ave Queue"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:72
msgid "_Load Queue File"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:73
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: ../src/ghb.m4.h:74
msgid "HandBrake For _Dumbies"
msgstr "HandBrake para _novatos"

#: ../src/ghb.m4.h:75
msgid "Presets _List"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:76
msgid "_Preview"
msgstr "_Vista previa"

#: ../src/ghb.m4.h:77
msgid "_Activity Window"
msgstr "Ventana de _actividad"

#: ../src/ghb.m4.h:78
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"

#: ../src/ghb.m4.h:79
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"

#: ../src/ghb.m4.h:80
msgid "_Guide"
msgstr "_Guía"

#: ../src/ghb.m4.h:81 ../src/callbacks.c:4140
msgid "Choose Video Source"
msgstr "Selecciona la fuente de vídeo"

#: ../src/ghb.m4.h:82 ../src/callbacks.c:4139
msgid ""
"Open\n"
"Source"
msgstr ""
"Abrir\n"
"fuente"

#: ../src/ghb.m4.h:84
msgid "Add to Queue"
msgstr "Añade a la cola de codificación"

#: ../src/ghb.m4.h:85
msgid ""
"Add To\n"
"Queue"
msgstr ""
"Añadir\n"
"a la cola"

#: ../src/ghb.m4.h:87 ../src/queuehandler.c:2341 ../src/queuehandler.c:2366
msgid "Start Encoding"
msgstr "Inicia la codificación"

#: ../src/ghb.m4.h:88 ../src/queuehandler.c:2340
msgid ""
"Start\n"
"Encoding"
msgstr ""
"Iniciar\n"
"codificación"

#: ../src/ghb.m4.h:90 ../src/queuehandler.c:2354 ../src/queuehandler.c:2377
msgid "Pause Encoding"
msgstr "Pausa la codificación"

#: ../src/ghb.m4.h:91 ../src/queuehandler.c:2353
msgid ""
"Pause\n"
"Encoding"
msgstr ""
"Pausar\n"
"codificación"

#: ../src/ghb.m4.h:93
msgid "Show Queue"
msgstr "Muestra la cola de codificación"

#: ../src/ghb.m4.h:94 ../src/callbacks.c:4682
msgid ""
"Show\n"
"Queue"
msgstr ""
"Mostrar\n"
"cola"

#: ../src/ghb.m4.h:96
msgid "Show Preview Window"
msgstr "Muestra la ventana de vista previa"

#: ../src/ghb.m4.h:97
msgid ""
"Show\n"
"Preview"
msgstr ""
"Mostrar\n"
"vista previa"

#: ../src/ghb.m4.h:99
msgid "Show Activity Window"
msgstr "Abre la ventana de actividad"

#: ../src/ghb.m4.h:100
msgid ""
"Show\n"
"Activity"
msgstr ""
"Mostrar\n"
"actividad"

#: ../src/ghb.m4.h:102
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Fuente:</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:103 ../src/hb-backend.c:60 ../src/hb-backend.c:72
#: ../src/hb-backend.c:85 ../src/hb-backend.c:250 ../src/hb-backend.c:335
#: ../src/hb-backend.c:2295 ../src/hb-backend.c:2517
#: ../src/subtitlehandler.c:1266
msgid "None"
msgstr "desactivar"

#: ../src/ghb.m4.h:104 ../src/callbacks.c:4109
msgid "Scanning..."
msgstr "Exploración..."

#: ../src/ghb.m4.h:105
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:106
msgid ""
"Set the title to encode.\n"
"By default the longest title is chosen.\n"
"This is often the feature title of a DVD."
msgstr ""
"Selecciona el título para codificar.\n"
"\n"
"Por defecto se selecciona el título más largo.\n"
"Habitualmente es la película del DVD."

#: ../src/ghb.m4.h:109
msgid "<small>No Titles</small>"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:110
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:111
msgid "For multi-angle DVD's, select the desired angle to encode."
msgstr "Selecciona el ángulo para codificar en los DVD con múltiples ángulos."

#: ../src/ghb.m4.h:112
msgid "<b>Range:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:113
msgid "Range of title to encode. Can be chapters, seconds, or frames."
msgstr "Selecciona capítulos, segundos o fotogramas para codificar."

#: ../src/ghb.m4.h:114
msgid "Set the first chapter to encode."
msgstr "Selecciona el primero."

#: ../src/ghb.m4.h:115
msgid "-"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:116
msgid "Set the last chapter to encode."
msgstr "Selecciona el último."

#: ../src/ghb.m4.h:117
msgid "<b>Preset:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:118
msgid "Choose Preset"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:119
msgid "<u><i>Modified</i></u>"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:120
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"

#: ../src/ghb.m4.h:121
msgid ""
"Reload the settings for the currently selected preset.\n"
"Modifications will be discarded."
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:123
msgid "Save New Preset"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:124
msgid "Save the current settings to a new Preset."
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:125
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"

#: ../src/ghb.m4.h:126
msgid "Format to mux encoded tracks to."
msgstr "Selecciona el formato contenedor de las pistas codificadas."

#: ../src/ghb.m4.h:127
msgid "Web Optimized"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:128
msgid ""
"Optimize the layout of the MP4 file for progressive download.\n"
"This allows a player to initiate playback before downloading the entire file."
msgstr ""
"Optimiza el diseño del archivo MP4 para la descarga progresiva.\n"
"\n"
"Permite iniciar la reproducción del archivo antes de concluir la descarga."

#: ../src/ghb.m4.h:130
msgid "Align A/V Start"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:131
msgid ""
"Aligns the initial timestamps of all audio and video streams by\n"
"inserting blank frames or dropping frames. May improve audio/video\n"
"sync for broken players that do not honor MP4 edit lists."
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:134
msgid "iPod 5G Support"
msgstr "Compatibilidad con iPod 5G"

#: ../src/ghb.m4.h:135
msgid "Add iPod Atom needed by some older iPods."
msgstr "Añade el «átomo» iPod requerido por algunos iPod antiguos."

#: ../src/ghb.m4.h:136
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"

#: ../src/ghb.m4.h:137
msgid "hh:mm:ss"
msgstr "hh:mm:ss"

#: ../src/ghb.m4.h:138
msgid "Tracks:"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:139
msgid "Filters:"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:140
msgid "Size:"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:141
msgid "--"
msgstr "--"

#: ../src/ghb.m4.h:142
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"

#: ../src/ghb.m4.h:143
msgid "Auto Crop"
msgstr "Recorte automático"

#: ../src/ghb.m4.h:144
msgid "Automatically crop black borders around edges of the video."
msgstr "Recorta automáticamente los bordes negros de la imagen."

#: ../src/ghb.m4.h:145
msgid "Loose Crop"
msgstr "Recorte redondeado"

#: ../src/ghb.m4.h:146
msgid ""
"When picture settings require that the image\n"
"dimensions be rounded to some multiple number\n"
"of pixels, this setting will crop a few extra pixels\n"
"instead of doing exact cropping and then scaling to\n"
"the required multiple."
msgstr ""
"Redondea el recorte de la imagen.\n"
"\n"
"Cuando los ajustes de imagen requieren el redondeo de las\n"
"dimensiones, este ajuste recortará unos pocos píxeles extra\n"
"en vez de recortar primero la imagen y luego ampliarla."

#: ../src/ghb.m4.h:151
msgid "Left Crop"
msgstr "Recorte izquierdo en píxeles."

#: ../src/ghb.m4.h:152
msgid "Top Crop"
msgstr "Recorte superior en píxeles."

#: ../src/ghb.m4.h:153
msgid "Bottom Crop"
msgstr "Recorte inferior en píxeles."

#: ../src/ghb.m4.h:154
msgid "Right Crop"
msgstr "Recorte derecho en píxeles."

#: ../src/ghb.m4.h:155
msgid "Crop Dimensions:"
msgstr "Dimensiones recortadas:"

#: ../src/ghb.m4.h:156
msgid "<b>Cropping</b>"
msgstr "<b>Recorte</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:157
msgid "Optimal for source"
msgstr "Dimensiones óptimas"

#: ../src/ghb.m4.h:158
msgid ""
"If enabled, select the 'optimal' storage resolution.\n"
"This will be the resolution that most closely matches the source resolution after cropping."
msgstr ""
"Selecciona la resolución óptima de almacenamiento.\n"
"\n"
"La resolución óptima es la más cercana a la original\n"
"original después del recorte."

#: ../src/ghb.m4.h:160
msgid "Width:"
msgstr "Anchura:"

#: ../src/ghb.m4.h:161
msgid ""
"This is the width that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
msgstr ""
"Anchura en píxeles que se almacena en el archivo de vídeo.\n"
"\n"
"La resolución en pantalla real puede diferir si la relación de\n"
"aspecto de los píxeles no es 1:1."

#: ../src/ghb.m4.h:163
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"

#: ../src/ghb.m4.h:164
msgid ""
"This is the height that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
msgstr ""
"Altura en píxeles que se almacena en el archivo de vídeo.\n"
"\n"
"La resolución en pantalla real puede diferir si la relación de\n"
"aspecto de los píxeles no es 1:1."

#: ../src/ghb.m4.h:166
msgid "Anamorphic:"
msgstr "Modo anamórfico:"

#: ../src/ghb.m4.h:167
msgid ""
"<b>Anamorphic Modes:</b>\n"
"<small><tt>\n"
"None      - Force pixel aspect ratio to 1:1.\n"
"Loose     - Use a pixel aspect ratio that is as\n"
"            close as possible to the source video pixel\n"
"            aspect ratio while preserving the original\n"
"            display aspect ratio\n"
"Automatic - Use a pixel aspect ratio that maximizes\n"
"            storage resolution while preserving the original\n"
"            display aspect ratio</tt></small>"
msgstr ""
"Selecciona el modo anamórfico.\n"
"\n"
"Desactivar: fuerza una relación de aspecto de los píxeles de 1:1.\n"
"\n"
"Libre: usa una relación de aspecto de los píxeles que esté lo\n"
"más cerca posible de la relación de aspecto de los píxeles de la\n"
"fuente de vídeo mientras se conserva la relación de aspecto en\n"
"pantalla original.\n"
"\n"
"Automático: usa una relación de aspecto de los píxeles que\n"
"maximice la resolución de almacenamiento mientras se conserva\n"
"la relación de aspecto en pantalla original."

#: ../src/ghb.m4.h:177
msgid "Alignment:"
msgstr "Redondeo:"

#: ../src/ghb.m4.h:178
msgid ""
"Align storage dimensions to multiples of this value.\n"
"\n"
"This setting is only necessary for compatibility with some devices.\n"
"You should use 2 unless you experience compatibility issues."
msgstr ""
"Redondea las dimensiones de almacenamiento a un múltiplo de este valor. \n"
"\n"
"Este ajuste solo es necesario para la compatibilidad con algunos dispositivos. \n"
"Debe seleccionar 2, a menos que experimente problemas de compatibilidad."

#: ../src/ghb.m4.h:182
msgid "<b>Storage Geometry</b>"
msgstr "<b>Dimensiones de almacenamiento</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:183
msgid "Keep Aspect"
msgstr "Mantener la relación de aspecto"

#: ../src/ghb.m4.h:184
msgid ""
"If enabled, the original display aspect of the source will be maintained."
msgstr "Mantiene la relación de aspecto en pantalla de la imagen original."

#: ../src/ghb.m4.h:185
msgid ""
"This is the display width. It is the result of scaling the storage "
"dimensions by the pixel aspect."
msgstr ""
"Anchura en píxeles que se muestra en pantalla.\n"
"\n"
"Es el resultado de multiplicar la anchura almacenada\n"
"por la relación de aspecto de los píxeles."

#: ../src/ghb.m4.h:186
msgid "Pixel Aspect:"
msgstr "Relación de aspecto de los píxeles:"

#: ../src/ghb.m4.h:187
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"\n"
"A 1:1 ratio defines a square pixel.  Other values define rectangular shapes.\n"
"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
msgstr ""
"La relación de aspecto de los píxeles define la forma de los píxeles.\n"
"\n"
"Una proporción de 1:1 define píxeles cuadrados. Otros valores\n"
"definen formas rectangulares. Los reproductores de vídeo ajustan\n"
"la imagen para obtener la relación especificada."

#: ../src/ghb.m4.h:191
msgid ":"
msgstr ":"

#: ../src/ghb.m4.h:192
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"A 1:1 ratio defines a square pixel.  Other values define rectangular shapes.\n"
"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
msgstr ""
"La relación de aspecto de los píxeles define la forma de los píxeles.\n"
"\n"
"Una proporción de 1:1 define píxeles cuadrados. Otros valores\n"
"definen formas rectangulares. Los reproductores de vídeo ajustan\n"
"la imagen para obtener la relación especificada."

#: ../src/ghb.m4.h:195
msgid "Display Aspect:"
msgstr "Relación de aspecto en pantalla:"

#: ../src/ghb.m4.h:196
msgid "--:--"
msgstr "--:--"

#: ../src/ghb.m4.h:197
msgid "<b>Display Geometry</b>"
msgstr "<b>Dimensiones en pantalla</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:198
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiones"

#: ../src/ghb.m4.h:199
msgid "Detelecine:"
msgstr "Destelecinado:"

#: ../src/ghb.m4.h:200
msgid ""
"This filter removes 'combing' artifacts that are the result of telecining.\n"
"\n"
"Telecining is a process that adjusts film framerates that are 24fps to NTSC video frame rates which are 30fps."
msgstr ""
"Elimina los artefactos de efecto peine que puede producir el telecinado.\n"
"\n"
"El telecinado es el proceso que ajusta la tasa de fotogramas de 24 fps\n"
"(filme NTSC) a 30 fps (TV NTSC)."

#: ../src/ghb.m4.h:203
msgid ""
"Custom detelecine filter string format\n"
"\n"
"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
msgstr ""
"Formato para personalizar el filtro de destelecinado:\n"
"\n"
"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"

#: ../src/ghb.m4.h:206
msgid "Interlace Detection:"
msgstr "Detección del entrelazado:"

#: ../src/ghb.m4.h:207
msgid ""
"This filter detects interlaced frames.\n"
"\n"
"If a deinterlace filter is enabled, only frames that this filter finds\n"
"to be interlaced will be deinterlaced."
msgstr ""
"Detecta los fotogramas entrelazados.\n"
"\n"
"Si se activa un filtro de desentrelazado, sólo se desentrelazarán\n"
"los fotogramas que el filtro detecte entrelazados."

#: ../src/ghb.m4.h:211
msgid ""
"Custom interlace detection filter string format\n"
"\n"
"Mode:Spatial Metric:Motion Thresh:Spatial Thresh:Mask Filter Mode:\n"
"Block Thresh: Block Width: Block Height"
msgstr ""
"Formato para personalizar el filtro de detección de entrelazado:\n"
"\n"
"Mode:Spatial Metric:Motion Thresh:Spatial Thresh:Mask Filter Mode:\n"
"Block Thresh: Block Width: Block Height"

#: ../src/ghb.m4.h:215
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Desentrelazado:"

#: ../src/ghb.m4.h:216
msgid ""
"Choose decomb or deinterlace filter.\n"
"\n"
"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
msgstr ""
"Selecciona el filtro de despeinado o el de desentrelazado.\n"
"\n"
"El filtro de despeinado admite una variedad de algoritmos de interpolación.\n"
"El filtro de desentrelazado es un desentrelazador YADIF clásico.\n"

#: ../src/ghb.m4.h:221
msgid "Deinterlace Preset:"
msgstr "Preajuste de desentrelazado:"

#: ../src/ghb.m4.h:222
msgid ""
"Choose decomb or deinterlace filter options.\n"
"\n"
"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
msgstr ""
"Selecciona las opciones del filtro de despeinado o de desentrelazado.\n"
"\n"
"El filtro de despeinado admite una variedad de algoritmos de interpolación.\n"
"El filtro de desentrelazado es un desentrelazador YADIF clásico.\n"

#: ../src/ghb.m4.h:227
msgid "Deblock:"
msgstr "Desbloqueo:"

#: ../src/ghb.m4.h:228
msgid ""
"The deblocking filter removes a common type of compression artifact.\n"
"If your source exhibits 'blockiness', this filter may help clean it up."
msgstr ""
"Elimina un tipo común de artefacto de compresión.\n"
"\n"
"Si la fuente de vídeo exhibe estructuras en forma de bloques,\n"
"este filtro las puede corregir."

#: ../src/ghb.m4.h:230
msgid "Denoise Filter:"
msgstr "Atenuación de ruido:"

#: ../src/ghb.m4.h:231
msgid ""
"Denoise filtering reduces or removes the appearance of noise and grain.\n"
"Film grain and other types of high frequency noise are difficult to compress.\n"
"Using this filter on such sources can result in smaller file sizes."
msgstr ""
"Reduce o elimina la aparición de ruido y grano.\n"
"\n"
"El grano de película y otros tipos de ruido de alta frecuencia son\n"
"difíciles de comprimir. El uso de este filtro puede producir archivos\n"
"más pequeños."

#: ../src/ghb.m4.h:234
msgid "Denoise Preset:"
msgstr "Preajuste antiruido:"

#: ../src/ghb.m4.h:235
msgid "Denoise Tune:"
msgstr "Ajuste fino antiruido:"

#: ../src/ghb.m4.h:236
msgid ""
"Custom denoise filter string format\n"
"\n"
"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"
msgstr ""
"Formato para personalizar el filtro de atenuación de ruido:\n"
"\n"
"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"

#: ../src/ghb.m4.h:239
msgid "Sharpen Filter:"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:240
msgid ""
"Sharpen filtering enhances edges and other\n"
"high frequency components in the video."
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:242
msgid "Sharpen Preset:"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:243
msgid "Sharpen Tune:"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:244
msgid "Rotate Filter:"
msgstr "Giro:"

#: ../src/ghb.m4.h:245
msgid "Rotate the video clockwise in 90 degree increments."
msgstr ""
"Gira el video en el sentido de las agujas del reloj en incrementos de 90 "
"grados."

#: ../src/ghb.m4.h:246
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grises"

#: ../src/ghb.m4.h:247
msgid "If enabled, filter colour components out of video."
msgstr "Elimina los componentes de color de la imagen."

#: ../src/ghb.m4.h:248
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: ../src/ghb.m4.h:249
msgid "Video Encoder:"
msgstr "Codificador de video:"

#: ../src/ghb.m4.h:250
msgid "Available video encoders."
msgstr "Selecciona el codificador de vídeo."

#: ../src/ghb.m4.h:251
msgid "Framerate:"
msgstr "Tasa de fotogramas:"

#: ../src/ghb.m4.h:252
msgid ""
"Output framerate.\n"
"\n"
"'Same as source' is recommended. If your source video has\n"
"a variable framerate, 'Same as source' will preserve it."
msgstr ""
"Selecciona la tasa de fotogramas del vídeo codificado.\n"
"\n"
"La opción recomendada es mantener la original. Si el\n"
"vídeo original tiene una tasa de fotogramas variable,\n"
"la opción recomendada la preserva."

#: ../src/ghb.m4.h:256
msgid "Constant Framerate"
msgstr "Tasa de fotogramas constante"

#: ../src/ghb.m4.h:257
msgid "Enables constant framerate output."
msgstr "Selecciona una tasa de fotogramas constante."

#: ../src/ghb.m4.h:258
msgid "Peak Framerate (VFR)"
msgstr "Tasa de fotogramas máxima"

#: ../src/ghb.m4.h:259
msgid ""
"Enables variable framerate output with a peak\n"
"rate determined by the framerate setting.\n"
"\n"
"VFR is not compatible with some players."
msgstr ""
"Selecciona una tasa de fotogramas variable con\n"
"un pico definido por el ajuste de la tasa de\n"
"fotogramas.\n"
"\n"
"No es compatible con algunos reproductores."

#: ../src/ghb.m4.h:263
msgid "Variable Framerate"
msgstr "Tasa de fotogramas variable"

#: ../src/ghb.m4.h:264
msgid ""
"Enables variable framerate output.\n"
"\n"
"VFR is not compatible with some players."
msgstr ""
"Selecciona una tasa de fotogramas variable.\n"
"\n"
"No es compatible con algunos reproductores."

#: ../src/ghb.m4.h:267
msgid ""
"Set the desired quality factor.\n"
"The encoder targets a certain quality.\n"
"The scale used by each video encoder is different.\n"
"\n"
"x264's scale is logarithmic and lower values correspond to higher quality.\n"
"So small decreases in value will result in progressively larger increases\n"
"in the resulting file size.  A value of 0 means lossless and will result\n"
"in a file size that is larger than the original source, unless the source\n"
"was also lossless.\n"
"\n"
"FFMpeg's and Theora's scale is more linear.\n"
"These encoders do not have a lossless mode."
msgstr ""
"Selecciona el factor de calidad de la codificación. El codificador toma\n"
"como objetivo una cierta calidad. La escala utilizada por cada codificador\n"
"es diferente.\n"
"\n"
"La escala del codificador x264 es logarítmica y los valores más bajos\n"
"corresponden a la mayor calidad. Pequeñas disminuciones en el valor se\n"
"traducirán en incrementos progresivamente mayores en el tamaño del\n"
"archivo resultante. El valor 0 selecciona la compresión sin pérdida y\n"
"produce un archivo de mayor tamaño que el original, excepto si el vídeo\n"
"original también se ha comprimido sin pérdida.\n"
"\n"
"La escala de los codificadores FFMpeg y Theora es más lineal. Estos\n"
"codificadores no tienen un modo de compresión sin pérdida."

#: ../src/ghb.m4.h:279 ../src/queuehandler.c:555
msgid "Constant Quality:"
msgstr "Calidad constante:"

#: ../src/ghb.m4.h:280
msgid "Bitrate (kbps):    "
msgstr "Tasa de bits (kbps):    "

#: ../src/ghb.m4.h:281
msgid ""
"Set the average bitrate.\n"
"\n"
"The instantaneous bitrate can be much higher or lower at any point in time.\n"
"But the average over a long duration will be the value set here.  If you need\n"
"to limit instantaneous bitrate, look into x264's vbv-bufsize and vbv-maxrate settings."
msgstr ""
"Selecciona la tasa de bits media.\n"
"\n"
"La tasa de bits instantánea puede ser mucho mayor o menor en cualquier\n"
"momento, pero el promedio durante un período prolongado será el valor\n"
"definido. Si necesita limitar la tasa de bits instantánea, consulte los\n"
"ajustes VBV-bufsize y VBV-maxrate del codificador x264."

#: ../src/ghb.m4.h:286
msgid "2-Pass Encoding"
msgstr "Codificación en 2 pasadas"

#: ../src/ghb.m4.h:287
msgid ""
"Perform 2 Pass Encoding.\n"
"\n"
"The 'Bitrate' option is prerequisite. During the 1st pass, statistics about\n"
"the video are collected.  Then in the second pass, those statistics are used\n"
"to make bitrate allocation decisions."
msgstr ""
"Selecciona la codificación en dos pasadas.\n"
"\n"
"Previamente hay que seleccionar la tasa de bits. En la primera pasada se\n"
"recogen estadísticas sobre el vídeo. En la segunda pasada esas estadísticas\n"
"se utilizan para decidir la asignación de la tasa de bits."

#: ../src/ghb.m4.h:292
msgid "Turbo First Pass"
msgstr "Primera pasada rápida"

#: ../src/ghb.m4.h:293
msgid ""
"During the 1st pass of a 2 pass encode, use settings that speed things "
"along."
msgstr ""
"Aplica ajustes que aceleran la primara pasada de la codificación en dos "
"pasadas."

#: ../src/ghb.m4.h:294
msgid "Use Advanced Options"
msgstr "Usar las opciones de vídeo avanzado"

#: ../src/ghb.m4.h:295
msgid ""
"Use advanced options Tab for x264 settings.\n"
"\n"
"Use at your own risk!"
msgstr ""
"Activa la pestaña de vídeo avanzado para configurar el codificador x264.\n"
"\n"
"¡Hágalo bajo su propio riesgo!"

#: ../src/ghb.m4.h:298
msgid "Preset:"
msgstr "Preajuste de velocidad:"

#: ../src/ghb.m4.h:299
msgid ""
"Adjusts encoder settings to trade off compression efficiency against encoding speed.\n"
"\n"
"This establishes your default encoder settings.\n"
"Tunes, profiles, levels and advanced option string will be applied to this.\n"
"You should generally set this option to the slowest you can bear since slower\n"
"settings will result in better quality or smaller files."
msgstr ""
"Selecciona la velocidad de codificación a costa de la eficiencia de la compresión.\n"
"\n"
"Esta selección define los ajustes por defecto de la codificación. El ajuste fino, el\n"
"perfil, el nivel y la cadena de opciones avanzadas se aplican a continuación.\n"
"\n"
"Se recomienda elegir la velocidad de codificación más lenta que pueda soportar\n"
"porque proporciona una mejor calidad o produce un archivo más pequeño."

#: ../src/ghb.m4.h:305
msgid "Tune:"
msgstr "Ajuste fino:"

#: ../src/ghb.m4.h:306
msgid ""
"Tune settings to optimize for common scenarios.\n"
"\n"
"This can improve efficiency for particular source characteristics or set\n"
"characteristics of the output file.  Changes will be applied after the\n"
"preset but before all other parameters."
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:311
msgid "Fast Decode"
msgstr "Decodificación rápida"

#: ../src/ghb.m4.h:312
msgid ""
"Reduce decoder CPU usage.\n"
"\n"
"Set this if your device is struggling to play the output (dropped frames)."
msgstr ""
"Reduce el uso del procesador para la decodificación.\n"
"\n"
"Aplique este ajuste si el dispositivo tiene problemas para reproducir el\n"
"archivo codificado (salto de fotogramas)."

#: ../src/ghb.m4.h:315
msgid "Zero Latency"
msgstr "Latencia cero"

#: ../src/ghb.m4.h:316
msgid ""
"Minimize latency between input to encoder and output of decoder.\n"
"\n"
"This is useful for broadcast of live streams.\n"
"\n"
"Since HandBrake is not suitable for live stream broadcast purposes,\n"
"this setting is of little value here."
msgstr ""
"Minimiza la latencia entre la entrada al codificador y la salida del decodificador.\n"
"\n"
"Este ajuste es útil para la difusión de transmisiones en vivo (streaming),\n"
"aunque Handbrake no es adecuado para este propósito."

#: ../src/ghb.m4.h:322
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"

#: ../src/ghb.m4.h:323
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified profile.\n"
"\n"
"Overrides all other settings."
msgstr ""
"Selecciona el cumplimiento del perfil especificado.\n"
"\n"
"Anula todos los demás ajustes."

#: ../src/ghb.m4.h:326
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"

#: ../src/ghb.m4.h:327
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified level.\n"
"\n"
"Overrides all other settings."
msgstr ""
"Selecciona el cumplimiento del nivel especificado.\n"
"\n"
"Anula todos los demás ajustes."

#: ../src/ghb.m4.h:330
msgid "More Settings:"
msgstr "Más ajustes:"

#: ../src/ghb.m4.h:331
msgid ""
"Additional encoder settings.\n"
"\n"
"Colon separated list of encoder options."
msgstr ""
"Ajustes adicionales del codificador: lista de opciones\n"
"del codificador separadas por dos puntos."

#: ../src/ghb.m4.h:334 ../src/main.c:1169
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: ../src/ghb.m4.h:335
msgid "Track List"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:336
msgid "Show Output Audio Track List"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:337
msgid "Track Selection"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:338
msgid "Show Source Track Selection Options"
msgstr ""

#. Add Button
#: ../src/ghb.m4.h:339 ../src/audiohandler.c:1724
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: ../src/ghb.m4.h:340
msgid "Add new audio settings to the list"
msgstr "Añade a la lista una pista de audio."

#: ../src/ghb.m4.h:341
msgid "Add All"
msgstr "Añadir todo"

#: ../src/ghb.m4.h:342
msgid "Add all audio tracks to the list"
msgstr "Añade a la lista todas las pistas de audio disponibles."

#: ../src/ghb.m4.h:343
msgid "Reload all audio settings from defaults"
msgstr "Recarga las pistas de audio por defecto."

#: ../src/ghb.m4.h:344
msgid "Selection Behavior:"
msgstr "Modo de selección:"

#: ../src/ghb.m4.h:345
msgid "Choose which audio tracks of the source media are used."
msgstr ""
"Selecciona qué pistas de audio disponibles en la fuente de vídeo se "
"utilizan."

#: ../src/ghb.m4.h:346
msgid ""
"Create a list of languages you would like to select audio for.\n"
"        Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior."
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:348
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: ../src/ghb.m4.h:349
msgid "Available Languages"
msgstr "Idiomas disponibles"

#: ../src/ghb.m4.h:350
msgid "Selected Languages"
msgstr "Idiomas seleccionados"

#: ../src/ghb.m4.h:351
msgid "Use only first encoder for secondary audio"
msgstr "Usar solo el primer ajuste para las pistas de audio secundario"

#: ../src/ghb.m4.h:352
msgid ""
"Only the primary audio track will be encoded with the full encoder list.\n"
"        All other secondary audio output tracks will be encoded with first encoder only."
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:354
msgid "Auto Passthru:"
msgstr "Copia directa automática:"

#: ../src/ghb.m4.h:355
msgid "MP3"
msgstr "MP3"

#: ../src/ghb.m4.h:356
msgid ""
"Enable this if your playback device supports MP3.\n"
"        This permits MP3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:358
msgid "AAC"
msgstr "AAC"

#: ../src/ghb.m4.h:359
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AAC.\n"
"        This permits AAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:361
msgid "AC-3"
msgstr "AC-3"

#: ../src/ghb.m4.h:362
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AC-3.\n"
"        This permits AC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:364
msgid "DTS"
msgstr "DTS"

#: ../src/ghb.m4.h:365
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS.\n"
"        This permits DTS passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:367
msgid "DTS-HD"
msgstr "DTS-HD"

#: ../src/ghb.m4.h:368
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS-HD.\n"
"        This permits DTS-HD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:370
msgid "EAC-3"
msgstr "EAC-3"

#: ../src/ghb.m4.h:371
msgid ""
"Enable this if your playback device supports EAC-3.\n"
"        This permits EAC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:373
msgid "TrueHD"
msgstr "TrueHD"

#: ../src/ghb.m4.h:374
msgid ""
"Enable this if your playback device supports TrueHD.\n"
"        This permits TrueHD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:376
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"

#: ../src/ghb.m4.h:377
msgid ""
"Enable this if your playback device supports FLAC.\n"
"        This permits FLAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:379
msgid "Passthru Fallback:"
msgstr "Codificador alternativo a la copia directa:"

#: ../src/ghb.m4.h:380
msgid ""
"Set the audio codec to encode with when a suitable track can not be found "
"for audio passthru."
msgstr ""
"Selecciona el codificador de audio si no se encuentra\n"
"una pista adecuada para la copia directa."

#: ../src/ghb.m4.h:381
msgid "<b>Audio Encoder Settings:</b>"
msgstr "<b>Ajustes para la codificación de audio</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:382
msgid "Each selected source track will be encoded with all selected encoders"
msgstr "Ajustes para codificar las pistas de audio seleccionadas."

#: ../src/ghb.m4.h:383
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"

#: ../src/ghb.m4.h:384
msgid "Bitrate/Quality"
msgstr "Tasa de bits / calidad"

#: ../src/ghb.m4.h:385
msgid "Mixdown"
msgstr "Mezcla"

#: ../src/ghb.m4.h:386
msgid "Samplerate"
msgstr "Tasa de muestreo"

#: ../src/ghb.m4.h:387
msgid "Gain"
msgstr "Ganancia"

#: ../src/ghb.m4.h:388
msgid "DRC"
msgstr "DRC"

#: ../src/ghb.m4.h:389
msgid "Audio"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:390
msgid "Show Output Subtitle Track List"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:391
msgid "Add new subtitle settings to the list"
msgstr "Añade a la lista una pista de subtítulos."

#: ../src/ghb.m4.h:392
msgid "Add all subtitle tracks to the list"
msgstr "Añade a la lista todas las pistas de subtítulos disponibles."

#: ../src/ghb.m4.h:393 ../src/queuehandler.c:111 ../src/queuehandler.c:164
#: ../src/subtitlehandler.c:382
msgid "Foreign Audio Scan"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:394
msgid ""
"Add an extra pass to the encode which searches\n"
"        for subtitle candidates that provide subtitles for\n"
"        segments of the audio that are in a foreign language."
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:397
msgid "Reload all subtitle settings from defaults"
msgstr "Recarga las pistas de subtítulos por defecto."

#: ../src/ghb.m4.h:398
msgid "Choose which subtitle tracks of the source media are used."
msgstr ""
"Selecciona qué pistas de subtítulos disponibles en la fuente de vídeo se "
"utilizan."

#: ../src/ghb.m4.h:399
msgid ""
"Create a list of languages you would like to select subtitles for.\n"
"        Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior.\n"
"\n"
"        The first language in this list is your \"preferred\" language and will be used\n"
"        for determining subtitle selection settings when there is foreign audio."
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:404
msgid "Preferred Language: None"
msgstr "Idioma preferido: ninguno"

#: ../src/ghb.m4.h:405
msgid "Add Foreign Audio Scan Pass"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:406
msgid ""
"Add \"Foreign Audio Scan\" when the default audio track is your preferred language.\n"
"        This search pass finds short sequences of foreign audio and provides subtitles for them.\n"
"\n"
"        This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:410
msgid "Add subtitle track if default audio is foreign"
msgstr ""
"Añade una pista de subtítulos si la pista de audio por defecto no es del "
"idioma preferido."

#: ../src/ghb.m4.h:411
msgid ""
"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle track.\n"
"\n"
"        This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:414
msgid "Add Closed Captions when available"
msgstr "Añadir subtítulos para sordos (CC) si están disponibles"

#: ../src/ghb.m4.h:415
msgid ""
"Closed captions are text subtitles that can be added to any container as a "
"soft subtitle track"
msgstr ""
"Los subtítulos para personas sordas se pueden añadir a cualquier contenedor\n"
"como una pista adicional que se puede activar opcionalmente."

#: ../src/ghb.m4.h:416
msgid "Burn-In Behavior*:"
msgstr "Modo de incrustación*:"

#: ../src/ghb.m4.h:417
msgid ""
"Set the behavior of subtitle \"Burn-In\".\n"
"\n"
"        Burned-In subtitles are part of the video and can not be disabled during playback.\n"
"        Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:421
msgid "Burn-In for deficient players*:"
msgstr "Incrustación para reproductores defectuosos*:"

#: ../src/ghb.m4.h:422
msgid "DVD Subtitles"
msgstr "Subtítulos de DVD"

#: ../src/ghb.m4.h:423
msgid ""
"Burn the first selected DVD subtitle track. All other DVD subtitle tracks will be discarded.\n"
"        Use this option if your player software or device does not support DVD subtitles.\n"
"\n"
"        Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:427
msgid "Blu-ray Subtitles"
msgstr "Subtítulos de Blu-ray"

#: ../src/ghb.m4.h:428
msgid ""
"Burn the first selected Blu-ray subtitle track. All other Blu-ray subtitle tracks will be discarded.\n"
"        Use this option if your player software or device does not support Blu-ray subtitles.\n"
"\n"
"        Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:432
msgid ""
"<small>* Only one of the above subtitle burn options will be applied, "
"starting with the top.</small>"
msgstr ""
"<small>* Solo se aplicará una de las opciones de incrustación de subtítulos "
"anteriores, comenzando por la primera.</small>"

#: ../src/ghb.m4.h:433
msgid ""
"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first "
"chosen wins."
msgstr ""
"Solo se puede incrustar una pista de subtítulos.\n"
"Puesto que pueden producirse conflictos, la que\n"
"se ha seleccionado primero tiene preferencia."

#: ../src/ghb.m4.h:434
msgid "Subtitles"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:435
msgid "<small>Reference Frames:</small>"
msgstr "<small>Fotogramas de referencia:</small>"

#: ../src/ghb.m4.h:436
msgid ""
"Sane values are ~1-6.  The more you add, the better the compression, but the slower the encode.\n"
"Cel animation tends to benefit from more reference frames a lot more than film content.\n"
"\n"
"Note that many hardware devices have limitations on the number of supported reference\n"
"frames, so if you're encoding for a handheld or standalone player, don't touch this unless\n"
"you're absolutely sure you know what you're doing!"
msgstr ""
"Selecciona el número máximo de fotogramas de referencia. Los valores razonables van de 1 a 6, por defecto 3.\n"
"\n"
"Cuanto mayor sea este valor, mejor será la compresión, pero más lenta la codificación. La animación tradicional se beneficia más de un número mayor de fotogramas de referencia que las películas de imagen real.\n"
"\n"
"Tenga en cuenta que muchos dispositivos tienen limitaciones en cuanto al número de fotogramas de referencia admitidos. Para el caso de una consola portátil o de un reproductor independiente, no modifique este ajuste a menos que esté absolutamente seguro de que sabe lo que hace."

#: ../src/ghb.m4.h:442
msgid "<small>Maximum B-Frames:</small>"
msgstr "<small>Fotogramas B consecutivos:</small>"

#: ../src/ghb.m4.h:443
msgid ""
"Sane values are ~2-5.  This specifies the maximum number of sequential B-frames that the encoder can use.\n"
"\n"
"Large numbers generally won't help significantly unless Adaptive B-frames is set to Optimal.\n"
"Cel-animated source material and B-pyramid also significantly increase the usefulness of larger\n"
"values.\n"
"\n"
"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires B-frames to be set to 0 (off)."
msgstr ""
"Selecciona el número máximo de fotogramas B consecutivos que el codificador puede utilizar. Los valores razonables van de 2 a 5, por defecto 3.\n"
"\n"
"En general, valores elevados no mejoran significativamente la codificación, a menos que se seleccione el modo de decisión óptimo para fotogramas B adaptables. La animación tradicional y el uso de fotogramas B como referencia aumentan también la utilidad de valores elevados.\n"
"\n"
"El perfil básico, obligatorio para los iPods y otros dispositivos similares, requiere un valor 0."

#: ../src/ghb.m4.h:450
msgid "<small>Pyramidal B-Frames:</small>"
msgstr "<small>Fotogramas B como referencia:</small>"

#: ../src/ghb.m4.h:451
msgid ""
"B-pyramid improves compression by creating a pyramidal structure (hence the name)\n"
"of B-frames, allowing B-frames to reference each other to improve compression.\n"
"\n"
"Requires Max B-frames greater than 1; optimal adaptive B-frames is strongly recommended for full compression benefit."
msgstr ""
"Permite usar fotogramas B como referencia para otros fotogramas B para mejorar la comprensión. El valor por defecto es el modo normal.\n"
"\n"
"Requiere un número máximo de fotogramas B mayor que 1. Es altamente recomendable seleccionar el modo de decisión óptimo para los fotogramas B adaptables para una mejora completa de la compresión."

#: ../src/ghb.m4.h:455
msgid "<small>Weighted P-Frames:</small>"
msgstr "<small>Predicción ponderada para fotogramas P:</small>"

#: ../src/ghb.m4.h:456
msgid ""
"Performs extra analysis to decide upon weighting parameters for each frame.\n"
"\n"
"This improves overall compression slightly and improves the quality of fades greatly.\n"
"\n"
"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires weighted P-frame\n"
"prediction to be disabled.  Note that some devices and players, even those that support\n"
"Main Profile, may have problems with Weighted P-frame prediction: the Apple TV is\n"
"completely incompatible with it, for example."
msgstr ""
"Activa la predicción ponderada para mejorar la compresión de los fotogramas P. El valor por defecto es el modo inteligente, que mejora mucho la calidad de los fundidos.\n"
"\n"
"El perfil básico, obligatorio para iPods y dispositivos similares, requiere que se desactive este ajuste. Algunos dispositivos que admiten el perfil principal pueden tener problemas con este ajuste: Apple TV es totalmente incompatible, por ejemplo."

#: ../src/ghb.m4.h:464
msgid "8x8 Transform"
msgstr "Transformación 8x8"

#: ../src/ghb.m4.h:466
#, no-c-format
msgid ""
"The 8x8 transform is the single most useful feature of x264 in terms of compression-per-speed.\n"
"\n"
"It improves compression by at least 5% at a very small speed cost and may\n"
"provide an unusually high visual quality benefit compared to its compression\n"
"gain.  However, it requires High Profile, which many devices may not support."
msgstr ""
"Activa la transformación 8x8 adaptable. Es la opción por defecto.\n"
"\n"
"Es la característica del codificador x264 que tiene la mejor relación entre velocidad y calidad. Mejora la compresión en al menos un 5%, con una reducción muy pequeña de la velocidad de codificación, y puede proporcionar una gran mejora de la calidad visual.\n"
"\n"
"Requiere el perfil alto del codificador, que muchos dispositivos no admiten."

#: ../src/ghb.m4.h:471
msgid "CABAC Entropy Encoding"
msgstr "Codificación de entropía CABAC"

#: ../src/ghb.m4.h:473
#, no-c-format
msgid ""
"After the encoder has done its work, it has a bunch of data that\n"
"needs to be compressed losslessly, similar to ZIP or RAR.  H.264 provides\n"
"two options for this: CAVLC and CABAC.  CABAC decodes a lot slower but\n"
"compresses significantly better (10-30%), especially at lower bitrates.\n"
"\n"
"If you're looking to minimize CPU requirements for video playback, disable this option.\n"
"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires CABAC to be disabled."
msgstr ""
"Activa el algoritmo de compresión sin pérdida CABAC. Es la opción por defecto. Si se desactiva CABAC, se activa el algoritmo CAVLC.\n"
"\n"
"CABAC es más lento en la decodificación, pero comprime significativamente mejor (un 10-30% más), especialmente a tasas de bits bajas. Si quiere minimizar el uso del procesador en la reproducción del vídeo, desactive esta opción.\n"
"\n"
"Para cumplir el perfil básico, obligatorio para iPods y otros dispositivos similares, hay que desactivar esta opción."

#: ../src/ghb.m4.h:480
msgid "<small><b>Encoding Features</b></small>"
msgstr "<b>Características de la codificación</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:481
msgid "<small>Motion Est. Method:</small>"
msgstr "<small>Estimación de movimiento:</small>"

#: ../src/ghb.m4.h:482
msgid ""
"Controls the motion estimation method.\n"
"\n"
"Motion estimation is how the encoder estimates how each block of pixels in a frame has moved.\n"
"A better motion search method improves compression at the cost of speed.\n"
"\n"
"Diamond: performs an extremely fast and simple search using a diamond pattern.\n"
"Hexagon: performs a somewhat more effective but slightly slower search using a hexagon pattern.\n"
"Uneven Multi-Hex: performs a very wide search using a variety of patterns, more accurately capturing complex motion.\n"
"Exhaustive: performs a \"dumb\" search of every pixel in a wide area.  Significantly slower for only a small compression gain.\n"
"Transformed Exhaustive: Like exhaustive, but makes even more accurate decisions. Accordingly, somewhat slower, also for only a small improvement."
msgstr ""
"Selecciona el método de estimación de movimiento. La estimación de movimiento es el algoritmo que utiliza el codificador para calcular cómo se ha movido cada bloque de píxeles de un fotograma al siguiente.\n"
"\n"
"Un mejor método mejora la compresión a costa de aumentar el tiempo de codificación. Hay cinco métodos:\n"
"\n"
"Búsqueda de diamante: búsqueda extremadamente rápida y sencilla. Utiliza un patrón con forma de diamante.\n"
"Búsqueda hexagonal: búsqueda algo más eficaz, pero ligeramente más lenta. Utiliza un patrón hexagonal. Es el método por defecto.\n"
"Búsqueda multihexágonal desigual: búsqueda muy amplia. Utiliza una variedad de patrones. Captura con más precisión el movimiento complejo.\n"
"Búsqueda exhaustiva: búsqueda píxel a píxel en un área amplia. Es significativamente más lenta y solo mejora ligeramente la compresión.\n"
"Búsqueda exhaustiva transformada: búsqueda similar a la anterior, pero más precisa. Es aún más lenta y solo proporciona una pequeña mejora de la compresión."

#: ../src/ghb.m4.h:492
msgid "<small>Subpel ME &amp; Mode:</small>"
msgstr "<small>Estimación de movimiento de subpíxel:</small>"

#: ../src/ghb.m4.h:493
msgid ""
"This setting controls both subpixel-precision motion estimation and mode decision methods.\n"
"\n"
"Subpixel motion estimation is used for refining motion estimates beyond mere pixel accuracy, improving compression.\n"
"Mode decision is the method used to choose how to encode each block of the frame: a very important decision.\n"
"SAD is the fastest method, followed by SATD, RD, RD refinement, and the slowest, QPRD.\n"
"6 or higher is strongly recommended: Psy-RD, a very powerful psy optimization that helps retain detail, requires RD.\n"
"11 disables all early terminations in analysis.\n"
"10 and 11, the most powerful and slowest options, require adaptive quantization (aq-mode > 0) and trellis 2 (always)."
msgstr ""
"Selecciona el nivel de precisión de la estimación de movimiento de subpíxel y el método de determinación del modo de codificación de cada bloque de píxeles del fotograma.\n"
"\n"
"Cuanto mayor sea la precisión de la estimación de movimiento de subpíxel, mejores son los resultados de la compresión. El método de determinación más rápido es SAD, seguido por SATD, RD, RD mejorado y QPRD.\n"
"\n"
"El nivel 7 es el valor por defecto. La optimización psicovisual requiere el nivel 6 o superior. Los niveles 10 y 11 requieren activar la cuantificación de enrejado en la codificación y en el análisis (trellis=2), y también la cuantificación adaptable (aq-mode > 0)."

#: ../src/ghb.m4.h:501
msgid "<small>Motion Est. Range:</small>"
msgstr "<small>Rango de búsqueda de movimiento:</small>"

#: ../src/ghb.m4.h:502
msgid ""
"This is the distance x264 searches from its initial guess at the\n"
"motion of a block in order to try to find its actual motion.\n"
"\n"
"The default is fine for most content, but extremely high motion video,\n"
"especially at HD resolutions, may benefit from higher ranges, albeit at\n"
"a high speed cost."
msgstr ""
"Selecciona el rango máximo de la búsqueda de movimiento en píxeles. El valor por defecto es 16. Un valor más elevado resulta en un análisis más preciso, pero también ralentiza la velocidad de codificación de manera significativa.\n"
"\n"
"El valor por defecto es adecuado para la mayoría de los contenidos, pero los vídeos con mucho movimiento, especialmente en alta definición, se benefician de valores más elevados."

#: ../src/ghb.m4.h:508
msgid "<small>Adaptive Direct Mode:</small>"
msgstr "<small>Modo directo adaptable:</small>"

#: ../src/ghb.m4.h:509
msgid ""
"H.264 allows for two different prediction modes, spatial and temporal, in B-frames.\n"
"\n"
"Spatial, the default, is almost always better, but temporal is sometimes useful too.\n"
"x264 can, at the cost of a small amount of speed (and accordingly for a small compression gain),\n"
"adaptively select which is better for each particular frame."
msgstr ""
"Selecciona el modo de predicción para los vectores de movimiento directos de los fotogramas B.\n"
"\n"
"El modo espacial es el valor predeterminado. El modo temporal es mejor con tasas de bits bajas. El modo automático permite al codificador seleccionar el modo mejor para cada fotograma particular (es más eficiente en la codificación en dos pasadas)."

#: ../src/ghb.m4.h:514
msgid "<small>Adaptive B-Frames:</small>"
msgstr "<small>Fotogramas B adaptables:</small>"

#: ../src/ghb.m4.h:515
msgid ""
"x264 has a variety of algorithms to decide when to use B-frames and how many to use.\n"
"\n"
"Fast mode takes roughly the same amount of time no matter how many B-frames you specify.\n"
"However, while fast, its decisions are often suboptimal.\n"
"\n"
"Optimal mode gets slower as the maximum number of B-Frames increases,\n"
"but makes much more accurate decisions, especially when used with B-pyramid."
msgstr ""
"Selecciona el método para decidir el número de fotogramas B consecutivos.\n"
"\n"
"El modo rápido utiliza, por lo general, un número muy bajo de fotogramas B, incluso si se ha especificado un límite muy alto. Es el valor por defecto.\n"
"\n"
"El modo óptimo se vuelve más lento cuanto más alto es el número máximo de fotogramas B especificado, pero es más preciso, especialmente cuando se usan fotogramas B como referencia."

#: ../src/ghb.m4.h:522
msgid "<small>Partitions:</small>"
msgstr "<small>Particiones:</small>"

#: ../src/ghb.m4.h:523
msgid ""
"Mode decision picks from a variety of options to make its decision:\n"
"this option chooses what options those are.\n"
"\n"
"Fewer partitions to check means faster encoding, at the cost of worse\n"
"decisions, since the best option might have been one that was turned off."
msgstr ""
"Durante la compresión, el codificador divide los fotogramas en bloques de 16x16 píxeles para descartar los datos redundantes. Este ajuste activa la subdivisión de los bloques en particiones más pequeñas.\n"
"\n"
"Cuantas más particiones se activan, es más precisa la estimación de movimiento, aunque también aumenta el tiempo de codificación."

#: ../src/ghb.m4.h:528
msgid "<small>Trellis:</small>"
msgstr "<small>Cuantificación de enrejado:</small>"

#: ../src/ghb.m4.h:530
#, no-c-format
msgid ""
"Trellis fine-tunes the rounding of transform coefficients to\n"
"squeeze out 3-5% more compression at the cost of some speed.\n"
"\n"
"\"Always\" uses trellis not only during the main encoding process, but also\n"
"during analysis, which improves compression even more, albeit at great speed cost.\n"
"\n"
"Trellis costs more speed at higher bitrates and requires CABAC."
msgstr ""
"Activa la cuantificación de enrejado. La cuantificación de enrejado mejora la eficiencia de la compresión a costa de reducir la velocidad de codificación.\n"
"\n"
"El modo por defecto activa la cuantificación de enrejado solo durante la codificación principal. Si se activa siempre, mejora más la compresión, aunque se reduce mucho más la velocidad.\n"
"\n"
"La cuantificación de enrejado reduce más la velocidad a mayores tasas de bits y requiere la activación de la codificación de entropía CABAC."

#: ../src/ghb.m4.h:537
msgid "<small><b>Analysis</b></small>"
msgstr "<b>Análisis</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:538
msgid "<small>Adaptive Quantization Strength:</small>"
msgstr "<small>Cuantificación adaptable:</small>"

#: ../src/ghb.m4.h:539
msgid ""
"Adaptive quantization controls how the encoder distributes bits across the frame.\n"
"\n"
"Higher values take more bits away from edges and complex areas to improve areas with finer detail."
msgstr ""
"Selecciona la intensidad de la cuantificación adaptable. La cuantificación adaptable controla cómo el codificador asigna los bits para codificar las diferentes áreas de los fotogramas.\n"
"\n"
"Los valores más altos utilizan más bits para codificar las áreas con detalles más finos para mejorar la calidad de la imagen. El valor por defecto es 1.0."

#: ../src/ghb.m4.h:542
msgid "<small>Psychovisual Rate Distortion:</small>"
msgstr "<small>Tasa de distorsión psicovisual: </small>"

#: ../src/ghb.m4.h:543
msgid ""
"Psychovisual rate-distortion optimization takes advantage of the characteristics of human\n"
"vision to dramatically improve apparent detail and sharpness.\n"
"The effect can be made weaker or stronger by adjusting the strength.\n"
"Being an RD algorithm, it requires mode decision to be at least \"6\"."
msgstr ""
"Selecciona la intensidad de optimización de la tasa de distorsión psicovisual. Esta optimización se aprovecha de las características de la visión humana para mejorar significativamente el detalle y la nitidez de la imagen.\n"
"\n"
"Requiere el modo 6 o superior del método de estimación de movimiento de subpíxel. El valor por defecto es 1.0."

#: ../src/ghb.m4.h:547
msgid "<small>Psychovisual Trellis:</small>"
msgstr "<small>Enrejado psicovisual:</small>"

#: ../src/ghb.m4.h:548
msgid ""
"Psychovisual trellis is an experimental algorithm to further\n"
"improve sharpness and detail retention beyond what Psychovisual RD does.\n"
"\n"
"Recommended values are around 0.2, though higher values may help for very\n"
"grainy video or lower bitrate encodes.  Not recommended for cel animation\n"
"and other sharp-edged graphics."
msgstr ""
"Selecciona la intensidad del enrejado psicovisual. El enrejado psicovisual es un algoritmo experimental que mejora aún más el detalle y la nitidez de la imagen. Requiere la activación de la cuantificación de enrejado.\n"
"\n"
"El valor por defecto es 0.0. El valor recomendado es 0.2, aunque valores más altos pueden ser útiles para vídeo muy granulado o codificaciones con tasas de bits bajas. No se recomienda para la animación tradicional ni para otros gráficos de bordes marcados."

#: ../src/ghb.m4.h:554
msgid "Deblocking: "
msgstr "Desbloqueo: "

#: ../src/ghb.m4.h:555
msgid ""
"H.264 deblocking filter.\n"
"\n"
"h.264 has a built-in deblocking filter that smooths out blocking artifacts\n"
"after decoding each frame.  This not only improves visual quality, but also\n"
"helps compression significantly. The deblocking filter takes a lot of CPU power,\n"
"so if you're looking to minimize CPU requirements for video playback, disable it.\n"
"\n"
"The deblocking filter has two adjustable parameters, \"strength\" (Alpha) and \"threshold\" (Beta).\n"
"The former controls how strong (or weak) the deblocker is, while the latter controls how many\n"
"(or few) edges it applies to. Lower values mean less deblocking, higher values mean more deblocking.\n"
"The default is 0 (normal strength) for both parameters."
msgstr ""
"Selecciona la intensidad y el umbral del filtro de desbloqueo del estándar H.264. Este filtro suaviza los artefactos de bloque después de decodificar cada fotograma. No solo mejora la calidad visual, también ayuda en la compresión.\n"
"\n"
"La intensidad del filtro controla cuánto se suavizará el vídeo. El valor por defecto es 0. Valores positivos intensifican el efecto del filtro, pero dan como resultado un vídeo más borroso. Valores negativos producen un vídeo más nítido, pero aumentan el riesgo de que haya artefactos visibles.\n"
"\n"
"El umbral del filtro controla el umbral de detección de bloques. El valor por defecto es 0. Valores positivos capturan más artefactos, pero eliminan más detalles. Valores negativos preservan más detalles del vídeo, pero pasan por alto más artefactos, especialmente en las áreas planas."

#: ../src/ghb.m4.h:566
msgid "No DCT Decimate"
msgstr "Desactivar el diezmado de la DCT"

#: ../src/ghb.m4.h:567
msgid ""
"x264 normally zeroes out nearly-empty data blocks to save bits to\n"
"be better used for some other purpose in the video.  However, this can\n"
"sometimes have slight negative effects on retention of subtle grain and\n"
"dither.\n"
"\n"
"Don't touch this unless you're having banding issues or other such cases\n"
"where you are having trouble keeping fine noise."
msgstr ""
"Desactiva el diezmado de la DCT. Por defecto el codificador x264 descarta los bloques de datos casi vacíos para aumentar la eficiencia de la codificación. Sin embargo, esto a veces puede tener ligeros efectos negativos sobre la retención del grano fino y de las texturas.\n"
"\n"
"No desactive el diezmado de la DCT a menos que tenga problemas de bandas de color o para mantener el ruido fino."

#: ../src/ghb.m4.h:574
msgid "<small><b>Psychovisual</b></small>"
msgstr "<b>Optimización psicovisual</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:575
msgid ""
"Your selected options will appear here.\n"
"You can edit these and add additional options.\n"
"\n"
"Default values will not be shown. The defaults are:\n"
"ref=3:bframes=3:b-adapt=fast:direct=spatial:\n"
"b-pyramid=normal:weightp=2:me=hex:merange=16:\n"
"subme=7:partitions=p8x8,b8x8,i8x8,i4x4:8x8dct=1:\n"
"deblock=0,0:trellis=1:psy-rd=1,0:aq-strength=1.0:\n"
"no-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1"
msgstr ""
"Las opciones seleccionadas aparecen aquí. Puede editarlas y añadir otras.\n"
"\n"
"Los valores por defecto no se muestran. Son los siguientes:\n"
"ref=3:bframes=3:b-adapt=fast:direct=spatial:b-pyramid=normal:weightp=2:me=hex:\n"
"merange=16:subme=7:partitions=p8x8,b8x8,i8x8,i4x4:8x8dct=1:deblock=0,0:trellis=1:\n"
"psy-rd=1,0:aq-strength=1.0:no-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1"

#: ../src/ghb.m4.h:584
msgid "<small><b>Current x264 Advanced Option String</b></small>"
msgstr "<b>Cadena de opciones avanzadas para el codificador x264</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:585
msgid "Advanced Video"
msgstr "Vídeo avanzado"

#: ../src/ghb.m4.h:586
msgid "Chapter Markers"
msgstr "Marcadores de capítulos"

#: ../src/ghb.m4.h:587
msgid "Add chapter markers to output file."
msgstr "Añade marcadores de capítulos al archivo codificado."

#: ../src/ghb.m4.h:588 ../src/queuehandler.c:217 ../src/queuehandler.c:220
msgid "Chapters"
msgstr "Capítulos"

#: ../src/ghb.m4.h:589
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: ../src/ghb.m4.h:590
msgid "Actors:"
msgstr "Actores:"

#: ../src/ghb.m4.h:591
msgid "Director:"
msgstr "Dirección:"

#: ../src/ghb.m4.h:592
msgid "Release Date:"
msgstr "Fecha de lanzamiento:"

#: ../src/ghb.m4.h:593
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"

#: ../src/ghb.m4.h:594
msgid "Genre:"
msgstr "Género:"

#: ../src/ghb.m4.h:595
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

#: ../src/ghb.m4.h:596
msgid "Plot:"
msgstr "Argumento:"

#: ../src/ghb.m4.h:597
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: ../src/ghb.m4.h:598
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: ../src/ghb.m4.h:599
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: ../src/ghb.m4.h:600
msgid ""
"Mark selected queue entry as pending.\n"
"Resets the queue job to pending and ready to run again."
msgstr "Marca la codificación seleccionada como lista para ejecutar de nuevo."

#: ../src/ghb.m4.h:602
msgid "Reload All"
msgstr "Recargar todo"

#: ../src/ghb.m4.h:603
msgid ""
"Mark all queue entries as pending.\n"
"Resets all queue jobs to pending and ready to run again."
msgstr "Marca todas las codificaciones como listas para ejecutar de nuevo."

#: ../src/ghb.m4.h:605
msgid "Delete All"
msgstr "Borrar todo"

#: ../src/ghb.m4.h:606
msgid "Delete all items in the queue."
msgstr "Borrar todas las codificaciones de la cola."

#: ../src/ghb.m4.h:607
msgid "Save Queue"
msgstr "Guardar la cola"

#: ../src/ghb.m4.h:608
msgid ""
"Save the current queue of encode jobs to a file.\n"
"This file may be reloaded at a later time to edit your jobs and re-encode."
msgstr ""
"Guarda la cola de codificación actual en un archivo.\n"
"Este archivo se puede cargar más tarde para editar los ajustes y volver a codificar."

#: ../src/ghb.m4.h:610
msgid "Load Queue File"
msgstr "Cargar archivo de cola"

#: ../src/ghb.m4.h:611
msgid "Load a previously saved queue file."
msgstr "Carga un archivo de cola previamente guardado."

#: ../src/ghb.m4.h:612
msgid "Queue"
msgstr "Cola"

#: ../src/ghb.m4.h:613
msgid "<b>Save As:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:614
msgid "Destination filename for your encode."
msgstr "Archivo de destino de la codificación."

#: ../src/ghb.m4.h:615
msgid "<b>To:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:616
msgid "Destination directory for your encode."
msgstr "Carpeta de destino de la codificación."

#: ../src/ghb.m4.h:617 ../src/queuehandler.c:1825
msgid "Destination Directory"
msgstr "Carpeta de destino"

#: ../src/ghb.m4.h:618 ../src/callbacks.c:5744 ../src/callbacks.c:5754
#: ../src/callbacks.c:5762 ../src/hb-backend.c:4052 ../src/hb-backend.c:4085
#: ../src/hb-backend.c:4124 ../src/hb-backend.c:4155 ../src/hb-backend.c:4183
#: ../src/hb-backend.c:4212 ../src/hb-backend.c:4262 ../src/hb-backend.c:4286
#: ../src/hb-backend.c:4347 ../src/hb-backend.c:4388
#: ../src/queuehandler.c:1217 ../src/queuehandler.c:1234
#: ../src/queuehandler.c:1248 ../src/queuehandler.c:1263
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../src/ghb.m4.h:619
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

#: ../src/ghb.m4.h:620
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"

#: ../src/ghb.m4.h:621
msgid "Mark all titles for adding to the queue"
msgstr "Marca todos los títulos."

#: ../src/ghb.m4.h:622
msgid "Clear All"
msgstr "Deseleccionar todo"

#: ../src/ghb.m4.h:623
msgid "Unmark all titles"
msgstr "Desmarca todos los títulos."

#: ../src/ghb.m4.h:624
msgid "Destination files OK.  No duplicates detected."
msgstr ""
"Se han verificado los archivos de destino. No se han detectado archivos "
"duplicados."

#: ../src/ghb.m4.h:625
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: ../src/ghb.m4.h:626
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Comprobar automáticamente si hay actualizaciones"

#: ../src/ghb.m4.h:627
msgid "When all encodes are complete"
msgstr "Cuando finalizan todas las codificaciones"

#: ../src/ghb.m4.h:628
msgid "Use automatic naming (uses modified source name)"
msgstr ""
"Asignar el nombre de archivo automáticamente (nombre original modificado)"

#: ../src/ghb.m4.h:629
msgid "Auto-Name Template"
msgstr "Plantilla para la asignación automática"

#: ../src/ghb.m4.h:630
msgid ""
"Available Options: {source} {title} {preset} {chapters} {date} {time} "
"{quality} {bitrate}"
msgstr ""
"Opciones disponibles: {source} {title} {preset} {chapters} {date} {time} "
"{quality} {bitrate}"

#: ../src/ghb.m4.h:631
msgid "Use iPod/iTunes friendly (.m4v) file extension for MP4"
msgstr ""
"Usar la extensión de archivo adecuada para iPod/iTunes (.m4v) para MP4"

#: ../src/ghb.m4.h:632
msgid "Number of previews"
msgstr "Número de vistas previas"

#: ../src/ghb.m4.h:633
msgid "Filter short titles (seconds)"
msgstr "Filtrar los títulos cortos (segundos)"

#: ../src/ghb.m4.h:634
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../src/ghb.m4.h:635
msgid "Constant Quality fractional granularity"
msgstr "Nivel de detalle en la escala de calidad constante"

#: ../src/ghb.m4.h:636
msgid "Use dvdnav (instead of libdvdread)"
msgstr "Usar la biblioteca dvdnav (en lugar de libdvdread)"

#: ../src/ghb.m4.h:637
msgid "Monitor destination disk free space"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:638
msgid "Pause encoding if free disk space drops below limit"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:639
msgid "MB Limit"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:640
msgid "Put individual encode logs in same location as movie"
msgstr ""
"Guardar los registros de codificación en la misma ubicación que los vídeos "
"codificados"

#: ../src/ghb.m4.h:641
msgid "Activity Log Verbosity Level"
msgstr "Nivel de detalle de los registros de actividad"

#: ../src/ghb.m4.h:642
msgid "Activity Log Longevity"
msgstr "Caducidad de los registros de actividad"

#: ../src/ghb.m4.h:643
msgid "Scale down High Definition previews"
msgstr "Reducir las vistas previas de alta difinición"

#: ../src/ghb.m4.h:644
msgid "Automatically Scan DVD when loaded"
msgstr "Explorar automáticamente los DVD"

#: ../src/ghb.m4.h:645
msgid "Scans the DVD whenever a new disc is loaded"
msgstr "Explora automáticamente los DVD cuando se insertan en el reproductor."

#: ../src/ghb.m4.h:646
msgid "Hide Advanced Video Options Tab"
msgstr "Ocultar la pestaña de vídeo avanzado"

#: ../src/ghb.m4.h:647
msgid ""
"Use advanced video options at your own risk.\n"
"We recommend that you use the controls available\n"
"on the Video tab instead."
msgstr ""
"Utilice las opciones de vídeo avanzado bajo su propio riesgo.\n"
"Es mejor que utilice en su lugar los controles disponibles en\n"
"la pestaña de vídeo."

#: ../src/ghb.m4.h:650
msgid "Delete completed jobs from queue"
msgstr "Borrar las codificaciones finalizadas de la cola"

#: ../src/ghb.m4.h:651
msgid ""
"By default, completed jobs remain in the queue and are marked as complete.\n"
"Check this if you want the queue to clean itself up by deleting completed jobs."
msgstr ""
"Por defecto, las codificaciones completadas permanecen en la\n"
"cola y se marcan como finalizadas."

#: ../src/ghb.m4.h:653
msgid "Use the same settings for all titles in a batch"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:654
msgid ""
"When checked, every title will use the same settings when adding a\n"
"batch of titles to the queue.\n"
"\n"
"Uncheck this if you want to allow changing each title's settings independently."
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:658
msgid "Allow Tweaks"
msgstr "Permitir retoques"

#: ../src/ghb.m4.h:659
msgid "Allow HandBrake For Dummies"
msgstr "Permitir HandBrake para principiantes"

#: ../src/ghb.m4.h:660
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"

#: ../src/ghb.m4.h:661
msgid "Folder Name:"
msgstr "Nombre de la carpeta:"

#: ../src/ghb.m4.h:662
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Descripción</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:663
msgid "<span size=\"x-large\">Rename Preset</span>"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:664
msgid "Name:"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:665
msgid "Category:"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:666
msgid "Set the category that this preset will be shown under."
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:667
msgid "Category Name:"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:668
msgid "Preset Name:"
msgstr "Nombre del preajuste:"

#: ../src/ghb.m4.h:669
msgid "Default Preset"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:670
msgid "Make this the default Preset when HandBrake starts"
msgstr ""

#: ../src/ghb.m4.h:671
msgid "<b>Custom Picture Dimensions</b>"
msgstr "<b>Dimensiones personalizadas de la imagen</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:672
msgid "Maximum Width:"
msgstr "Anchura máxima:"

#: ../src/ghb.m4.h:673
msgid "Enable maximum width limit."
msgstr "Activa la anchura máxima."

#: ../src/ghb.m4.h:674
msgid ""
"This is the maximum width that the video will be stored at.\n"
"\n"
"Whenever a new source is loaded, this value will be applied if the source width is greater.\n"
"Setting this to 0 means there is no maximum width."
msgstr ""
"Selecciona la anchura máxima de almacenamiento del vídeo.\n"
"\n"
"Este ajuste se aplica al cargar una nueva fuente de vídeo si\n"
"la anchura del vídeo es mayor. Si se selecciona 0, se desactiva\n"
"la anchura máxima."

#: ../src/ghb.m4.h:678
msgid "Maximum Height:"
msgstr "Altura máxima:"

#: ../src/ghb.m4.h:679
msgid "Enable maximum height limit."
msgstr "Activa la altura máxima."

#: ../src/ghb.m4.h:680
msgid ""
"This is the maximum height that the video will be stored at.\n"
"\n"
"Whenever a new source is loaded, this value will be applied if the source height is greater.\n"
"Setting this to 0 means there is no maximum height."
msgstr ""
"Selecciona la altura máxima de almacenamiento del vídeo.\n"
"\n"
"Este ajuste se aplica al cargar una nueva fuente de vídeo si\n"
"la altura del vídeo es mayor. Si se selecciona 0, se desactiva\n"
"la altura máxima."

#: ../src/ghb.m4.h:684
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: ../src/ghb.m4.h:685
msgid "Select preview frames."
msgstr "Selecciona el fotograma de la vista previa."

#: ../src/ghb.m4.h:686
msgid ""
"Encode and play a short sequence of video starting from the current preview "
"position."
msgstr ""
"Codifica y reproduce una secuencia corta de vídeo desde la posición actual "
"de la vista previa."

#: ../src/ghb.m4.h:687
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Duración:</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:688
msgid "Set the duration of the live preview in seconds."
msgstr "Selecciona la duración de la vista previa en segundos."

#: ../src/ghb.m4.h:689
msgid "Show Crop"
msgstr "Mostrar el recorte"

#: ../src/ghb.m4.h:690
msgid "Show Cropped area of the preview"
msgstr "Muestra el área recortada de la vista previa."

#: ../src/ghb.m4.h:691
msgid "Source Resolution"
msgstr "Resolución original"

#: ../src/ghb.m4.h:692
msgid "Reset preview window to the source video's resolution"
msgstr ""
"Restablecer la ventana de vista previa a la resolución del vídeo original"

#: ../src/ghb.m4.h:693
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: ../src/ghb.m4.h:694
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"

#: ../src/ghb.m4.h:695
msgid "Title Number:"
msgstr "Número del título:"

#: ../src/ghb.m4.h:696
msgid "Detected DVD devices:"
msgstr "Dispositivo de DVD:"

#: ../src/ghb.m4.h:697
msgid "Import SRT"
msgstr "Importar una pista SRT"

#: ../src/ghb.m4.h:698
msgid "Enable settings to import an SRT subtitle file"
msgstr "Importa una archivo de subtítulos SRT."

#: ../src/ghb.m4.h:699
msgid "Embedded Subtitle List"
msgstr "Seleccionar una pista de la lista"

#: ../src/ghb.m4.h:700
msgid "Enable settings to select embedded subtitles"
msgstr "Selecciona una de las pistas de subtítulos incluidas."

#: ../src/ghb.m4.h:701
msgid "Language"
msgstr "Idioma de los subtítulos"

#: ../src/ghb.m4.h:702
msgid "Character Code"
msgstr "Codificación de caracteres"

#: ../src/ghb.m4.h:703
msgid "File:"
msgstr "Archivo: "

#: ../src/ghb.m4.h:704
msgid "Offset (ms)"
msgstr "Desplazamiento (ms)"

#: ../src/ghb.m4.h:705
msgid ""
"Set the language of this subtitle.\n"
"This value will be used by players in subtitle menus."
msgstr ""
"Selecciona el idioma de los subtítulos.\n"
"\n"
"Este valor lo utilizan los reproductores en los menús de subtítulos."

#: ../src/ghb.m4.h:707
msgid ""
"Set the character code used by the SRT file you are importing.\n"
"\n"
"SRTs come in all flavours of character sets.\n"
"We translate the character set to UTF-8.\n"
"The source's character code is needed in order to perform this translation."
msgstr ""
"Selecciona la codificación de caracteres del archivo SRT para importar.\n"
"\n"
"La codificación de caracteres del archivo SRT se traduce a la codificación\n"
"UTF-8. Para realizar esta traducción hay que conocer la codificación de\n"
"caracteres del archivo SRT original."

#: ../src/ghb.m4.h:712
msgid "Select the SRT file to import."
msgstr "Selecciona el archivo SRT para importar."

#: ../src/ghb.m4.h:713
msgid "Srt File"
msgstr "Archivo SRT"

#: ../src/ghb.m4.h:714
msgid "Adjust the offset in milliseconds between video and SRT timestamps"
msgstr ""
"Selecciona el desplazamiento en milisegundos entre las marcas de\n"
"tiempo del vídeo y del archivo SRT."

#: ../src/ghb.m4.h:715
msgid "Track"
msgstr "Pista original"

#: ../src/ghb.m4.h:716
msgid "List of subtitle tracks available from your source."
msgstr "Lista de las pistas de subtítulos disponibles en la fuente de vídeo."

#: ../src/ghb.m4.h:717
msgid "Forced Subtitles Only"
msgstr "Solo subtítulos forzados"

#: ../src/ghb.m4.h:718
msgid "Burn into video"
msgstr "Incrustar en el vídeo"

#: ../src/ghb.m4.h:719
msgid ""
"Render the subtitle over the video.\n"
"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
msgstr ""
"Incrusta los subtítulos en el vídeo.\n"
"\n"
"Los subtítulos incrustados forman parte del vídeo y no se pueden desactivar."

#: ../src/ghb.m4.h:721
msgid "Set Default Track"
msgstr "Pista por defecto"

#: ../src/ghb.m4.h:722
msgid "Source Track"
msgstr "Pista original"

#: ../src/ghb.m4.h:723
msgid "List of audio tracks available from your source."
msgstr "Lista de las pistas de audio disponibles en la fuente de vídeo."

#: ../src/ghb.m4.h:724
msgid "Track Name:"
msgstr "Nombre de la pista:"

#: ../src/ghb.m4.h:725
msgid ""
"Set the audio track name.\n"
"\n"
"Players may use this in the audio selection list."
msgstr ""
"Asigna el nombre de la pista de audio.\n"
"\n"
"Los reproductores pueden usar el nombre\n"
"de la pista en la lista de selección de audio."

#: ../src/ghb.m4.h:728
msgid "Mix"
msgstr "Mezcla"

#: ../src/ghb.m4.h:729
msgid "Sample Rate"
msgstr "Tasa de muestreo"

#: ../src/ghb.m4.h:730 ../src/audiohandler.c:1898
msgid ""
"<b>Dynamic Range Compression:</b> Adjust the dynamic range of the output audio track.\n"
"\n"
"For source audio that has a wide dynamic range (very loud and very soft sequences),\n"
"DRC allows you to 'compress' the range by making loud sounds softer and soft sounds louder."
msgstr ""
"Selecciona la compresión de rango dinámico (DRC)\n"
"de las pistas de audio codificadas.\n"
"\n"
"Para fuentes de audio con un rango dinámico amplio,\n"
"con secuencias muy fuertes y muy débiles, la DRC\n"
"permite comprimir el rango del volumen, bajando\n"
"los sonidos muy fuertes y elevando los sonidos\n"
"muy débiles."

#: ../src/ghb.m4.h:734 ../src/audiohandler.c:1746
msgid "Set the audio codec to encode this track with."
msgstr "Selecciona un códec para la codificación de audio."

#: ../src/ghb.m4.h:735 ../src/audiohandler.c:1760
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de bits"

#: ../src/ghb.m4.h:736
msgid "Enable bitrate setting"
msgstr "Activa el ajuste de la tasa de bits."

#: ../src/ghb.m4.h:737 ../src/audiohandler.c:1765
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"

#: ../src/ghb.m4.h:738
msgid "Enable quality setting"
msgstr "Activa el ajuste de la calidad."

#: ../src/ghb.m4.h:739 ../src/audiohandler.c:1779
msgid "Set the bitrate to encode this track with."
msgstr "Selecciona la tasa de bits de la pista de audio codificada."

#: ../src/ghb.m4.h:740
msgid ""
"<b>Quality:</b> For output codec's that support it, adjust the quality of "
"the output."
msgstr "Selecciona la calidad de la pista de audio codificada."

#: ../src/ghb.m4.h:741
msgid "00.0"
msgstr "00.0"

#: ../src/ghb.m4.h:742 ../src/audiohandler.c:1832
msgid "Set the mixdown of the output audio track."
msgstr "Selecciona el tipo de mezcla de la pista de audio codificada."

#: ../src/ghb.m4.h:743 ../src/audiohandler.c:1845
msgid "Set the sample rate of the output audio track."
msgstr "Selecciona la tasa de muestreo de la pista de audio codiciada."

#: ../src/ghb.m4.h:744 ../src/audiohandler.c:1867
msgid ""
"<b>Audio Gain:</b> Adjust the amplification or attenuation of the output "
"audio track."
msgstr ""
"Selecciona la amplificación o atenuación de la pista de audio codificada."

#. Audio Gain Label
#: ../src/ghb.m4.h:745 ../src/audiohandler.c:1877
msgid "0dB"
msgstr "0 dB"

#. Audio DRC Label
#: ../src/ghb.m4.h:746 ../src/audiohandler.c:413 ../src/audiohandler.c:743
#: ../src/audiohandler.c:1150 ../src/audiohandler.c:1912
#: ../src/callbacks.c:5432 ../src/hb-backend.c:123 ../src/hb-backend.c:201
#: ../src/hb-backend.c:213 ../src/hb-backend.c:225 ../src/hb-backend.c:237
#: ../src/hb-backend.c:263 ../src/hb-backend.c:275 ../src/hb-backend.c:287
#: ../src/hb-backend.c:348
#, c-format
msgid "Off"
msgstr "desactivado       "

#: ../src/ghb.m4.h:747
msgid "Skip This Version"
msgstr "Omitir esta versión"

#: ../src/ghb.m4.h:748
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Recordar más tarde"

#: ../src/ghb.m4.h:749
msgid "<b>A new version of HandBrake is available!</b>"
msgstr "<b>¡Hay disponible una versión nueva de HandBrake!</b>"

#: ../src/ghb.m4.h:750
msgid "HandBrake xxx is now available (you have yyy)."
msgstr "HandBrake xxx está disponible ahora (esta versión es yyy)."

#: ../src/ghb.m4.h:751
msgid "<b>Release Notes</b>"
msgstr "<b>Notas de la versión</b>"

#: ../src/main.c:102
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
"\n"
"Internal error. Could not parse UI description.\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/main.c:225
msgid "Index"
msgstr "Índice"

#: ../src/main.c:230
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"

#: ../src/main.c:235
msgid "Duration"
msgstr "Duración"

#: ../src/main.c:240
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: ../src/main.c:277
msgid "Job Information"
msgstr "Información del trabajo"

#: ../src/main.c:348 ../src/main.c:413
msgid "Track Information"
msgstr "Información de la pista"

#: ../src/main.c:468
msgid "Preset Name"
msgstr "Nombre del preajuste"

#: ../src/main.c:671
msgid "The device or file to encode"
msgstr "El dispositivo o archivo para codificar"

#: ../src/main.c:672
msgid "The preset values to use for encoding"
msgstr "Los ajustes predeterminados que se usan para codificar"

#: ../src/main.c:673
msgid "Spam a lot"
msgstr "Enviar muchos mensajes irrelevantes"

#: ../src/main.c:674
msgid "The path to override user config dir"
msgstr "La ruta para reemplazar el directorio de configuración del usuario"

#: ../src/main.c:676
msgid "Open a console for debug output"
msgstr "Abrir una consola para la salida de depuración"

#: ../src/main.c:1165 ../src/hb-backend.c:337 ../src/queuehandler.c:929
msgid "All"
msgstr "todas"

#: ../src/audiohandler.c:425 ../src/audiohandler.c:739
#: ../src/audiohandler.c:1218
#, c-format
msgid "%ddB"
msgstr "%d dB"

#: ../src/audiohandler.c:715 ../src/queuehandler.c:679
msgid "Quality: "
msgstr "Calidad: "

#: ../src/audiohandler.c:722
#, c-format
msgid "Bitrate: %dkbps\n"
msgstr "Tasa de bits: %d kbps\n"

#: ../src/audiohandler.c:734
#, c-format
msgid "%.4gkHz"
msgstr "%.4g kHz"

#: ../src/audiohandler.c:749
#, c-format
msgid "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
msgstr "<small>%d - %s (%.4g kHz)</small>"

#: ../src/audiohandler.c:754
#, c-format
msgid "Bitrate: %.4gkbps"
msgstr "Tasa de bits: %.4g kbps"

#: ../src/audiohandler.c:760
#, c-format
msgid "<small>Passthrough</small>"
msgstr "<small>Copia directa</small>"

#: ../src/audiohandler.c:769
#, c-format
msgid ""
"%sGain: %s\n"
"DRC: %s\n"
"Track Name: %s"
msgstr ""
"%sGanancia: %s\n"
"DRC: %s\n"
"Nombre de la pista: %s"

#: ../src/audiohandler.c:774
#, c-format
msgid ""
"%sGain: %s\n"
"DRC: %s"
msgstr ""
"%sGanancia: %s\n"
"DRC: %s"

#: ../src/audiohandler.c:1726
msgid ""
"Add an audio encoder.\n"
"Each selected source track will be encoded with all selected encoders."
msgstr "Añade un ajuste de codificación de audio."

#: ../src/audiohandler.c:1805
msgid ""
"<b>Audio Quality:</b>\n"
"For encoders that support it, adjust the quality of the output."
msgstr "Selecciona la calidad de audio para los codificadores que lo admiten."

#: ../src/audiohandler.c:1927
msgid "Remove this audio encoder"
msgstr "Elimina el ajuste de codificación de audio."

#: ../src/callbacks.c:788 ../src/callbacks.c:2151
msgid "Closing HandBrake will terminate encoding.\n"
msgstr "Al cerrar HandBrake se cancelará la codificación.\n"

#: ../src/callbacks.c:1334 ../src/callbacks.c:2737 ../src/callbacks.c:4165
#: ../src/hb-backend.c:2079 ../src/hb-backend.c:2091
msgid "No Title Found"
msgstr "Título no encontrado"

#: ../src/callbacks.c:1418
msgid "Not Selected"
msgstr "No seleccionado"

#. This needs to be in scanning and working since scanning
#. happens fast enough that it can be missed
#: ../src/callbacks.c:1733 ../src/callbacks.c:4229
msgid "Scanning ..."
msgstr "Exploración..."

#: ../src/callbacks.c:1769
msgid ""
"Stop\n"
"Scan"
msgstr ""
"Detener\n"
"exploración"

#: ../src/callbacks.c:1770
msgid "Stop Scan"
msgstr "Detener exploración"

#: ../src/callbacks.c:2738
msgid "New Video"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:3521 ../src/callbacks.c:3543 ../src/callbacks.c:3562
#: ../src/callbacks.c:3594
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s in %d seconds ..."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"%s en %d segundos..."

#: ../src/callbacks.c:3665 ../src/callbacks.c:3707
#, c-format
msgid "%sYour movie will be lost if you don't continue encoding."
msgstr "%sLa película se perderá si no continúa la codificación."

#: ../src/callbacks.c:3668 ../src/callbacks.c:3710 ../src/queuehandler.c:1159
msgid "Cancel Current and Stop"
msgstr "Cancelar actual y detener"

#: ../src/callbacks.c:3669
msgid "Cancel Current, Start Next"
msgstr "Cancelar e iniciar siguiente"

#: ../src/callbacks.c:3670
msgid "Finish Current, then Stop"
msgstr "Finalizar actual y después detener"

#: ../src/callbacks.c:3671 ../src/callbacks.c:3711
msgid "Continue Encoding"
msgstr "Continuar codificación"

#: ../src/callbacks.c:3893
#, c-format
msgid "%d encode(s) pending"
msgstr "%d codificación(es) pendiente(s)"

#: ../src/callbacks.c:3962 ../src/callbacks.c:4030
#, c-format
msgid "job %d of %d, "
msgstr "trabajo %d de %d, "

#: ../src/callbacks.c:3972
#, c-format
msgid "pass %d (subtitle scan) of %d, "
msgstr "pasada %d (búsqueda de subtítulos) de %d. "

#: ../src/callbacks.c:3977
#, c-format
msgid "pass %d of %d, "
msgstr "pasada %d de %d. "

#: ../src/callbacks.c:3990
#, c-format
msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
msgstr ""
"Codificación: %s%s%.2f %% (%.2f fps, de media %.2f fps, tiempo restante: "
"%02d h %02d m %02d s)."

#: ../src/callbacks.c:4000 ../src/callbacks.c:4040
#, c-format
msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
msgstr "Codificación: %s%s%.2f %% (tiempo restante: %02d h %02d m %02d s)."

#: ../src/callbacks.c:4010 ../src/callbacks.c:4049
#, c-format
msgid "Encoding: %s%s%.2f %%"
msgstr "Codificación: %s%s%.2f %%."

#: ../src/callbacks.c:4036
#, c-format
msgid "Searching for start time, "
msgstr "búsqueda del instante de inicio, "

#: ../src/callbacks.c:4114
#, c-format
msgid "Scanning title %d of %d..."
msgstr "Exploración del título %d de %d..."

#: ../src/callbacks.c:4118
#, c-format
msgid "Scanning title %d of %d preview %d..."
msgstr "Exploración del título %d de %d, vista previa %d..."

#: ../src/callbacks.c:4238
msgid "Paused"
msgstr "Codificación en pausa."

#: ../src/callbacks.c:4269
msgid "Encode Done!"
msgstr "¡Codificación finalizada!"

#: ../src/callbacks.c:4274
msgid "Encode Canceled."
msgstr "Codificación cancelada."

#: ../src/callbacks.c:4280
msgid "Encode Failed."
msgstr "Codificación fallida."

#: ../src/callbacks.c:4325
msgid "Muxing: This may take a while..."
msgstr "Multiplexado: puede tomar un tiempo..."

#: ../src/callbacks.c:4686
msgid ""
"Hide\n"
"Queue"
msgstr ""
"Ocultar\n"
"cola"

#: ../src/callbacks.c:5128
msgid "Scan this DVD source"
msgstr "Explora este DVD."

#: ../src/callbacks.c:5463
#, c-format
msgid "%s: %.4g (Warning: lossless)"
msgstr "%s: %.4g (aviso: sin pérdida)"

#: ../src/callbacks.c:5500
#, c-format
msgid "HandBrake %s/%s is now available (you have %s/%d)."
msgstr "HandBrake %s/%s ya está disponible (versión actual: %s/%d)."

#: ../src/callbacks.c:5720
msgid "Encode Complete"
msgstr "Codificación completa"

#: ../src/callbacks.c:5721
msgid "Put down that cocktail, Your HandBrake queue is done!"
msgstr "Deje ese cóctel, ¡la cola de codificación de HandBrake ha finalizado!"

#: ../src/callbacks.c:5742 ../src/callbacks.c:5752 ../src/callbacks.c:5760
msgid "Your encode is complete."
msgstr "La codificación ha finalizado."

#: ../src/callbacks.c:5743
msgid "Shutting down the computer"
msgstr "Apagar el equipo"

#: ../src/callbacks.c:5753
msgid "Putting computer to sleep"
msgstr "Poner el equipo en reposo"

#: ../src/callbacks.c:5761
msgid "Quitting Handbrake"
msgstr "Salir de Handbrake"

#: ../src/hb-backend.c:61 ../src/hb-backend.c:86
msgid "First Track Matching Selected Languages"
msgstr "primera pista que coincida con los idiomas seleccionados"

#: ../src/hb-backend.c:62 ../src/hb-backend.c:87
msgid "All Tracks Matching Selected Languages"
msgstr "todas las pistas que coincidan con los idiomas seleccionados"

#: ../src/hb-backend.c:73
msgid "Foreign Audio Subtitle Track"
msgstr "pista de subtítulos de audio extranjero"

#: ../src/hb-backend.c:74
msgid "First Selected Track"
msgstr "primera pista seleccionada"

#: ../src/hb-backend.c:75
msgid "Foreign Audio, then First Selected Track"
msgstr "audio extranjero, luego primera pista seleccionada"

#: ../src/hb-backend.c:97
msgid "Chapters:"
msgstr "Capítulos:"

#: ../src/hb-backend.c:98
msgid "Seconds:"
msgstr "Segundos:"

#: ../src/hb-backend.c:99
msgid "Frames:"
msgstr "Fotogramas:"

#: ../src/hb-backend.c:109
msgid "Do Nothing"
msgstr "No hacer nada"

#: ../src/hb-backend.c:110
msgid "Show Notification"
msgstr "Mostrar una notificación"

#: ../src/hb-backend.c:111
msgid "Quit Handbrake"
msgstr "Salir de HandBrake"

#: ../src/hb-backend.c:112
msgid "Put Computer To Sleep"
msgstr "Poner el equipo en reposo"

#: ../src/hb-backend.c:113
msgid "Shutdown Computer"
msgstr "Apagar el equipo"

#: ../src/hb-backend.c:124 ../src/hb-backend.c:253
msgid "Automatic"
msgstr "automático"

#: ../src/hb-backend.c:125
msgid "Loose"
msgstr "libre"

#: ../src/hb-backend.c:126 ../src/hb-backend.c:338
msgid "Custom"
msgstr "personalizado"

#: ../src/hb-backend.c:162
msgid "Week"
msgstr "Una semana"

#: ../src/hb-backend.c:163
msgid "Month"
msgstr "Un mes"

#: ../src/hb-backend.c:164
msgid "Year"
msgstr "Un año"

#: ../src/hb-backend.c:165
msgid "Immortal"
msgstr "Nunca"

#: ../src/hb-backend.c:175
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: ../src/hb-backend.c:176
msgid "Daily"
msgstr "Diario"

#: ../src/hb-backend.c:177
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"

#: ../src/hb-backend.c:178
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"

#: ../src/hb-backend.c:202
msgid "Decomb"
msgstr "despeinado"

#: ../src/hb-backend.c:203
msgid "Yadif"
msgstr "Yadif"

#: ../src/hb-backend.c:214
msgid "NLMeans"
msgstr ""

#: ../src/hb-backend.c:215
msgid "HQDN3D"
msgstr ""

#: ../src/hb-backend.c:226
msgid "Unsharp"
msgstr ""

#: ../src/hb-backend.c:227
msgid "Lapsharp"
msgstr ""

#: ../src/hb-backend.c:238
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 grados"

#: ../src/hb-backend.c:239
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 grados"

#: ../src/hb-backend.c:240
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 grados"

#: ../src/hb-backend.c:251
msgid "Spatial"
msgstr "espacial"

#: ../src/hb-backend.c:252
msgid "Temporal"
msgstr "temporal"

#: ../src/hb-backend.c:264
msgid "Fast"
msgstr "rápido"

#: ../src/hb-backend.c:265
msgid "Optimal"
msgstr "óptimo"

#: ../src/hb-backend.c:276
msgid "Strict"
msgstr "estricto"

#: ../src/hb-backend.c:277
msgid "Normal"
msgstr "normal"

#: ../src/hb-backend.c:288
msgid "Simple"
msgstr "simple"

#: ../src/hb-backend.c:289
msgid "Smart"
msgstr "inteligente"

#: ../src/hb-backend.c:299
msgid "Diamond"
msgstr "búsqueda de diamante"

#: ../src/hb-backend.c:300
msgid "Hexagon"
msgstr "búsqueda hexagonal"

#: ../src/hb-backend.c:301
msgid "Uneven Multi-Hexagon"
msgstr "búsqueda multihexagonal desigual"

#: ../src/hb-backend.c:302
msgid "Exhaustive"
msgstr "búsqueda exhaustiva"

#: ../src/hb-backend.c:303
msgid "Hadamard Exhaustive"
msgstr "búsqueda exhaustiva transformada"

#: ../src/hb-backend.c:313
msgid "0: SAD, no subpel"
msgstr "0: SAD, sin subpíxel"

#: ../src/hb-backend.c:314
msgid "1: SAD, qpel"
msgstr "1: SAD, un cuarto de píxel"

#: ../src/hb-backend.c:315
msgid "2: SATD, qpel"
msgstr "2: SATD, un cuarto de píxel"

#: ../src/hb-backend.c:316
msgid "3: SATD: multi-qpel"
msgstr "3: SATD, múltiples cuartos de píxel"

#: ../src/hb-backend.c:317
msgid "4: SATD, qpel on all"
msgstr "4: SATD, un cuarto de píxel en todo"

#: ../src/hb-backend.c:318
msgid "5: SATD, multi-qpel on all"
msgstr "5: SATD, múltiples cuartos de píxel en todo"

#: ../src/hb-backend.c:319
msgid "6: RD in I/P-frames"
msgstr "6: RD en los fotogramas I/P"

#: ../src/hb-backend.c:320
msgid "7: RD in all frames"
msgstr "7: RD en todos los fotogramas"

#: ../src/hb-backend.c:321
msgid "8: RD refine in I/P-frames"
msgstr "8: RD mejorado en los fotogramas I/P"

#: ../src/hb-backend.c:322
msgid "9: RD refine in all frames"
msgstr "9: RD mejorado en todos los fotogramas"

#: ../src/hb-backend.c:323
msgid "10: QPRD in all frames"
msgstr "10: QPRD en todos los fotogramas"

#: ../src/hb-backend.c:324
msgid "11: No early terminations in analysis"
msgstr "11: Desactivar terminaciones tempranas en los análisis"

#: ../src/hb-backend.c:334
msgid "Most"
msgstr "por defecto"

#: ../src/hb-backend.c:336
msgid "Some"
msgstr "algunas"

#: ../src/hb-backend.c:349
msgid "Encode only"
msgstr "solo al codificar"

#: ../src/hb-backend.c:350
msgid "Always"
msgstr "siempre"

#: ../src/hb-backend.c:1373 ../src/hb-backend.c:1433 ../src/hb-backend.c:1512
msgid "Same as source"
msgstr "igual que la original"

#: ../src/hb-backend.c:1526
msgid "(NTSC Film)"
msgstr "(filme NTSC)"

#: ../src/hb-backend.c:1530
msgid "(PAL Film/Video)"
msgstr "(filme/TV PAL)"

#: ../src/hb-backend.c:1534
msgid "(NTSC Video)"
msgstr "(TV NTSC)"

#: ../src/hb-backend.c:2068
#, c-format
msgid "%s - (%05d.MPLS)"
msgstr ""

#: ../src/hb-backend.c:2098
#, c-format
msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s"
msgstr ""

#: ../src/hb-backend.c:2117
#, c-format
msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)"
msgstr ""

#: ../src/hb-backend.c:2123
#, c-format
msgid "%3d - (%05d.MPLS)"
msgstr ""

#: ../src/hb-backend.c:2129
#, c-format
msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds"
msgstr ""

#: ../src/hb-backend.c:2163
msgid "No Titles"
msgstr "No hay títulos"

#. No audio. set some default
#: ../src/hb-backend.c:2444
msgid "No Audio"
msgstr "No hay audio"

#: ../src/hb-backend.c:2910
msgid "Any"
msgstr "ninguno"

#: ../src/hb-backend.c:4041
#, c-format
msgid ""
"Invalid Detelecine Settings:\n"
"\n"
"Preset:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""

#: ../src/hb-backend.c:4048
#, c-format
msgid ""
"Invalid Detelecine Settings:\n"
"\n"
"Preset:\t%s\n"
msgstr ""

#: ../src/hb-backend.c:4074
#, c-format
msgid ""
"Invalid Comb Detect Settings:\n"
"\n"
"Preset:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""

#: ../src/hb-backend.c:4081
#, c-format
msgid ""
"Invalid Comb Detect Settings:\n"
"\n"
"Preset:\t%s\n"
msgstr ""

#: ../src/hb-backend.c:4110
#, c-format
msgid ""
"Invalid Deinterlace Settings:\n"
"\n"
"Filter:\t%s\n"
"Preset:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""

#: ../src/hb-backend.c:4119
#, c-format
msgid ""
"Invalid Deinterlace Settings:\n"
"\n"
"Filter:\t%s\n"
"Preset:\t%s\n"
msgstr ""

#: ../src/hb-backend.c:4148
#, c-format
msgid ""
"Invalid Denoise Settings:\n"
"\n"
"Filter:\t%s\n"
"Preset:\t%s\n"
"Tune:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""

#: ../src/hb-backend.c:4176
#, c-format
msgid ""
"Invalid Sharpen Settings:\n"
"\n"
"Filter:\t%s\n"
"Preset:\t%s\n"
"Tune:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""

#: ../src/hb-backend.c:4208
#, c-format
msgid ""
"Theora is not supported in the MP4 container.\n"
"\n"
"You should choose a different video codec or container.\n"
"If you continue, FFMPEG will be chosen for you."
msgstr ""
"El códec Theora no es compatible con el formato contenedor MP4.\n"
"\n"
"Debe elegir un códec de vídeo o un formato contenedor diferente.\n"
"Si continúa, se seleccionará el códec FFmpeg automáticamente."

#: ../src/hb-backend.c:4212 ../src/hb-backend.c:4262 ../src/hb-backend.c:4286
#: ../src/hb-backend.c:4347 ../src/hb-backend.c:4388
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#. No valid title, stop right there
#: ../src/hb-backend.c:4237 ../src/hb-backend.c:4311
msgid "No title found.\n"
msgstr "No se ha encontrado ningún título.\n"

#: ../src/hb-backend.c:4258
#, c-format
msgid ""
"Only one subtitle may be burned into the video.\n"
"\n"
"You should change your subtitle selections.\n"
"If you continue, some subtitles will be lost."
msgstr ""
"Solo se puede incrustar una pista de subtítulos en el vídeo.\n"
"\n"
"Cambie la selección de subtítulos.\n"
"Si continúa, se perderá alguna pista de subtítulos."

#: ../src/hb-backend.c:4282
#, c-format
msgid ""
"SRT file does not exist or not a regular file.\n"
"\n"
"You should choose a valid file.\n"
"If you continue, this subtitle will be ignored."
msgstr ""
"El archivo SRT no existe o no es válido.\n"
"\n"
"Debe elegir un archivo válido.\n"
"Si continúa, esta pista de subtítulos será ignorada."

#: ../src/hb-backend.c:4343
#, c-format
msgid ""
"The source does not support Pass-Thru.\n"
"\n"
"You should choose a different audio codec.\n"
"If you continue, one will be chosen for you."
msgstr ""
"La fuente de a audio no soporta la copia directa.\n"
"\n"
"Debe elegir un códec de audio diferente.\n"
"Si continúa, se seleccionará uno automáticamente."

#: ../src/hb-backend.c:4384
#, c-format
msgid ""
"%s is not supported in the %s container.\n"
"\n"
"You should choose a different audio codec.\n"
"If you continue, one will be chosen for you."
msgstr ""
"El códec %s no es compatible con el formato contenedor %s.\n"
"\n"
"Debe elegir un códec de audio diferente.\n"
"Si continúa, se seleccionará uno automáticamente."

#: ../src/presets.c:1177
msgid "ghb_presets_menu_init: Failed to find presets folder."
msgstr ""

#: ../src/presets.c:1333
msgid "Failed to find parent folder when adding child."
msgstr ""
"No se ha podido encontrar la carpeta principal al añadir la subcarpeta."

#: ../src/presets.c:1807
#, c-format
msgid ""
"Presets found are newer than what is supported by this version of HandBrake!\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"¡Los preajustes encontrados son más recientes que los que son compatibles con esta versión de HandBrake!\n"
"\n"
"¿Quiere continuar?"

#: ../src/presets.c:1810
msgid "Get me out of here!"
msgstr "¡Sácame de aquí!"

#: ../src/presets.c:1810
msgid "Load backup presets"
msgstr "Cargar copia de seguridad de los preajustes"

#: ../src/presets.c:1956
msgid "All (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)"

#: ../src/presets.c:1961
msgid "Presets (*.json)"
msgstr "Preajustes (*.json)"

#: ../src/presets.c:1967
msgid "Legacy Presets (*.plist)"
msgstr "Preajustes heredados (*.plist)"

#: ../src/presets.c:2062
msgid "Export Preset"
msgstr "Exportar preajustes"

#: ../src/presets.c:2383
#, c-format
msgid ""
"Confirm deletion of %s:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"¿Seguro que quiere borrar %s siguiente?\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/presets.c:2384
msgid "folder"
msgstr "la carpeta"

#: ../src/presets.c:2384
msgid "preset"
msgstr "el preajuste"

#: ../src/preview.c:485
#, c-format
msgid ""
"Missing GStreamer plugin\n"
"Audio or Video may not play as expected\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Falta el complemento de GStreamer.\n"
"No se puede reproducir el audio o el vídeo como se esperaba.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/queuehandler.c:222
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"

#: ../src/queuehandler.c:224
msgid "Frames"
msgstr "Fotogramas"

#: ../src/queuehandler.c:228
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d, 2 Video Passes) -->"
" %s</small>"
msgstr ""
"<big><b>%s</b></big> <small>(Título %d - %s %d a %d - 2 pasadas de vídeo) "
"--> %s</small>"

#: ../src/queuehandler.c:236
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d) --> %s</small>"
msgstr "<big><b>%s</b></big> <small>(Título %d - %s %d a %d) --> %s</small>"

#: ../src/queuehandler.c:299
#, c-format
msgid "<b>Modified Preset Based On:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr "<b>Preajuste modificado a partir de:</b> <small>%s</small>\n"

#: ../src/queuehandler.c:303
#, c-format
msgid "<b>Preset:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr "<b>Preajuste:</b> <small>%s</small>\n"

#. Next line in the display (Container type)
#. Format: XXX Container
#: ../src/queuehandler.c:308
#, c-format
msgid "<b>Format:</b> <small>%s Container</small>\n"
msgstr "<b>Formato contenedor:</b> <small>%s</small>\n"

#: ../src/queuehandler.c:321
msgid "<b>Container Options:</b><small>"
msgstr "<b>Opciones del contenedor:</b><small>"

#: ../src/queuehandler.c:324
#, c-format
msgid "%sChapter Markers"
msgstr "%sMarcadores de capítulo"

#: ../src/queuehandler.c:329
#, c-format
msgid "%siPod 5G Support"
msgstr "%sCompatibilidad con iPod 5G"

#: ../src/queuehandler.c:334
#, c-format
msgid "%sWeb Optimized"
msgstr "%sOptimizado para la web"

#: ../src/queuehandler.c:343
#, c-format
msgid "<b>Destination:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr "<b>Archivo de destino:</b> <small>%s</small>\n"

#: ../src/queuehandler.c:367
msgid "(Aspect Preserved)"
msgstr "(relación de aspecto preservada)"

#: ../src/queuehandler.c:371
msgid "(Aspect Lost)"
msgstr "(relación de aspecto perdida)"

#: ../src/queuehandler.c:376
msgid "(Anamorphic)"
msgstr "(modo anamórfico)"

#: ../src/queuehandler.c:380
msgid "(Custom Anamorphic)"
msgstr "(modo anamórfico personalizado)"

#: ../src/queuehandler.c:390
msgid "<b>Picture:</b> <small>"
msgstr "<b>Dimensiones:</b> <small>"

#: ../src/queuehandler.c:391
#, c-format
msgid "Source: %d x %d, Output %d x %d %s, Crop %d:%d:%d:%d"
msgstr "Fuente: %d x %d - Destino: %d x %d %s - Recorte: %d:%d:%d:%d"

#: ../src/queuehandler.c:399
#, c-format
msgid ", Display %d x %d"
msgstr " - Visualización: %d x %d"

#: ../src/queuehandler.c:448
msgid "<b>Filters:</b><small>"
msgstr "<b>Filtros:</b><small>"

#: ../src/queuehandler.c:451
#, c-format
msgid "%sDetelecine"
msgstr "%sDestelecinado"

#: ../src/queuehandler.c:460
#, c-format
msgid "%s%s:"
msgstr ""

#: ../src/queuehandler.c:475
#, c-format
msgid "%sDenoise %s:"
msgstr "%sAtenuación %s:"

#: ../src/queuehandler.c:497
#, c-format
msgid "%sDeblock: %d"
msgstr "%sDesbloqueo: %d"

#: ../src/queuehandler.c:502
#, c-format
msgid "%sGrayscale"
msgstr "%sEscala de grises"

#: ../src/queuehandler.c:515
#, c-format
msgid "<b>Video:</b> <small>%s"
msgstr "<b>Pista de vídeo:</b> <small>%s"

#: ../src/queuehandler.c:523
msgid "(constant)"
msgstr ""

#: ../src/queuehandler.c:525
msgid "(variable)"
msgstr ""

#: ../src/queuehandler.c:526
#, c-format
msgid ", Framerate: %s %s"
msgstr ""

#: ../src/queuehandler.c:532
#, c-format
msgid ", Framerate: Peak %s (may be lower)"
msgstr ""

#: ../src/queuehandler.c:536
#, c-format
msgid ", Framerate: %s (constant frame rate)"
msgstr ""

#: ../src/queuehandler.c:539
msgid "Error"
msgstr ""

#: ../src/queuehandler.c:546
msgid "Bitrate:"
msgstr ""

#: ../src/queuehandler.c:547
msgid "kbps"
msgstr ""

#: ../src/queuehandler.c:567
msgid "<b>Turbo 1st Pass:</b> <small>On</small>\n"
msgstr "<b>Primera pasada rápida:</b> <small>Activada</small>\n"

#: ../src/queuehandler.c:592
#, c-format
msgid "<b>Video Options:</b> <small>Preset: %s</small>"
msgstr "<b>Opciones de vídeo:</b> <small>Preajuste de velocidad: %s</small>"

#: ../src/queuehandler.c:596
msgid "<small> - Tune: "
msgstr "<small> - Ajuste fino: "

#: ../src/queuehandler.c:619
#, c-format
msgid "<small> - Profile: %s</small>"
msgstr "<small> - Perfil: %s</small>"

#: ../src/queuehandler.c:623
#, c-format
msgid "<small> - Level: %s</small>"
msgstr "<small> - Nivel: %s</small>"

#: ../src/queuehandler.c:632 ../src/queuehandler.c:642
#, c-format
msgid "<b>Advanced Options:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr "<b>Opciones de vídeo avanzadas:</b> <small>%s</small>\n"

#: ../src/queuehandler.c:659
msgid "<b>Audio:</b> <small>"
msgstr "<b>Pista de audio:</b> <small>"

#: ../src/queuehandler.c:663
#, c-format
msgid "<b>Audio Tracks: %d</b><small>"
msgstr "<b>Pistas de audio: %d</b><small>"

#: ../src/queuehandler.c:684
#, c-format
msgid "Bitrate: %d"
msgstr "Tasa de bits: %d"

#: ../src/queuehandler.c:702
#, c-format
msgid "%d - %s --> Encoder: %s"
msgstr "%d - %s --> Codificador: %s"

#: ../src/queuehandler.c:707
#, c-format
msgid "%d - %s --> Encoder: %s, Mixdown: %s, SampleRate: %s, %s"
msgstr "%d - %s --> Codificador: %s - Mezcla: %s - Tasa de muestreo: %s - %s"

#: ../src/queuehandler.c:733
msgid "<b>Subtitle:</b> "
msgstr "<b>Pista de subtítulos:</b> "

#: ../src/queuehandler.c:737
#, c-format
msgid "<b>Subtitle Tracks: %d</b>\n"
msgstr "<b>Pistas de subtítulos: %d</b>\n"

#: ../src/queuehandler.c:751 ../src/queuehandler.c:778
msgid " (Forced Only)"
msgstr "(solo forzados)"

#: ../src/queuehandler.c:752 ../src/queuehandler.c:779
msgid " (Burn)"
msgstr " (incrustar)"

#: ../src/queuehandler.c:753 ../src/queuehandler.c:780
msgid " (Default)"
msgstr " (por defecto)"

#: ../src/queuehandler.c:787
#, c-format
msgid "<small> %s, Offset (ms) %d%s</small>\n"
msgstr "<small> %s - Desplazamiento (ms):  %d%s</small>\n"

#: ../src/queuehandler.c:1152
#, c-format
msgid ""
"%sThe destination filesystem is almost full: %<PRIu64>MB free.\n"
"Destination: %s\n"
"Encode may be incomplete if you proceed.\n"
msgstr ""

#: ../src/queuehandler.c:1157
msgid "Resume, I've fixed the problem"
msgstr ""

#: ../src/queuehandler.c:1158
msgid "Resume, Don't tell me again"
msgstr ""

#: ../src/queuehandler.c:1212
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"Another queued job has specified the same destination.\n"
"Do you want to overwrite?"
msgstr ""
"Destino: %s\n"
"\n"
"Otra codificación de la cola ha especificado el mismo destino.\n"
"¿Quiere sobrescribirlo?"

#: ../src/queuehandler.c:1217 ../src/queuehandler.c:1263
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescribir"

#: ../src/queuehandler.c:1230
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"This is not a valid directory."
msgstr ""
"Destino: %s\n"
"\n"
"Esta carpeta no es válida."

#: ../src/queuehandler.c:1244
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"Can not read or write the directory."
msgstr ""
"Destino: %s\n"
"\n"
"No se puede leer o escribir en la carpeta."

#: ../src/queuehandler.c:1258
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"File already exists.\n"
"Do you want to overwrite?"
msgstr ""
"Destino: %s\n"
"\n"
"El archivo ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"

#: ../src/queuehandler.c:1791
msgid "Select this title for adding to the queue.\n"
msgstr "Selecciona este título para añadir a la cola.\n"

#. Title label
#: ../src/queuehandler.c:1799
msgid "No Title"
msgstr "No hay título"

#: ../src/queuehandler.c:1809
msgid ""
"There is another title with the same destination file name.\n"
"This title will not be added to the queue unless you change\n"
"the output file name.\n"
msgstr ""
"Hay otro título con el mismo nombre de archivo de destino.\n"
"\n"
"Este título no se añadirá a la cola a menos que cambie el\n"
"nombre del archivo de destino.\n"

#: ../src/queuehandler.c:2334
msgid ""
"Stop\n"
"Encoding"
msgstr ""
"Detener\n"
"codificación"

#: ../src/queuehandler.c:2335 ../src/queuehandler.c:2361
msgid "Stop Encoding"
msgstr "Detiene la codificación"

#: ../src/queuehandler.c:2347
msgid ""
"Resume\n"
"Encoding"
msgstr ""
"Reanudar\n"
"codificación"

#: ../src/queuehandler.c:2348 ../src/queuehandler.c:2372
msgid "Resume Encoding"
msgstr "Reanuda la codificación"

#: ../src/queuehandler.c:2360
msgid "S_top Encoding"
msgstr "_Detener codificación"

#: ../src/queuehandler.c:2371
msgid "_Resume Encoding"
msgstr "_Reanudar codificación"

#: ../src/queuehandler.c:2410
msgid ""
"You are currently encoding.  What would you like to do?\n"
"\n"
msgstr ""
"En este momento se está codificando. ¿Qué quiere hacer?\n"
"\n"

#: ../src/subtitlehandler.c:1280
#, c-format
msgid "Preferred Language: %s"
msgstr "Idioma preferido: %s"

#: ../src/subtitlehandler.c:1294
#, c-format
msgid "Add %s subtitle track if default audio is not %s"
msgstr "Añadir subtítulos en %s si el audio por defecto no es %s"

#: ../src/subtitlehandler.c:1299
#, c-format
msgid "Add subtitle track if default audio is not your preferred language"
msgstr ""
"Añadir una pista de subtítulos si el audio por defecto no es del idioma "
"preferido"

#: ../src/videohandler.c:207 ../src/videohandler.c:226
#: ../src/x264handler.c:173
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Expanded Options:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Opciones ampliadas:\n"
"\"%s\""

#: ../src/videohandler.c:210 ../src/videohandler.c:229
#: ../src/x264handler.c:176
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Expanded Options:\n"
"\"\""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Opciones ampliadas:\n"
"\"\""