diff options
Diffstat (limited to 'gtk/po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | gtk/po/zh_CN.po | 2976 |
1 files changed, 1840 insertions, 1136 deletions
diff --git a/gtk/po/zh_CN.po b/gtk/po/zh_CN.po index 491ec7c96..a776c4711 100644 --- a/gtk/po/zh_CN.po +++ b/gtk/po/zh_CN.po @@ -1,375 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# Translators: -# helinb <[email protected]>, 2015 -# Hu XiaoKe <[email protected]>, 2015 -# 玉堂白鹤 <[email protected]>, 2015 +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Handbrake-0.10.2\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-03 13:01+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-25 11:08+0800\n" -"Last-Translator: helinb <[email protected]>\n" -"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/victorr2007/handbrake-0102/language/zh_CN/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-12 17:07+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Jack Brown <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/victorr2007/teams/8026/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" - -msgid "Quality: " -msgstr "画质:" - -#, c-format -msgid "Bitrate: %dkbps" -msgstr "码率: %dkbps" - -#, c-format -msgid "Bitrate: %.4gkbps" -msgstr "码率: %.4gkbps" - -msgid "<small>Passthrough</small>" -msgstr "<small>通过</small>" - -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Gain: %s\n" -"DRC: %s\n" -"Track Name: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"增益: %s\n" -"动态范围控制 DRC: %s\n" -"音轨名: %s" - -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Gain: %s\n" -"DRC: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"增益: %s\n" -"DRC: %s" - -msgid "Add" -msgstr "添加" - -msgid "" -"Add an audio encoder.\n" -"Each selected source track will be encoded with all selected encoders." -msgstr "" - -msgid "Set the audio codec to encode this track with." -msgstr "设置该轨道的音频编码。" - -msgid "Set the bitrate to encode this track with." -msgstr "设置该轨道的码率" - -msgid "" -"<b>Audio Quality:</b>\n" -"For encoders that support it, adjust the quality of the output." -msgstr "" -"<b>音质:</b>\n" -"调节输出视频的音频质量,需要编码器支持。" - -msgid "Set the mixdown of the output audio track." -msgstr "设置输出音轨的混音。" - -msgid "Set the sample rate of the output audio track." -msgstr "设置输出音轨的采样率。" - -msgid "" -"<b>Audio Gain:</b>\n" -"Adjust the amplification or attenuation of the output audio track." -msgstr "" -"<b>音频增益:</b>\n" -"调节输出音轨的增益。" - -msgid "0dB" -msgstr "0dB" - -msgid "%ddB" -msgstr "%ddB" - -msgid "%.4gkHz" -msgstr "%.4gkHz" - -msgid "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>" -msgstr "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>" - -msgid "" -"<b>Dynamic Range Compression:</b>\n" -"Adjust the dynamic range of the output audio track.\n" -"For source audio that has a wide dynamic range,\n" -"very loud and very soft sequences, DRC allows you\n" -"to 'compress' the range by making loud sounds\n" -"softer and soft sounds louder.\n" -msgstr "" -"<b>动态范围压缩:<\\b>\n" -"动态调整输出音频的幅值。\n" -"对于幅值较大的源音频,\n" -"DRC 可以压缩幅值范围,\n" -"将大音频信号压制在某个范围内,\n" -"将小音频信号适当提升。\n" - -msgid "Remove this audio encoder" -msgstr "移除此音频编码" - -msgid "Closing HandBrake will terminate encoding.\n" -msgstr "关闭 HandBrake 将会结束编码。\n" - -msgid "No Title Found" -msgstr "找不到标题" - -msgid "none" -msgstr "无" - -msgid "Not Selected" -msgstr "没有选中的" - -msgid "zerolatency x264 tune selected, forcing constant framerate" -msgstr "" - -msgid "Scanning ..." -msgstr "扫描中 ..." - -msgid "Stop Scan" -msgstr "停止扫描" - -msgid "On" -msgstr "开启" - -msgid "Strict" -msgstr "严格" - -msgid "Loose" -msgstr "宽松" - -msgid "Custom" -msgstr "自定义" - -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -msgid "auto" -msgstr "自动" - -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"%s in %d seconds ..." -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"%s ,共 %d 秒 ..." - -#, c-format -msgid "%sYour movie will be lost if you don't continue encoding." -msgstr "%s您的电影将会丢失,如果您不继续编码。" - -msgid "Cancel Current and Stop" -msgstr "取消当前并停止" - -msgid "Cancel Current, Start Next" -msgstr "取消当前,开始下一个" - -msgid "Finish Current, then Stop" -msgstr "完成当前,然后停止" - -msgid "Continue Encoding" -msgstr "继续编码" - -msgid "Custom " -msgstr "自定义" - -msgid "Modified " -msgstr "修改" - -#, c-format -msgid "Handbrake Version: %s (%d)\n" -msgstr "Handbrake 版本: %s (%d)\n" - -#, c-format -msgid "%d encode(s) pending" -msgstr "%d 个编码等待执行" - -#, c-format -msgid "job %d of %d, " -msgstr "作业 %d of %d, " - -#, c-format -msgid "pass %d (subtitle scan) of %d, " -msgstr "" - -#, c-format -msgid "pass %d of %d, " -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)" -msgstr "编码进行中: %s%s%.2f %% (%.2f fps, 平均 %.2f fps, 还需 %02d小时%02d分%02d秒)" - -#, c-format -msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)" -msgstr "编码进行中:%s%s%.2f %% (还需 %02d小时%02d分%02d秒)" - -#, c-format -msgid "Encoding: %s%s%.2f %%" -msgstr "编码进行中: %s%s%.2f %%" - -msgid "Searching for start time, " -msgstr "搜索开始时间," - -msgid "Scanning..." -msgstr "扫描中" - -#, c-format -msgid "Scanning title %d of %d..." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Scanning title %d of %d preview %d..." -msgstr "" - -msgid "Source" -msgstr "源文件" - -msgid "Choose Video Source" -msgstr "选择视频源文件" - -msgid "Paused" -msgstr "暂停" - -msgid "Encode Done!" -msgstr "编码完成!" - -msgid "Encode Canceled." -msgstr "编码取消。" - -msgid "Encode Failed." -msgstr "编码失败。" - -msgid "Muxing: This may take a while..." -msgstr "混流中:这可能需要一段时间..." - -msgid "Scan this DVD source" -msgstr "扫描 DVD 源" - -msgid "AutoScan" -msgstr "自动扫描" - -msgid "Suspend" -msgstr "挂起" - -#, c-format -msgid "Suspend failed: %s" -msgstr "挂起失败: %s" - -msgid "Suspend failed" -msgstr "挂起失败" - -msgid "Shutdown" -msgstr "关机" - -#, c-format -msgid "Shutdown failed: %s" -msgstr "关机失败: %s" - -msgid "Shutdown failed" -msgstr "关机失败" - -msgid "Encoding" -msgstr "编码中" - -#, c-format -msgid "press %d %d" -msgstr "存在 %d %d" - -#, c-format -msgid "" -"Invalid Settings:\n" -"%s" -msgstr "" -"无效设置:\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "%s: %.4g (Warning: lossless)" -msgstr "%s: %.4g (警告:无损)" - -#, c-format -msgid "HandBrake %s/%s is now available (you have %s/%d)." -msgstr "HandBrake %s/%s 现在可用 (您拥有 %s/%d)。" - -msgid "Encode Complete" -msgstr "编码完成" - -msgid "Put down that cocktail, Your HandBrake queue is done!" -msgstr "放下手中的鸡尾酒,您的 HandBrake 队列完成了!" - -msgid "Your encode is complete." -msgstr "您的编码已完成。" - -msgid "Shutting down the computer" -msgstr "关闭计算机" - -msgid "Putting computer to sleep" -msgstr "将计算机转入休眠" - -msgid "Quitting Handbrake" -msgstr "退出 HandBrake" - -msgid "Bottom" -msgstr "底部" - -#, c-format -msgid "open failed: %s\n" -msgstr "无法打开: %s\n" - -msgid "No key for dictionary item" -msgstr "" - -msgid "Invalid container type. This shouldn't happen" -msgstr "无效的容器类型,这不应该发生啊。" - -#, c-format -msgid "%s:missing a requried attribute" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [-I <inc path>] <in resource list> <out resource plist>\n" -"Summary:\n" -" Creates a resource plist from a resource list\n" -"Options:\n" -" I - Include path to search for files\n" -" <in resource list> Input resources file\n" -" <out resource plist> Output resources plist file\n" -msgstr "" - -msgid "language" -msgstr "语言" - -msgid "Language" -msgstr "语言" - -msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it" -msgstr "" - -msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string" -msgstr "" - -msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string" -msgstr "如果该行无法显示完整的字符串,应该如何将其拆分为多行" +#: ../src/ghb.m4.h:1 msgid "" "Render the subtitle over the video.\n" "\n" @@ -379,9 +28,11 @@ msgstr "" "\n" "字幕将成为视频的一部,并且无法禁止显示。" +#: ../src/ghb.m4.h:4 msgid "<b>Burned In</b>" msgstr "<b>烧录</b>" +#: ../src/ghb.m4.h:5 msgid "" "Set the default output subtitle track.\n" "\n" @@ -391,10 +42,19 @@ msgid "" "This is useful for creating a \"forced\" track\n" "in your output." msgstr "" +"设置默认输出字幕轨道。\n" +"\n" +"大部分播放器播放的时候\n" +"会自动显示这个字幕轨道。\n" +"\n" +"当您需要在输出中创建一个\n" +"“强制”轨道时很有用。" +#: ../src/ghb.m4.h:12 msgid "<b>Default</b>" msgstr "<b>默认</b>" +#: ../src/ghb.m4.h:13 msgid "" "Use only subtitles that have been flagged\n" "as forced in the source subtitle track\n" @@ -410,9 +70,11 @@ msgstr "" "用于视频中在说外语\n" "的时候。" +#: ../src/ghb.m4.h:19 msgid "<b>Forced Only</b>" msgstr "<b>只使用强制显示字幕</b>" +#: ../src/ghb.m4.h:20 msgid "" "Add (or subtract) an offset (in milliseconds)\n" "to the start of the SRT subtitle track.\n" @@ -428,12 +90,11 @@ msgstr "" "与视频不同步。\n" "这个设置可以使它们同步。" +#: ../src/ghb.m4.h:26 msgid "<b>SRT Offset</b>" msgstr "<b>SRT 字幕时间偏移</b>" -msgid "Off" -msgstr "关闭" - +#: ../src/ghb.m4.h:27 msgid "" "The source subtitle track\n" "\n" @@ -441,32 +102,79 @@ msgid "" "recognized in your source file.\n" "\n" "In addition, there is a special track option\n" -"\"Foreign Audio Search\". This option will add\n" +"\"Foreign Audio Scan\". This option will add\n" "an extra pass to the encode that searches for\n" "subtitles that may correspond to a foreign\n" "language scene. This option is best used in\n" "conjunction with the \"Forced\" option." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:38 msgid "<b>Track</b>" msgstr "轨道" +#: ../src/ghb.m4.h:39 +msgid "_Presets" +msgstr "预设值(_P)" + +#: ../src/ghb.m4.h:40 +msgid "Set De_fault" +msgstr "设为默认(_F)" + +#: ../src/ghb.m4.h:41 +msgid "_Save" +msgstr "保存(_S)" + +#: ../src/ghb.m4.h:42 +msgid "Save _As" +msgstr "另存为(_A)" + +#: ../src/ghb.m4.h:43 +msgid "_Rename" +msgstr "重命名(_R)" + +#: ../src/ghb.m4.h:44 +msgid "_Delete" +msgstr "删除(_D)" + +#: ../src/ghb.m4.h:45 +msgid "_Import" +msgstr "导入(_I)" + +#: ../src/ghb.m4.h:46 +msgid "_Export" +msgstr "导出(_E)" + +#: ../src/ghb.m4.h:47 +msgid "Reset _Built-in Presets" +msgstr "重置内建预设(_B)" + +#: ../src/ghb.m4.h:48 +msgid "<b>Presets List</b>" +msgstr "<b>预设列表</b>" + +#: ../src/ghb.m4.h:49 msgid "About HandBrake" msgstr "关于 HandBrake" +#: ../src/ghb.m4.h:50 msgid "" -"Copyright © 2008 - 2017 John Stebbins\n" -"Copyright © 2004 - 2017, HandBrake Devs" +"Copyright © 2008 - John Stebbins\n" +"Copyright © 2004 - , HandBrake Devs" msgstr "" -"Copyright © 2008 - 2017 John Stebbins\n" -"Copyright © 2004 - 2017, HandBrake Devs" +"Copyright © 2008 - John Stebbins\n" +"Copyright © 2004 - , HandBrake Devs" -msgid "HandBrake is a GPL-licensed, multiplatform, multithreaded video transcoder." +#: ../src/ghb.m4.h:52 +msgid "" +"HandBrake is a GPL-licensed, multiplatform, multithreaded video transcoder." msgstr "HandBrake 是一个遵循GPL许可,多平台,多线程的视频编码器。" -msgid "http://handbrake.fr" -msgstr "http://handbrake.fr" +#: ../src/ghb.m4.h:53 +msgid "https://handbrake.fr" +msgstr "https://handbrake.fr" +#: ../src/ghb.m4.h:54 msgid "" "HandBrake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" @@ -479,410 +187,434 @@ msgstr "" "\n" "您应当随程序收到了 GNU 通用公共许可证的一份拷贝;如果没有,您可以写信到 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. 索取。" -msgid "_Minimize/Maximize" -msgstr "最小化/最大化(_M)" - -msgid "_Pause Queue" -msgstr "暂停队列(_P)" - -msgid "_Quit" -msgstr "退出(_Q)" - -msgid "_About" -msgstr "关于(_A)" - +#: ../src/ghb.m4.h:59 msgid "HandBrake" msgstr "HandBrake" +#: ../src/ghb.m4.h:60 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -msgid "_Source" -msgstr "源文件(_S)" +#: ../src/ghb.m4.h:61 +msgid "Open _Source" +msgstr "打开源文件(_S)" -msgid "Single _Title" -msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:62 +msgid "Open Single _Title" +msgstr "打开单个标题" -msgid "_Destination" -msgstr "目标文件(_D)" +#: ../src/ghb.m4.h:63 +msgid "Set _Destination" +msgstr "设置目标文件(_D)" +#: ../src/ghb.m4.h:64 msgid "_Preferences" msgstr "首选项(_P)" +#: ../src/ghb.m4.h:65 +msgid "_Quit" +msgstr "退出(_Q)" + +#: ../src/ghb.m4.h:66 msgid "_Queue" msgstr "队列(_Q)" +#: ../src/ghb.m4.h:67 msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" +#: ../src/ghb.m4.h:68 msgid "Add _Multiple" msgstr "添加多个(_M)" -msgid "_Start" -msgstr "开始(_S)" +#: ../src/ghb.m4.h:69 ../src/queuehandler.c:2365 +msgid "_Start Encoding" +msgstr "开始编码(_S)" + +#: ../src/ghb.m4.h:70 ../src/queuehandler.c:2376 +msgid "_Pause Encoding" +msgstr "暂停编码(_P)" -msgid "_Pause" -msgstr "暂停(_P)" +#: ../src/ghb.m4.h:71 +msgid "S_ave Queue" +msgstr "保存队列(_A)" +#: ../src/ghb.m4.h:72 +msgid "_Load Queue File" +msgstr "加载队列文件(_L)" + +#: ../src/ghb.m4.h:73 msgid "_View" msgstr "视图(_V)" +#: ../src/ghb.m4.h:74 msgid "HandBrake For _Dumbies" msgstr "初学者使用 HandBrake (_D)" -msgid "_Show Presets" -msgstr "显示预设(_S)" +#: ../src/ghb.m4.h:75 +msgid "Presets _List" +msgstr "预设列表(_L)" +#: ../src/ghb.m4.h:76 msgid "_Preview" msgstr "预览(_P)" +#: ../src/ghb.m4.h:77 msgid "_Activity Window" msgstr "活动日志窗口(_A)" -msgid "Show _Queue" -msgstr "显示队列(_Q)" - -msgid "_Presets" -msgstr "预设值(_P)" - -msgid "_Save" -msgstr "保存(_S)" - -msgid "_Delete" -msgstr "删除(_D)" - -msgid "_Make Default" -msgstr "设为默认(_M)" - -msgid "_New Folder" -msgstr "新建文件夹(_N)" - -msgid "_Export" -msgstr "导出(_E)" - -msgid "_Import" -msgstr "导入(_I)" - -msgid "_Update Built-in Presets" -msgstr "更新内建预设(_U)" - +#: ../src/ghb.m4.h:78 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" +#: ../src/ghb.m4.h:79 +msgid "_About" +msgstr "关于(_A)" + +#: ../src/ghb.m4.h:80 msgid "_Guide" msgstr "手册(_G)" -msgid "Start Encoding" -msgstr "开始编码" - -msgid "Start" -msgstr "开始" - -msgid "Pause Encoding" -msgstr "暂停编码" +#: ../src/ghb.m4.h:81 ../src/callbacks.c:4140 +msgid "Choose Video Source" +msgstr "选择视频源文件" -msgid "Pause" -msgstr "暂停" +#: ../src/ghb.m4.h:82 ../src/callbacks.c:4139 +msgid "" +"Open\n" +"Source" +msgstr "" +"打开\n" +"源文件" +#: ../src/ghb.m4.h:84 msgid "Add to Queue" msgstr "添加到队列" -msgid "Enqueue" -msgstr "排队" - -msgid "Show Queue" -msgstr "显示队列" - -msgid "Queue" -msgstr "队列" - -msgid "Failed to find widget" -msgstr "" - -msgid "Choose Destination" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s%sPreset: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Queue (%d)" -msgstr "" - -msgid "Updating preview\n" -msgstr "" - -msgid "Update Check" -msgstr "" - -msgid "Error while reading activity from pipe" -msgstr "" - -msgid "Updating chapter row ui" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "udev: Failed to lookup device %s" +#: ../src/ghb.m4.h:85 +msgid "" +"Add To\n" +"Queue" msgstr "" +"添加到\n" +"队列" -msgid "Cache Volume Names" -msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:87 ../src/queuehandler.c:2341 ../src/queuehandler.c:2366 +msgid "Start Encoding" +msgstr "开始编码" -#, c-format -msgid "DBUS cannot connect: %s" +#: ../src/ghb.m4.h:88 ../src/queuehandler.c:2340 +msgid "" +"Start\n" +"Encoding" msgstr "" +"开始\n" +"编码" -#, c-format -msgid "Could not get DBUS proxy: %s" -msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:90 ../src/queuehandler.c:2354 ../src/queuehandler.c:2377 +msgid "Pause Encoding" +msgstr "暂停编码" -msgid "Delete All" +#: ../src/ghb.m4.h:91 ../src/queuehandler.c:2353 +msgid "" +"Pause\n" +"Encoding" msgstr "" +"暂停\n" +"编码" -msgid "Delete all items in the queue." -msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:93 +msgid "Show Queue" +msgstr "显示队列" +#: ../src/ghb.m4.h:94 ../src/callbacks.c:4682 msgid "" -"<b>Anamorphic Modes:</b>\n" -"<small><tt>\n" -"None - Force pixel aspect ratio to 1:1.\n" -"Loose - Align dimensions to chosen 'Alignment' value\n" -" and pick pixel aspect ratio that preserves the\n" -" original display aspect ratio\n" -"Strict - Keep original source dimensions and pixel\n" -" aspect ratio</tt></small>" +"Show\n" +"Queue" msgstr "" +"显示\n" +"队列" + +#: ../src/ghb.m4.h:96 +msgid "Show Preview Window" +msgstr "显示预览窗口" +#: ../src/ghb.m4.h:97 msgid "" -"Open Picture Settings and Preview window.\n" -"Here you can adjust cropping, resolution, aspect ratio, and filters." +"Show\n" +"Preview" msgstr "" -"打开图像设置和预览窗口。\n" -"在这里,您可以调整裁剪,分辨率,宽高比和过滤器。" - -msgid "Preview" -msgstr "预览" +"显示\n" +"预览" +#: ../src/ghb.m4.h:99 msgid "Show Activity Window" msgstr "显示活动日志窗口" -msgid "Activity" -msgstr "活动日志" +#: ../src/ghb.m4.h:100 +msgid "" +"Show\n" +"Activity" +msgstr "显示活动日志" +#: ../src/ghb.m4.h:102 msgid "<b>Source:</b>" msgstr "<b>源文件:</b>" +#: ../src/ghb.m4.h:103 ../src/hb-backend.c:60 ../src/hb-backend.c:72 +#: ../src/hb-backend.c:85 ../src/hb-backend.c:250 ../src/hb-backend.c:335 +#: ../src/hb-backend.c:2295 ../src/hb-backend.c:2517 +#: ../src/subtitlehandler.c:1266 msgid "None" msgstr "无" -msgid "Foreign Audio Subtitle Track" -msgstr "" - -msgid "First Selected Track" -msgstr "" - -msgid "Foreign Audio, then First Selected Track" -msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:104 ../src/callbacks.c:4109 +msgid "Scanning..." +msgstr "扫描中 ..." -msgid "Title:" -msgstr "标题:" +#: ../src/ghb.m4.h:105 +msgid "<b>Title:</b>" +msgstr "<b>标题:</b>" +#: ../src/ghb.m4.h:106 msgid "" "Set the title to encode.\n" "By default the longest title is chosen.\n" "This is often the feature title of a DVD." msgstr "" +"选择要编码的标题。\n" +"默认使用时长最长的标题。\n" +"这通常是 DVD 的特辑标题。" + +#: ../src/ghb.m4.h:109 +msgid "<small>No Titles</small>" +msgstr "<small>无标题</small>" -msgid "Angle:" -msgstr "角度:" +#: ../src/ghb.m4.h:110 +msgid "<b>Angle:</b>" +msgstr "<b>角度:</b>" +#: ../src/ghb.m4.h:111 msgid "For multi-angle DVD's, select the desired angle to encode." msgstr "用于在多角度的 DVD 中,选择所希望的角度来进行编码。" -msgid "Reset All Titles" -msgstr "重置所有标题" - -msgid "Apply current settings to all titles" -msgstr "对所有标题应用当前设置" +#: ../src/ghb.m4.h:112 +msgid "<b>Range:</b>" +msgstr "<b>范围:</b>" +#: ../src/ghb.m4.h:113 msgid "Range of title to encode. Can be chapters, seconds, or frames." msgstr "需要编码的标题范围。可以是章节,秒或帧。" +#: ../src/ghb.m4.h:114 msgid "Set the first chapter to encode." msgstr "设置起始章节" +#: ../src/ghb.m4.h:115 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/ghb.m4.h:116 msgid "Set the last chapter to encode." msgstr "设置终止章节" -msgid "Duration:" -msgstr "持续时长:" +#: ../src/ghb.m4.h:117 +msgid "<b>Preset:</b>" +msgstr "<b>预设:</b>" -msgid "hh:mm:ss" -msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:118 +msgid "Choose Preset" +msgstr "选择预设" -msgid "<b>Destination</b>" -msgstr "<b>目标</b>" +#: ../src/ghb.m4.h:119 +msgid "<u><i>Modified</i></u>" +msgstr "<u><i>被修改</i></u>" -msgid "File:" -msgstr "文件:" +#: ../src/ghb.m4.h:120 +msgid "Reload" +msgstr "重新加载" -msgid "Destination filename for your encode." -msgstr "编码的目标文件名。" +#: ../src/ghb.m4.h:121 +msgid "" +"Reload the settings for the currently selected preset.\n" +"Modifications will be discarded." +msgstr "" +"重新加载当前选定预设的设置。\n" +"修改将被丢弃。" -msgid "Destination directory for your encode." -msgstr "编码的目标文件夹。" +#: ../src/ghb.m4.h:123 +msgid "Save New Preset" +msgstr "保持为新预设" -msgid "Destination Directory" -msgstr "目标文件夹" +#: ../src/ghb.m4.h:124 +msgid "Save the current settings to a new Preset." +msgstr "保存当前设置为新的预设。" +#: ../src/ghb.m4.h:125 msgid "Format:" msgstr "格式:" +#: ../src/ghb.m4.h:126 msgid "Format to mux encoded tracks to." msgstr "" -msgid "iPod 5G Support" -msgstr "iPod 5G 支持" - -msgid "Add iPod Atom needed by some older iPods." -msgstr "" - +#: ../src/ghb.m4.h:127 msgid "Web Optimized" -msgstr "为网络观看做优化" +msgstr "Web 优化" +#: ../src/ghb.m4.h:128 msgid "" "Optimize the layout of the MP4 file for progressive download.\n" "This allows a player to initiate playback before downloading the entire file." msgstr "" +"优化 MP4 容器布局以便渐进式下载。\n" +"这允许用户边下边播。" -msgid "Large file (>4GB)" -msgstr "大文件 (>4GB)" +#: ../src/ghb.m4.h:130 +msgid "Align A/V Start" +msgstr "对齐音视频开头" +#: ../src/ghb.m4.h:131 msgid "" -"Allow 64 bit MP4 file which can be over 4GB.\n" -"\n" -"<b>Caution:</b> This option may break device compatibility." +"Aligns the initial timestamps of all audio and video streams by\n" +"inserting blank frames or dropping frames. May improve audio/video\n" +"sync for broken players that do not honor MP4 edit lists." msgstr "" -msgid "<b>Presets List</b>" -msgstr "<b>预设列表</b>" - -msgid "Source Codec:" -msgstr "源文件编码:" +#: ../src/ghb.m4.h:134 +msgid "iPod 5G Support" +msgstr "iPod 5G 支持" -msgid "--" -msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:135 +msgid "Add iPod Atom needed by some older iPods." +msgstr "添加老旧 iPod 所需的iPod Atom。" -msgid "Dimensions:" -msgstr "尺寸:" +#: ../src/ghb.m4.h:136 +msgid "Duration:" +msgstr "持续时长:" -msgid "Aspect: " -msgstr "长宽比:" +#: ../src/ghb.m4.h:137 +msgid "hh:mm:ss" +msgstr "hh:mm:ss" -msgid "Frame Rate:" -msgstr "帧率:" +#: ../src/ghb.m4.h:138 +msgid "Tracks:" +msgstr "轨:" -msgid "<b>Source Picture Parameters</b>" -msgstr "<b>源图像参数</b>" +#: ../src/ghb.m4.h:139 +msgid "Filters:" +msgstr "过滤:" -msgid "Autocrop:" -msgstr "自动裁剪" +#: ../src/ghb.m4.h:140 +msgid "Size:" +msgstr "尺寸:" -msgid "Crop:" -msgstr "裁剪:" +#: ../src/ghb.m4.h:141 +msgid "--" +msgstr "--" -msgid "Crop Dimensions:" -msgstr "裁剪尺寸:" +#: ../src/ghb.m4.h:142 +msgid "Summary" +msgstr "摘要" -msgid "<b>Cropping</b>" -msgstr "<b>裁剪</b>" +#: ../src/ghb.m4.h:143 +msgid "Auto Crop" +msgstr "自动剪裁" -msgid "Scale Dimensions:" -msgstr "缩放尺寸:" +#: ../src/ghb.m4.h:144 +msgid "Automatically crop black borders around edges of the video." +msgstr "自动裁剪黑边。" -msgid "Optimal for Source:" +#: ../src/ghb.m4.h:145 +msgid "Loose Crop" msgstr "" -msgid "Anamorphic:" -msgstr "变形:" - -msgid "<b>Scaling</b>" -msgstr "<b>缩放</b>" - -msgid "Presentation Dimensions:" -msgstr "演示尺寸:" - -msgid "Summary" -msgstr "摘要" +#: ../src/ghb.m4.h:146 +msgid "" +"When picture settings require that the image\n" +"dimensions be rounded to some multiple number\n" +"of pixels, this setting will crop a few extra pixels\n" +"instead of doing exact cropping and then scaling to\n" +"the required multiple." +msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:151 msgid "Left Crop" msgstr "左剪裁" +#: ../src/ghb.m4.h:152 msgid "Top Crop" msgstr "顶部裁剪" +#: ../src/ghb.m4.h:153 msgid "Bottom Crop" msgstr "底部裁剪" +#: ../src/ghb.m4.h:154 msgid "Right Crop" msgstr "右剪裁" -msgid "Auto Crop" -msgstr "自动剪裁" +#: ../src/ghb.m4.h:155 +msgid "Crop Dimensions:" +msgstr "裁剪尺寸:" -msgid "Automatically crop black borders around edges of the video." -msgstr "自动裁剪黑边。" +#: ../src/ghb.m4.h:156 +msgid "<b>Cropping</b>" +msgstr "<b>裁剪</b>" -msgid "Loose Crop" +#: ../src/ghb.m4.h:157 +msgid "Optimal for source" msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:158 msgid "" -"When picture settings require that the image\n" -"dimensions be rounded to some multiple number\n" -"of pixels, this setting will crop a few extra pixels\n" -"instead of doing exact cropping and then scaling to\n" -"the required multiple." +"If enabled, select the 'optimal' storage resolution.\n" +"This will be the resolution that most closely matches the source resolution after cropping." msgstr "" -msgid "width:" -msgstr "宽:" +#: ../src/ghb.m4.h:160 +msgid "Width:" +msgstr "宽度:" +#: ../src/ghb.m4.h:161 msgid "" "This is the width that the video will be stored at.\n" "The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1." msgstr "" -msgid "height:" -msgstr "高" +#: ../src/ghb.m4.h:163 +msgid "Height:" +msgstr "高:" +#: ../src/ghb.m4.h:164 msgid "" "This is the height that the video will be stored at.\n" "The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1." msgstr "" -msgid "Optimal for source" -msgstr "" - -msgid "" -"If enabled, select the 'optimal' storage resolution.\n" -"This will be the resolution that most closely matches the source resolution after cropping." -msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:166 +msgid "Anamorphic:" +msgstr "变形:" +#: ../src/ghb.m4.h:167 msgid "" "<b>Anamorphic Modes:</b>\n" "<small><tt>\n" -"None - Force pixel aspect ratio to 1:1.\n" -"Loose - Align dimensions to chosen 'Alignment' value\n" -" and pick pixel aspect ratio that preserves the\n" -" original display aspect ratio\n" -"Strict - Keep original source dimensions and pixel\n" -" aspect ratio</tt></small>" +"None - Force pixel aspect ratio to 1:1.\n" +"Loose - Use a pixel aspect ratio that is as\n" +" close as possible to the source video pixel\n" +" aspect ratio while preserving the original\n" +" display aspect ratio\n" +"Automatic - Use a pixel aspect ratio that maximizes\n" +" storage resolution while preserving the original\n" +" display aspect ratio</tt></small>" msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:177 msgid "Alignment:" msgstr "对齐方式:" +#: ../src/ghb.m4.h:178 msgid "" "Align storage dimensions to multiples of this value.\n" "\n" @@ -890,15 +622,30 @@ msgid "" "You should use 2 unless you experience compatibility issues." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:182 msgid "<b>Storage Geometry</b>" msgstr "" -msgid "This is the display width. It is the result of scaling the storage dimensions by the pixel aspect." +#: ../src/ghb.m4.h:183 +msgid "Keep Aspect" +msgstr "保持宽高比" + +#: ../src/ghb.m4.h:184 +msgid "" +"If enabled, the original display aspect of the source will be maintained." +msgstr "" + +#: ../src/ghb.m4.h:185 +msgid "" +"This is the display width. It is the result of scaling the storage " +"dimensions by the pixel aspect." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:186 msgid "Pixel Aspect:" msgstr "像素宽高比:" +#: ../src/ghb.m4.h:187 msgid "" "Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n" "\n" @@ -906,141 +653,182 @@ msgid "" "Players will scale the image in order to achieve the specified aspect." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:191 msgid ":" msgstr ":" +#: ../src/ghb.m4.h:192 msgid "" "Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n" "A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n" "Players will scale the image in order to achieve the specified aspect." msgstr "" -msgid "Keep Aspect" -msgstr "保持宽高比" - -msgid "If enabled, the original display aspect of the source will be maintained." -msgstr "" - +#: ../src/ghb.m4.h:195 msgid "Display Aspect:" msgstr "显示宽高比:" +#: ../src/ghb.m4.h:196 msgid "--:--" -msgstr "" +msgstr "--:--" +#: ../src/ghb.m4.h:197 msgid "<b>Display Geometry</b>" msgstr "" -msgid "Grayscale" -msgstr "灰度" - -msgid "If enabled, filter colour components out of video." -msgstr "如果启用,将过滤输出文件的色彩部分" +#: ../src/ghb.m4.h:198 +msgid "Dimensions" +msgstr "尺寸" -msgid "Deblock:" -msgstr "去块滤波" +#: ../src/ghb.m4.h:199 +msgid "Detelecine:" +msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:200 msgid "" -"The deblocking filter removes a common type of compression artifact.\n" -"If your source exhibits 'blockiness', this filter may help clean it up." +"This filter removes 'combing' artifacts that are the result of telecining.\n" +"\n" +"Telecining is a process that adjusts film framerates that are 24fps to NTSC video frame rates which are 30fps." msgstr "" -msgid "Denoise Filter:" -msgstr "降噪滤镜" - +#: ../src/ghb.m4.h:203 msgid "" -"Denoise filtering reduces or removes the appearance of noise and grain.\n" -"Film grain and other types of high frequency noise are difficult to compress.\n" -"Using this filter on such sources can result in smaller file sizes." +"Custom detelecine filter string format\n" +"\n" +"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity" msgstr "" -msgid "Denoise Preset:" -msgstr "降噪预设" - -msgid "Denoise Tune:" -msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:206 +msgid "Interlace Detection:" +msgstr "隔行扫描检测:" +#: ../src/ghb.m4.h:207 msgid "" -"Custom denoise filter string format\n" +"This filter detects interlaced frames.\n" "\n" -"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma" -msgstr "" - -msgid "Detelecine:" +"If a deinterlace filter is enabled, only frames that this filter finds\n" +"to be interlaced will be deinterlaced." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:211 msgid "" -"This filter removes 'combing' artifacts that are the result of telecining.\n" +"Custom interlace detection filter string format\n" "\n" -"Telecining is a process that adjusts film framerates that are 24fps to NTSC video frame rates which are 30fps." +"Mode:Spatial Metric:Motion Thresh:Spatial Thresh:Mask Filter Mode:\n" +"Block Thresh: Block Width: Block Height" msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:215 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "隔行扫描:" + +#: ../src/ghb.m4.h:216 msgid "" -"Custom detelecine filter string format\n" +"Choose decomb or deinterlace filter.\n" "\n" -"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity" +"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n" +"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n" msgstr "" -msgid "Decomb" +#: ../src/ghb.m4.h:221 +msgid "Deinterlace Preset:" msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:222 msgid "" "Choose decomb or deinterlace filter options.\n" "\n" -"The decomb filter selectively deinterlaces frames that appear to be interlaced.\n" -"This will preserve quality in frames that are not interlaced.\n" -"\n" -"The classic deinterlace filter is applied to all frames.\n" -"Frames that are not interlaced will suffer some quality degradation." +"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n" +"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n" msgstr "" -msgid "Deinterlace" -msgstr "隔行扫描" +#: ../src/ghb.m4.h:227 +msgid "Deblock:" +msgstr "去块滤波" -msgid "Decomb:" +#: ../src/ghb.m4.h:228 +msgid "" +"The deblocking filter removes a common type of compression artifact.\n" +"If your source exhibits 'blockiness', this filter may help clean it up." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:230 +msgid "Denoise Filter:" +msgstr "降噪滤镜" + +#: ../src/ghb.m4.h:231 msgid "" -"The decomb filter selectively deinterlaces frames that appear to be interlaced.\n" -"This will preserve quality in frames that are not interlaced." +"Denoise filtering reduces or removes the appearance of noise and grain.\n" +"Film grain and other types of high frequency noise are difficult to compress.\n" +"Using this filter on such sources can result in smaller file sizes." +msgstr "" + +#: ../src/ghb.m4.h:234 +msgid "Denoise Preset:" +msgstr "降噪预设" + +#: ../src/ghb.m4.h:235 +msgid "Denoise Tune:" msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:236 msgid "" -"Custom decomb filter string format\n" +"Custom denoise filter string format\n" "\n" -"Mode:SpatialMetric:MotionThresh:SpatialThresh:BlockThresh:BlockWidth:\n" -"BlockHeight:MagnitudeThres:VarianceThres:LaplacianThresh:DilationThresh:\n" -"ErosionThresh:NoiseThresh:MaxSearchDistance:PostProcessing:Parity" +"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma" msgstr "" -msgid "Deinterlace:" -msgstr "隔行扫描:" +#: ../src/ghb.m4.h:239 +msgid "Sharpen Filter:" +msgstr "锐化滤镜:" +#: ../src/ghb.m4.h:240 msgid "" -"The classic deinterlace filter is applied to all frames.\n" -"Frames that are not interlaced will suffer some quality degradation." +"Sharpen filtering enhances edges and other\n" +"high frequency components in the video." msgstr "" -msgid "" -"Custom deinterlace filter string format\n" -"\n" -"YadifMode:YadifParity:McdintMode:McdeintQp" +#: ../src/ghb.m4.h:242 +msgid "Sharpen Preset:" +msgstr "" + +#: ../src/ghb.m4.h:243 +msgid "Sharpen Tune:" msgstr "" -msgid "<b>Filters</b>" -msgstr "<b>过滤器</b>" +#: ../src/ghb.m4.h:244 +msgid "Rotate Filter:" +msgstr "旋转滤镜:" + +#: ../src/ghb.m4.h:245 +msgid "Rotate the video clockwise in 90 degree increments." +msgstr "" + +#: ../src/ghb.m4.h:246 +msgid "Grayscale" +msgstr "灰度" + +#: ../src/ghb.m4.h:247 +msgid "If enabled, filter colour components out of video." +msgstr "如果启用,将过滤输出文件的色彩部分" -msgid "Picture" -msgstr "图像" +#: ../src/ghb.m4.h:248 +msgid "Filters" +msgstr "过滤器" +#: ../src/ghb.m4.h:249 msgid "Video Encoder:" msgstr "视频编码器:" +#: ../src/ghb.m4.h:250 msgid "Available video encoders." msgstr "可用的视频编码器。" +#: ../src/ghb.m4.h:251 msgid "Framerate:" msgstr "帧率:" +#: ../src/ghb.m4.h:252 msgid "" "Output framerate.\n" "\n" @@ -1048,27 +836,19 @@ msgid "" "a variable framerate, 'Same as source' will preserve it." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:256 msgid "Constant Framerate" msgstr "固定帧率" -msgid "Same as source" -msgstr "与源视频相同" - -msgid "kbps" -msgstr "kbps" - -msgid "(variable)" -msgstr "(动态)" - -msgid "(constant)" -msgstr "(固定)" - +#: ../src/ghb.m4.h:257 msgid "Enables constant framerate output." -msgstr "" +msgstr "启用恒定帧率输出。" +#: ../src/ghb.m4.h:258 msgid "Peak Framerate (VFR)" msgstr "峰值帧率 (VFR)" +#: ../src/ghb.m4.h:259 msgid "" "Enables variable framerate output with a peak\n" "rate determined by the framerate setting.\n" @@ -1076,9 +856,11 @@ msgid "" "VFR is not compatible with some players." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:263 msgid "Variable Framerate" msgstr "动态帧率" +#: ../src/ghb.m4.h:264 msgid "" "Enables variable framerate output.\n" "\n" @@ -1088,6 +870,7 @@ msgstr "" "\n" "一些播放器与动态帧率不兼容。" +#: ../src/ghb.m4.h:267 msgid "" "Set the desired quality factor.\n" "The encoder targets a certain quality.\n" @@ -1103,12 +886,15 @@ msgid "" "These encoders do not have a lossless mode." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:279 ../src/queuehandler.c:555 msgid "Constant Quality:" msgstr "恒定画质:" +#: ../src/ghb.m4.h:280 msgid "Bitrate (kbps): " msgstr "码率 (kbps): " +#: ../src/ghb.m4.h:281 msgid "" "Set the average bitrate.\n" "\n" @@ -1117,9 +903,11 @@ msgid "" "to limit instantaneous bitrate, look into x264's vbv-bufsize and vbv-maxrate settings." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:286 msgid "2-Pass Encoding" msgstr "二次编码" +#: ../src/ghb.m4.h:287 msgid "" "Perform 2 Pass Encoding.\n" "\n" @@ -1128,15 +916,21 @@ msgid "" "to make bitrate allocation decisions." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:292 msgid "Turbo First Pass" msgstr "加快首次编码" -msgid "During the 1st pass of a 2 pass encode, use settings that speed things along." +#: ../src/ghb.m4.h:293 +msgid "" +"During the 1st pass of a 2 pass encode, use settings that speed things " +"along." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:294 msgid "Use Advanced Options" msgstr "使用高级视频选项" +#: ../src/ghb.m4.h:295 msgid "" "Use advanced options Tab for x264 settings.\n" "\n" @@ -1146,9 +940,11 @@ msgstr "" "\n" "风险自负!" +#: ../src/ghb.m4.h:298 msgid "Preset:" msgstr "预设:" +#: ../src/ghb.m4.h:299 msgid "" "Adjusts encoder settings to trade off compression efficiency against encoding speed.\n" "\n" @@ -1158,20 +954,24 @@ msgid "" "settings will result in better quality or smaller files." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:305 msgid "Tune:" msgstr "优化:" +#: ../src/ghb.m4.h:306 msgid "" "Tune settings to optimize for common scenarios.\n" "\n" -"This can improve effeciency for particular source characteristics or set\n" +"This can improve efficiency for particular source characteristics or set\n" "characteristics of the output file. Changes will be applied after the\n" "preset but before all other parameters." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:311 msgid "Fast Decode" msgstr "快速解码" +#: ../src/ghb.m4.h:312 msgid "" "Reduce decoder CPU usage.\n" "\n" @@ -1181,9 +981,11 @@ msgstr "" "\n" "如果您的输出在设备上播放不流畅(掉帧),请勾选此选项。" +#: ../src/ghb.m4.h:315 msgid "Zero Latency" msgstr "零延迟" +#: ../src/ghb.m4.h:316 msgid "" "Minimize latency between input to encoder and output of decoder.\n" "\n" @@ -1193,261 +995,385 @@ msgid "" "this setting is of little value here." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:322 msgid "Profile:" msgstr "规格:" +#: ../src/ghb.m4.h:323 msgid "" "Sets and ensures compliance with the specified profile.\n" "\n" "Overrides all other settings." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:326 msgid "Level:" msgstr "级别:" +#: ../src/ghb.m4.h:327 msgid "" "Sets and ensures compliance with the specified level.\n" "\n" "Overrides all other settings." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:330 msgid "More Settings:" msgstr "更多设置:" +#: ../src/ghb.m4.h:331 msgid "" "Additional encoder settings.\n" "\n" "Colon separated list of encoder options." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:334 ../src/main.c:1169 msgid "Video" msgstr "视频" +#: ../src/ghb.m4.h:335 +msgid "Track List" +msgstr "轨列表" + +#: ../src/ghb.m4.h:336 +msgid "Show Output Audio Track List" +msgstr "显示输出的音轨列表" + +#: ../src/ghb.m4.h:337 +msgid "Track Selection" +msgstr "轨选项" + +#: ../src/ghb.m4.h:338 +msgid "Show Source Track Selection Options" +msgstr "显示源轨选择选项" + +#. Add Button +#: ../src/ghb.m4.h:339 ../src/audiohandler.c:1724 +msgid "Add" +msgstr "添加" + +#: ../src/ghb.m4.h:340 +msgid "Add new audio settings to the list" +msgstr "添加新的音频设置至列表" + +#: ../src/ghb.m4.h:341 +msgid "Add All" +msgstr "全部添加" + +#: ../src/ghb.m4.h:342 +msgid "Add all audio tracks to the list" +msgstr "将所有音轨到列表" + +#: ../src/ghb.m4.h:343 +msgid "Reload all audio settings from defaults" +msgstr "重新加载所有音频的默认设置" + +#: ../src/ghb.m4.h:344 msgid "Selection Behavior:" msgstr "选择行为:" +#: ../src/ghb.m4.h:345 +msgid "Choose which audio tracks of the source media are used." +msgstr "" + +#: ../src/ghb.m4.h:346 +msgid "" +"Create a list of languages you would like to select audio for.\n" +" Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior." +msgstr "" + +#: ../src/ghb.m4.h:348 msgid "Remove" msgstr "移除" +#: ../src/ghb.m4.h:349 msgid "Available Languages" msgstr "可用语言" +#: ../src/ghb.m4.h:350 msgid "Selected Languages" msgstr "已选择语言" +#: ../src/ghb.m4.h:351 msgid "Use only first encoder for secondary audio" msgstr "仅使用第一编码器,用于辅助音频" +#: ../src/ghb.m4.h:352 msgid "" "Only the primary audio track will be encoded with the full encoder list.\n" -"All other secondary audio output tracks will be encoded with first encoder only." +" All other secondary audio output tracks will be encoded with first encoder only." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:354 msgid "Auto Passthru:" msgstr "自动复制流:" +#: ../src/ghb.m4.h:355 msgid "MP3" msgstr "MP3" +#: ../src/ghb.m4.h:356 msgid "" "Enable this if your playback device supports MP3.\n" -"This permits MP3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled." +" This permits MP3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:358 msgid "AAC" -msgstr "" +msgstr "AAC" +#: ../src/ghb.m4.h:359 msgid "" "Enable this if your playback device supports AAC.\n" -"This permits AAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled." +" This permits AAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:361 msgid "AC-3" -msgstr "" +msgstr "AC-3" +#: ../src/ghb.m4.h:362 msgid "" "Enable this if your playback device supports AC-3.\n" -"This permits AC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled." +" This permits AC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:364 msgid "DTS" -msgstr "" +msgstr "DTS" +#: ../src/ghb.m4.h:365 msgid "" "Enable this if your playback device supports DTS.\n" -"This permits DTS passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled." +" This permits DTS passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:367 msgid "DTS-HD" -msgstr "" +msgstr "DTS-HD" +#: ../src/ghb.m4.h:368 msgid "" "Enable this if your playback device supports DTS-HD.\n" -"This permits DTS-HD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled." +" This permits DTS-HD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:370 msgid "EAC-3" -msgstr "" +msgstr "EAC-3" +#: ../src/ghb.m4.h:371 msgid "" "Enable this if your playback device supports EAC-3.\n" -"This permits EAC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled." +" This permits EAC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:373 msgid "TrueHD" -msgstr "" +msgstr "TrueHD" +#: ../src/ghb.m4.h:374 msgid "" "Enable this if your playback device supports TrueHD.\n" -"This permits TrueHD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled." +" This permits TrueHD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:376 msgid "FLAC" -msgstr "" +msgstr "FLAC" +#: ../src/ghb.m4.h:377 msgid "" "Enable this if your playback device supports FLAC.\n" -"This permits FLAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled." +" This permits FLAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:379 msgid "Passthru Fallback:" msgstr "" -msgid "Set the audio codec to encode with when a suitable track can not be found for audio passthru." +#: ../src/ghb.m4.h:380 +msgid "" +"Set the audio codec to encode with when a suitable track can not be found " +"for audio passthru." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:381 msgid "<b>Audio Encoder Settings:</b>" msgstr "<b>音频编码设置:</b>" +#: ../src/ghb.m4.h:382 msgid "Each selected source track will be encoded with all selected encoders" msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:383 msgid "Encoder" msgstr "编码" +#: ../src/ghb.m4.h:384 msgid "Bitrate/Quality" msgstr "比特率/质量" +#: ../src/ghb.m4.h:385 msgid "Mixdown" msgstr "混音" +#: ../src/ghb.m4.h:386 msgid "Samplerate" msgstr "采样率" +#: ../src/ghb.m4.h:387 msgid "Gain" msgstr "增益" +#: ../src/ghb.m4.h:388 msgid "DRC" -msgstr "" +msgstr "动态范围压缩(DRC)" -msgid "Audio Defaults" -msgstr "默认音频" +#: ../src/ghb.m4.h:389 +msgid "Audio" +msgstr "音频" -msgid "Add new audio settings to the list" -msgstr "添加新的音频设置至列表" +#: ../src/ghb.m4.h:390 +msgid "Show Output Subtitle Track List" +msgstr "显示输出的字幕轨列表" -msgid "Add All" -msgstr "全部添加" +#: ../src/ghb.m4.h:391 +msgid "Add new subtitle settings to the list" +msgstr "新增的字幕添加到列表" -msgid "Add all audio tracks to the list" -msgstr "将所有音轨到列表" +#: ../src/ghb.m4.h:392 +msgid "Add all subtitle tracks to the list" +msgstr "将所有字幕轨道到列表" -msgid "Reload Defaults" -msgstr "重载默认" +#: ../src/ghb.m4.h:393 ../src/queuehandler.c:111 ../src/queuehandler.c:164 +#: ../src/subtitlehandler.c:382 +msgid "Foreign Audio Scan" +msgstr "外语音频扫描" -msgid "Reload all audio settings from defaults" -msgstr "重新加载所有音频的默认设置" +#: ../src/ghb.m4.h:394 +msgid "" +"Add an extra pass to the encode which searches\n" +" for subtitle candidates that provide subtitles for\n" +" segments of the audio that are in a foreign language." +msgstr "" + +#: ../src/ghb.m4.h:397 +msgid "Reload all subtitle settings from defaults" +msgstr "从默认设置加载所有字幕设置" -msgid "Audio List" -msgstr "音频列表" +#: ../src/ghb.m4.h:398 +msgid "Choose which subtitle tracks of the source media are used." +msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:399 msgid "" "Create a list of languages you would like to select subtitles for.\n" +" Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior.\n" "\n" -"The first language in this list is your \"preferred\" language and will be used\n" -"for determining subtitle selection settings when there is foreign audio." +" The first language in this list is your \"preferred\" language and will be used\n" +" for determining subtitle selection settings when there is foreign audio." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:404 msgid "Preferred Language: None" msgstr "首选语言:无" -msgid "Add Foreign Audio Search Pass" +#: ../src/ghb.m4.h:405 +msgid "Add Foreign Audio Scan Pass" msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:406 msgid "" -"Add \"Foreign Audio Search\" when the default audio track is your preferred language.\n" -"This search pass finds short sequences of foreign audio and provides subtitles for them." +"Add \"Foreign Audio Scan\" when the default audio track is your preferred language.\n" +" This search pass finds short sequences of foreign audio and provides subtitles for them.\n" +"\n" +" This option requires a language to be set in the Selected Languages list." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:410 msgid "Add subtitle track if default audio is foreign" -msgstr "" +msgstr "如果默认音轨为外语则添加字幕轨" -msgid "When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle track." +#: ../src/ghb.m4.h:411 +msgid "" +"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle track.\n" +"\n" +" This option requires a language to be set in the Selected Languages list." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:414 msgid "Add Closed Captions when available" msgstr "" -msgid "Closed captions are text subtitles that can be added to any container as a soft subtitle track" +#: ../src/ghb.m4.h:415 +msgid "" +"Closed captions are text subtitles that can be added to any container as a " +"soft subtitle track" msgstr "" -msgid "Burn-In Behavior:" -msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:416 +msgid "Burn-In Behavior*:" +msgstr "烧录偏好*:" +#: ../src/ghb.m4.h:417 msgid "" "Set the behavior of subtitle \"Burn-In\".\n" "\n" -"Burned-In subtitles are part of the video and can not be disabled during playback.\n" -"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins." +" Burned-In subtitles are part of the video and can not be disabled during playback.\n" +" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins." msgstr "" -msgid "Burn-In for deficient players:" +#: ../src/ghb.m4.h:421 +msgid "Burn-In for deficient players*:" msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:422 msgid "DVD Subtitles" -msgstr "" +msgstr "DVD 字幕" +#: ../src/ghb.m4.h:423 msgid "" "Burn the first selected DVD subtitle track. All other DVD subtitle tracks will be discarded.\n" -"Use this option if your player software or device does not support DVD subtitles.\n" +" Use this option if your player software or device does not support DVD subtitles.\n" "\n" -"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins." +" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:427 msgid "Blu-ray Subtitles" -msgstr "" +msgstr "蓝光字幕" +#: ../src/ghb.m4.h:428 msgid "" "Burn the first selected Blu-ray subtitle track. All other Blu-ray subtitle tracks will be discarded.\n" -"Use this option if your player software or device does not support Blu-ray subtitles.\n" +" Use this option if your player software or device does not support Blu-ray subtitles.\n" "\n" -"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins." +" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins." msgstr "" -msgid "<small>* Only one of the above subtitle burn options will be applied, starting with the top.</small>" +#: ../src/ghb.m4.h:432 +msgid "" +"<small>* Only one of the above subtitle burn options will be applied, " +"starting with the top.</small>" msgstr "" -msgid "Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins." +#: ../src/ghb.m4.h:433 +msgid "" +"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first " +"chosen wins." msgstr "" -msgid "Subtitle Defaults" -msgstr "默认字幕" - -msgid "Add new subtitle settings to the list" -msgstr "新增的字幕添加到列表" - -msgid "Add all subtitle tracks to the list" -msgstr "将所有字幕轨道到列表" - -msgid "Reload all subtitle settings from defaults" -msgstr "从默认设置加载所有字幕设置" - -msgid "Subtitle List" -msgstr "字幕列表" +#: ../src/ghb.m4.h:434 +msgid "Subtitles" +msgstr "字幕" +#: ../src/ghb.m4.h:435 msgid "<small>Reference Frames:</small>" msgstr "<small>参考帧范围:</small>" +#: ../src/ghb.m4.h:436 msgid "" "Sane values are ~1-6. The more you add, the better the compression, but the slower the encode.\n" "Cel animation tends to benefit from more reference frames a lot more than film content.\n" @@ -1457,9 +1383,11 @@ msgid "" "you're absolutely sure you know what you're doing!" msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:442 msgid "<small>Maximum B-Frames:</small>" msgstr "<small>最长B帧序列长:</small>" +#: ../src/ghb.m4.h:443 msgid "" "Sane values are ~2-5. This specifies the maximum number of sequential B-frames that the encoder can use.\n" "\n" @@ -1470,9 +1398,11 @@ msgid "" "Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires B-frames to be set to 0 (off)." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:450 msgid "<small>Pyramidal B-Frames:</small>" msgstr "<small>B帧金字塔序列:</small>" +#: ../src/ghb.m4.h:451 msgid "" "B-pyramid improves compression by creating a pyramidal structure (hence the name)\n" "of B-frames, allowing B-frames to reference each other to improve compression.\n" @@ -1480,9 +1410,11 @@ msgid "" "Requires Max B-frames greater than 1; optimal adaptive B-frames is strongly recommended for full compression benefit." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:455 msgid "<small>Weighted P-Frames:</small>" msgstr "<small>加权P帧:</small>" +#: ../src/ghb.m4.h:456 msgid "" "Performs extra analysis to decide upon weighting parameters for each frame.\n" "\n" @@ -1494,9 +1426,12 @@ msgid "" "completely incompatible with it, for example." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:464 msgid "8x8 Transform" msgstr "8x8 变换" +#: ../src/ghb.m4.h:466 +#, no-c-format msgid "" "The 8x8 transform is the single most useful feature of x264 in terms of compression-per-speed.\n" "\n" @@ -1505,9 +1440,12 @@ msgid "" "gain. However, it requires High Profile, which many devices may not support." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:471 msgid "CABAC Entropy Encoding" -msgstr "" +msgstr "CABAC 熵编码" +#: ../src/ghb.m4.h:473 +#, no-c-format msgid "" "After the encoder has done its work, it has a bunch of data that\n" "needs to be compressed losslessly, similar to ZIP or RAR. H.264 provides\n" @@ -1518,12 +1456,15 @@ msgid "" "Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires CABAC to be disabled." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:480 msgid "<small><b>Encoding Features</b></small>" msgstr "<small><b>编码特性</b></small>" +#: ../src/ghb.m4.h:481 msgid "<small>Motion Est. Method:</small>" msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:482 msgid "" "Controls the motion estimation method.\n" "\n" @@ -1537,9 +1478,11 @@ msgid "" "Transformed Exhaustive: Like exhaustive, but makes even more accurate decisions. Accordingly, somewhat slower, also for only a small improvement." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:492 msgid "<small>Subpel ME & Mode:</small>" msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:493 msgid "" "This setting controls both subpixel-precision motion estimation and mode decision methods.\n" "\n" @@ -1551,9 +1494,11 @@ msgid "" "10 and 11, the most powerful and slowest options, require adaptive quantization (aq-mode > 0) and trellis 2 (always)." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:501 msgid "<small>Motion Est. Range:</small>" msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:502 msgid "" "This is the distance x264 searches from its initial guess at the\n" "motion of a block in order to try to find its actual motion.\n" @@ -1563,9 +1508,11 @@ msgid "" "a high speed cost." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:508 msgid "<small>Adaptive Direct Mode:</small>" msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:509 msgid "" "H.264 allows for two different prediction modes, spatial and temporal, in B-frames.\n" "\n" @@ -1574,9 +1521,11 @@ msgid "" "adaptively select which is better for each particular frame." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:514 msgid "<small>Adaptive B-Frames:</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>自适应 B-帧:</small>" +#: ../src/ghb.m4.h:515 msgid "" "x264 has a variety of algorithms to decide when to use B-frames and how many to use.\n" "\n" @@ -1587,9 +1536,11 @@ msgid "" "but makes much more accurate decisions, especially when used with B-pyramid." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:522 msgid "<small>Partitions:</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>分区数量:</small>" +#: ../src/ghb.m4.h:523 msgid "" "Mode decision picks from a variety of options to make its decision:\n" "this option chooses what options those are.\n" @@ -1598,9 +1549,12 @@ msgid "" "decisions, since the best option might have been one that was turned off." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:528 msgid "<small>Trellis:</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>栅格:</small>" +#: ../src/ghb.m4.h:530 +#, no-c-format msgid "" "Trellis fine-tunes the rounding of transform coefficients to\n" "squeeze out 3-5% more compression at the cost of some speed.\n" @@ -1611,21 +1565,26 @@ msgid "" "Trellis costs more speed at higher bitrates and requires CABAC." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:537 msgid "<small><b>Analysis</b></small>" -msgstr "" +msgstr "<small><b>分析</b></small>" +#: ../src/ghb.m4.h:538 msgid "<small>Adaptive Quantization Strength:</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>自适应量化强度值:</small>" +#: ../src/ghb.m4.h:539 msgid "" "Adaptive quantization controls how the encoder distributes bits across the frame.\n" "\n" "Higher values take more bits away from edges and complex areas to improve areas with finer detail." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:542 msgid "<small>Psychovisual Rate Distortion:</small>" msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:543 msgid "" "Psychovisual rate-distortion optimization takes advantage of the characteristics of human\n" "vision to dramatically improve apparent detail and sharpness.\n" @@ -1633,9 +1592,11 @@ msgid "" "Being an RD algorithm, it requires mode decision to be at least \"6\"." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:547 msgid "<small>Psychovisual Trellis:</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>心理视觉栅格算法:</small>" +#: ../src/ghb.m4.h:548 msgid "" "Psychovisual trellis is an experimental algorithm to further\n" "improve sharpness and detail retention beyond what Psychovisual RD does.\n" @@ -1644,10 +1605,18 @@ msgid "" "grainy video or lower bitrate encodes. Not recommended for cel animation\n" "and other sharp-edged graphics." msgstr "" +"心理视觉栅格算法是一个还在实验之中的算法,\n" +"对提高锐度和细节保留方面远超心理视觉率失真算法。\n" +"\n" +"推荐值约为 0.2,尽管更高的值可以减少胶卷颗粒\n" +"或者得到低码率编码。\n" +"不推荐用于传统的手绘动画 (赛璐珞动画) 及其他边缘锐利的图像。" +#: ../src/ghb.m4.h:554 msgid "Deblocking: " msgstr "去区块效应:" +#: ../src/ghb.m4.h:555 msgid "" "H.264 deblocking filter.\n" "\n" @@ -1661,10 +1630,22 @@ msgid "" "(or few) edges it applies to. Lower values mean less deblocking, higher values mean more deblocking.\n" "The default is 0 (normal strength) for both parameters." msgstr "" +"H.264 去区块过滤器。\n" +"\n" +"H.264 有一个内置的去区块过滤器,用于使每帧解码后产生的区块效应变平滑。\n" +"这不仅提高了视觉品质还显著的提高了压缩。去区块过滤器会耗费大量的 CPU 资源,\n" +"如果您想要尽量减轻视频回放的 CPU 要求,请禁止它。\n" +"\n" +"去区块过滤器有两个调节参数:“强度值” (Alpha) 与“阈值” (Beta)。\n" +"前者控制去区块过滤器的强弱程度,而后者控制需要调节的边缘的数量多少。\n" +"数值越小意味着更少的去区块,数量越大意味着更多的去区块。\n" +"这两个参数的默认值都是 0 (一般强度)。" +#: ../src/ghb.m4.h:566 msgid "No DCT Decimate" msgstr "禁用DCT跳过" +#: ../src/ghb.m4.h:567 msgid "" "x264 normally zeroes out nearly-empty data blocks to save bits to\n" "be better used for some other purpose in the video. However, this can\n" @@ -1674,10 +1655,17 @@ msgid "" "Don't touch this unless you're having banding issues or other such cases\n" "where you are having trouble keeping fine noise." msgstr "" +"通常 x264 会将视频中几乎全零的数据块归零以节省数据位,并用作他用。\n" +"然而,这有时候会对保留胶卷颗粒与抖动产生轻微的负面影响。\n" +"\n" +"除非您遇到纹理问题或者在需要保留精细噪声方面有麻烦了,\n" +"否则请不要改动这里。" +#: ../src/ghb.m4.h:574 msgid "<small><b>Psychovisual</b></small>" -msgstr "" +msgstr "<small><b>心理视觉</b></small>" +#: ../src/ghb.m4.h:575 msgid "" "Your selected options will appear here.\n" "You can edit these and add additional options.\n" @@ -1689,283 +1677,499 @@ msgid "" "deblock=0,0:trellis=1:psy-rd=1,0:aq-strength=1.0:\n" "no-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1" msgstr "" +"您选择的选项将会出现在此处。 \n" +"您可以编辑这些选项,也可以添加额外的选项。\n" +"\n" +" 默认值不会显示出来。默认值为:\n" +"ref=3:bframes=3:b-adapt=fast:direct=spatial:\n" +"b-pyramid=normal:weightp=2:me=hex:merange=16:\n" +"subme=7:partitions=p8x8,b8x8,i8x8,i4x4:8x8dct=1:\n" +"deblock=0,0:trellis=1:psy-rd=1,0:aq-strength=1.0:\n" +"no-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1" +#: ../src/ghb.m4.h:584 msgid "<small><b>Current x264 Advanced Option String</b></small>" -msgstr "" +msgstr "<small><b>当前 x264 高级选项字符串</b></small>" +#: ../src/ghb.m4.h:585 msgid "Advanced Video" msgstr "高级视频" +#: ../src/ghb.m4.h:586 msgid "Chapter Markers" msgstr "章节标记" +#: ../src/ghb.m4.h:587 msgid "Add chapter markers to output file." msgstr "添加章节标记到输出文件。" +#: ../src/ghb.m4.h:588 ../src/queuehandler.c:217 ../src/queuehandler.c:220 msgid "Chapters" msgstr "章节" +#: ../src/ghb.m4.h:589 +msgid "Title:" +msgstr "标题:" + +#: ../src/ghb.m4.h:590 msgid "Actors:" msgstr "演员:" +#: ../src/ghb.m4.h:591 msgid "Director:" msgstr "导演:" +#: ../src/ghb.m4.h:592 msgid "Release Date:" msgstr "发布日期:" +#: ../src/ghb.m4.h:593 msgid "Comment:" msgstr "评论:" +#: ../src/ghb.m4.h:594 msgid "Genre:" msgstr "种类:" +#: ../src/ghb.m4.h:595 msgid "Description:" msgstr "描述:" +#: ../src/ghb.m4.h:596 msgid "Plot:" msgstr "剧情:" +#: ../src/ghb.m4.h:597 msgid "Tags" msgstr "标签" +#: ../src/ghb.m4.h:598 msgid "Settings" msgstr "设置" +#: ../src/ghb.m4.h:599 msgid "Edit" msgstr "编辑" -msgid "Reload" -msgstr "重新加载" - +#: ../src/ghb.m4.h:600 msgid "" "Mark selected queue entry as pending.\n" "Resets the queue job to pending and ready to run again." msgstr "" +"将选中队列条目标记为等待。\n" +"重置队列中的编码任务为等待状态并准备再次运行。" +#: ../src/ghb.m4.h:602 msgid "Reload All" msgstr "全部重载" +#: ../src/ghb.m4.h:603 msgid "" "Mark all queue entries as pending.\n" "Resets all queue jobs to pending and ready to run again." msgstr "" +"将所有队列条目标记为等待。\n" +"重置队列中的所有编码任务为等待并准备再次运行。" + +#: ../src/ghb.m4.h:605 +msgid "Delete All" +msgstr "全部删除" + +#: ../src/ghb.m4.h:606 +msgid "Delete all items in the queue." +msgstr "删除队列中的所有项目。" +#: ../src/ghb.m4.h:607 msgid "Save Queue" -msgstr "" +msgstr "保存队列" +#: ../src/ghb.m4.h:608 msgid "" "Save the current queue of encode jobs to a file.\n" "This file may be reloaded at a later time to edit your jobs and re-encode." msgstr "" +"将当前队列中的编码任务保存到文件。\n" +"您可以稍后载入该文件,编辑编码任务然后重新编码。" +#: ../src/ghb.m4.h:610 msgid "Load Queue File" -msgstr "" +msgstr "加载队列文件" +#: ../src/ghb.m4.h:611 msgid "Load a previously saved queue file." -msgstr "" +msgstr "加载先前保存的队列文件。 " + +#: ../src/ghb.m4.h:612 +msgid "Queue" +msgstr "队列" + +#: ../src/ghb.m4.h:613 +msgid "<b>Save As:</b>" +msgstr "<b>另存为:</b>" + +#: ../src/ghb.m4.h:614 +msgid "Destination filename for your encode." +msgstr "编码的目标文件名。" + +#: ../src/ghb.m4.h:615 +msgid "<b>To:</b>" +msgstr "<b>位置:</b>" + +#: ../src/ghb.m4.h:616 +msgid "Destination directory for your encode." +msgstr "编码的目标文件夹。" + +#: ../src/ghb.m4.h:617 ../src/queuehandler.c:1825 +msgid "Destination Directory" +msgstr "目标文件夹" +#: ../src/ghb.m4.h:618 ../src/callbacks.c:5744 ../src/callbacks.c:5754 +#: ../src/callbacks.c:5762 ../src/hb-backend.c:4052 ../src/hb-backend.c:4085 +#: ../src/hb-backend.c:4124 ../src/hb-backend.c:4155 ../src/hb-backend.c:4183 +#: ../src/hb-backend.c:4212 ../src/hb-backend.c:4262 ../src/hb-backend.c:4286 +#: ../src/hb-backend.c:4347 ../src/hb-backend.c:4388 +#: ../src/queuehandler.c:1217 ../src/queuehandler.c:1234 +#: ../src/queuehandler.c:1248 ../src/queuehandler.c:1263 msgid "Cancel" msgstr "取消" +#: ../src/ghb.m4.h:619 msgid "OK" msgstr "确定" +#: ../src/ghb.m4.h:620 msgid "Select All" msgstr "全选" +#: ../src/ghb.m4.h:621 msgid "Mark all titles for adding to the queue" -msgstr "" +msgstr "将所有标题标记并加入队列" +#: ../src/ghb.m4.h:622 msgid "Clear All" msgstr "清除所有" +#: ../src/ghb.m4.h:623 msgid "Unmark all titles" -msgstr "" +msgstr "取消标记所有标题" +#: ../src/ghb.m4.h:624 msgid "Destination files OK. No duplicates detected." -msgstr "" - -msgid "Select this title for adding to the queue.\n" -msgstr "" +msgstr "目标文件没问题。未检测到重复文件。" +#: ../src/ghb.m4.h:625 msgid "Preferences" msgstr "首选项" +#: ../src/ghb.m4.h:626 msgid "Automatically check for updates" msgstr "自动检查更新" +#: ../src/ghb.m4.h:627 msgid "When all encodes are complete" msgstr "当所有编码完成后" +#: ../src/ghb.m4.h:628 msgid "Use automatic naming (uses modified source name)" msgstr "使用自动命名(使用修改后的源名称)" +#: ../src/ghb.m4.h:629 msgid "Auto-Name Template" msgstr "自动命名模板" -msgid "Available Options: {source} {title} {chapters} {date} {time} {quality} {bitrate}" -msgstr "可用选项: {source} {title} {chapters} {date} {time} {quality} {bitrate}" +#: ../src/ghb.m4.h:630 +msgid "" +"Available Options: {source} {title} {preset} {chapters} {date} {time} " +"{quality} {bitrate}" +msgstr "" +"可用选项: {source} {title} {preset} {chapters} {date} {time} {quality} {bitrate}" +#: ../src/ghb.m4.h:631 msgid "Use iPod/iTunes friendly (.m4v) file extension for MP4" -msgstr "" +msgstr "使用适用于MP4的 iPod / iTunes 友好(.m4v)文件扩展名" +#: ../src/ghb.m4.h:632 msgid "Number of previews" msgstr "预览数" +#: ../src/ghb.m4.h:633 msgid "Filter short titles (seconds)" -msgstr "" - -msgid "Show system tray icon" -msgstr "显示系统托盘图标" +msgstr "筛选持续时长短的标题 (秒)" +#: ../src/ghb.m4.h:634 msgid "General" msgstr "普通" +#: ../src/ghb.m4.h:635 msgid "Constant Quality fractional granularity" -msgstr "" +msgstr "恒定画质因子的调节粒度" +#: ../src/ghb.m4.h:636 msgid "Use dvdnav (instead of libdvdread)" msgstr "使用 dvdnav(代替 libdvdread)" +#: ../src/ghb.m4.h:637 +msgid "Monitor destination disk free space" +msgstr "监控目标磁盘可用空间" + +#: ../src/ghb.m4.h:638 +msgid "Pause encoding if free disk space drops below limit" +msgstr "如果可用磁盘空间低于限制,暂停编码" + +#: ../src/ghb.m4.h:639 +msgid "MB Limit" +msgstr "MB 限制" + +#: ../src/ghb.m4.h:640 msgid "Put individual encode logs in same location as movie" -msgstr "" +msgstr "将个人编码日志放在与电影相同的位置" +#: ../src/ghb.m4.h:641 msgid "Activity Log Verbosity Level" -msgstr "" +msgstr "活动日志详细程度" +#: ../src/ghb.m4.h:642 msgid "Activity Log Longevity" -msgstr "" +msgstr "活动日志保存时间" +#: ../src/ghb.m4.h:643 msgid "Scale down High Definition previews" -msgstr "" +msgstr "缩小高清视频的预览尺寸" +#: ../src/ghb.m4.h:644 msgid "Automatically Scan DVD when loaded" msgstr "DVD 装载时自动扫描" +#: ../src/ghb.m4.h:645 msgid "Scans the DVD whenever a new disc is loaded" msgstr "当有新碟装载时扫描 DVD" +#: ../src/ghb.m4.h:646 msgid "Hide Advanced Video Options Tab" msgstr "隐藏高级视频选项标签" +#: ../src/ghb.m4.h:647 msgid "" "Use advanced video options at your own risk.\n" "We recommend that you use the controls available\n" "on the Video tab instead." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:650 msgid "Delete completed jobs from queue" msgstr "删除队列中已完成的作业" +#: ../src/ghb.m4.h:651 msgid "" "By default, completed jobs remain in the queue and are marked as complete.\n" "Check this if you want the queue to clean itself up by deleting completed jobs." msgstr "" +"默认情况下,已完成编码任务仍然保留在队列中并标记为已完成。\n" +"如果您想要编码任务完成时自动清除,则勾选此项。" + +#: ../src/ghb.m4.h:653 +msgid "Use the same settings for all titles in a batch" +msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:654 +msgid "" +"When checked, every title will use the same settings when adding a\n" +"batch of titles to the queue.\n" +"\n" +"Uncheck this if you want to allow changing each title's settings independently." +msgstr "" + +#: ../src/ghb.m4.h:658 msgid "Allow Tweaks" msgstr "允许 Tweaks" +#: ../src/ghb.m4.h:659 msgid "Allow HandBrake For Dummies" -msgstr "" +msgstr "为新手提供傻瓜模式" +#: ../src/ghb.m4.h:660 msgid "Advanced" msgstr "高级" +#: ../src/ghb.m4.h:661 msgid "Folder Name:" msgstr "文件夹名称:" +#: ../src/ghb.m4.h:662 msgid "<b>Description</b>" msgstr "<b>描述</b>" +#: ../src/ghb.m4.h:663 +msgid "<span size=\"x-large\">Rename Preset</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">重命名预设</span>" + +#: ../src/ghb.m4.h:664 +msgid "Name:" +msgstr "命名:" + +#: ../src/ghb.m4.h:665 +msgid "Category:" +msgstr "类别:" + +#: ../src/ghb.m4.h:666 +msgid "Set the category that this preset will be shown under." +msgstr "设置此预设将显示在下面的类别。" + +#: ../src/ghb.m4.h:667 +msgid "Category Name:" +msgstr "类别名称:" + +#: ../src/ghb.m4.h:668 msgid "Preset Name:" msgstr "预设名称:" +#: ../src/ghb.m4.h:669 +msgid "Default Preset" +msgstr "默认预设" + +#: ../src/ghb.m4.h:670 +msgid "Make this the default Preset when HandBrake starts" +msgstr "设置为 HandBrake 启动时的默认预设" + +#: ../src/ghb.m4.h:671 msgid "<b>Custom Picture Dimensions</b>" msgstr "<b>自定义图像尺寸</b>" +#: ../src/ghb.m4.h:672 msgid "Maximum Width:" msgstr "最大宽度:" +#: ../src/ghb.m4.h:673 msgid "Enable maximum width limit." msgstr "启用最大宽度限制." +#: ../src/ghb.m4.h:674 msgid "" "This is the maximum width that the video will be stored at.\n" "\n" "Whenever a new source is loaded, this value will be applied if the source width is greater.\n" "Setting this to 0 means there is no maximum width." msgstr "" +"这是视频存储的最大宽度。\n" +"\n" +"当新导入的源文件的宽度更大的时候应用这个值。\n" +"将其设置为 0 意味着不限制最大宽度。" +#: ../src/ghb.m4.h:678 msgid "Maximum Height:" msgstr "最大高度:" +#: ../src/ghb.m4.h:679 msgid "Enable maximum height limit." -msgstr "" +msgstr "启用最大高度限制。" +#: ../src/ghb.m4.h:680 msgid "" "This is the maximum height that the video will be stored at.\n" "\n" "Whenever a new source is loaded, this value will be applied if the source height is greater.\n" "Setting this to 0 means there is no maximum height." msgstr "" +"这是视频存储的最大高度。\n" +"\n" +"当新导入的源文件的高度更大的时候应用这个值。\n" +"将其设置为 0 意味着不限制最大高度。" +#: ../src/ghb.m4.h:684 +msgid "Preview" +msgstr "预览" + +#: ../src/ghb.m4.h:685 msgid "Select preview frames." msgstr "选择预览画面。" -msgid "Encode and play a short sequence of video starting from the current preview position." -msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:686 +msgid "" +"Encode and play a short sequence of video starting from the current preview " +"position." +msgstr "从当前预览位置编码并播放一小段视频。" +#: ../src/ghb.m4.h:687 msgid "<b>Duration:</b>" msgstr "<b>持续时间:</b>" +#: ../src/ghb.m4.h:688 msgid "Set the duration of the live preview in seconds." msgstr "以秒为单位设置实时预览时间。" +#: ../src/ghb.m4.h:689 msgid "Show Crop" msgstr "显示裁剪" +#: ../src/ghb.m4.h:690 msgid "Show Cropped area of the preview" msgstr "显示预览中被裁剪部分" -msgid "Fullscreen" -msgstr "全屏" +#: ../src/ghb.m4.h:691 +msgid "Source Resolution" +msgstr "源分辨率" -msgid "View Fullscreen Preview" -msgstr "查看全屏预览" +#: ../src/ghb.m4.h:692 +msgid "Reset preview window to the source video's resolution" +msgstr "将预览窗口重置为源视频的分辨率" +#: ../src/ghb.m4.h:693 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + +#: ../src/ghb.m4.h:694 +msgid "_Open" +msgstr "打开(_O)" + +#: ../src/ghb.m4.h:695 msgid "Title Number:" msgstr "标题编号:" +#: ../src/ghb.m4.h:696 msgid "Detected DVD devices:" msgstr "侦测到 DVD 设备:" -msgid "Setting:" -msgstr "设置:" - +#: ../src/ghb.m4.h:697 msgid "Import SRT" msgstr "导入 SRT" +#: ../src/ghb.m4.h:698 msgid "Enable settings to import an SRT subtitle file" msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:699 msgid "Embedded Subtitle List" msgstr "内嵌字幕列表" +#: ../src/ghb.m4.h:700 msgid "Enable settings to select embedded subtitles" msgstr "允许设置选择的内嵌字幕" +#: ../src/ghb.m4.h:701 +msgid "Language" +msgstr "语言" + +#: ../src/ghb.m4.h:702 msgid "Character Code" msgstr "字符编码" +#: ../src/ghb.m4.h:703 +msgid "File:" +msgstr "文件:" + +#: ../src/ghb.m4.h:704 msgid "Offset (ms)" msgstr "延迟(毫秒)" +#: ../src/ghb.m4.h:705 msgid "" "Set the language of this subtitle.\n" "This value will be used by players in subtitle menus." msgstr "" +"设置该字幕的语言。\n" +"这个值用于播放器中的字幕菜单。" +#: ../src/ghb.m4.h:707 msgid "" "Set the character code used by the SRT file you are importing.\n" "\n" @@ -1974,27 +2178,35 @@ msgid "" "The source's character code is needed in order to perform this translation." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:712 msgid "Select the SRT file to import." msgstr "选择要导入的 SRT 文件。" +#: ../src/ghb.m4.h:713 msgid "Srt File" msgstr "Srt 文件" +#: ../src/ghb.m4.h:714 msgid "Adjust the offset in milliseconds between video and SRT timestamps" -msgstr "" +msgstr "调整视频与 SRT 文件的时间偏移量,单位为毫秒。" +#: ../src/ghb.m4.h:715 msgid "Track" msgstr "字幕轨" +#: ../src/ghb.m4.h:716 msgid "List of subtitle tracks available from your source." msgstr "您的源文件内所有可用的字幕轨列表。" +#: ../src/ghb.m4.h:717 msgid "Forced Subtitles Only" -msgstr "" +msgstr "仅强制字幕" +#: ../src/ghb.m4.h:718 msgid "Burn into video" msgstr "烧录进视频" +#: ../src/ghb.m4.h:719 msgid "" "Render the subtitle over the video.\n" "The subtitle will be part of the video and can not be disabled." @@ -2002,30 +2214,41 @@ msgstr "" "在视频中显示该字幕。\n" "字幕将作为视频的一部分,并且不能被禁用。" +#: ../src/ghb.m4.h:721 msgid "Set Default Track" msgstr "设置默认轨" +#: ../src/ghb.m4.h:722 msgid "Source Track" msgstr "源音轨" +#: ../src/ghb.m4.h:723 msgid "List of audio tracks available from your source." msgstr "您的源文件内可用的音频轨列表。" +#: ../src/ghb.m4.h:724 msgid "Track Name:" msgstr "音轨名称:" +#: ../src/ghb.m4.h:725 msgid "" "Set the audio track name.\n" "\n" "Players may use this in the audio selection list." msgstr "" +"设置音轨名称。\n" +"\n" +"播放器可以在音轨选择列表中使用。" +#: ../src/ghb.m4.h:728 msgid "Mix" -msgstr "" +msgstr "混合" +#: ../src/ghb.m4.h:729 msgid "Sample Rate" msgstr "采样率" +#: ../src/ghb.m4.h:730 ../src/audiohandler.c:1898 msgid "" "<b>Dynamic Range Compression:</b> Adjust the dynamic range of the output audio track.\n" "\n" @@ -2033,288 +2256,846 @@ msgid "" "DRC allows you to 'compress' the range by making loud sounds softer and soft sounds louder." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:734 ../src/audiohandler.c:1746 +msgid "Set the audio codec to encode this track with." +msgstr "设置该轨道的音频编码。" + +#: ../src/ghb.m4.h:735 ../src/audiohandler.c:1760 +msgid "Bitrate" +msgstr "码率" + +#: ../src/ghb.m4.h:736 msgid "Enable bitrate setting" msgstr "启用码率设置" +#: ../src/ghb.m4.h:737 ../src/audiohandler.c:1765 +msgid "Quality" +msgstr "质量" + +#: ../src/ghb.m4.h:738 msgid "Enable quality setting" msgstr "启用质量设置" -msgid "<b>Quality:</b> For output codec's that support it, adjust the quality of the output." +#: ../src/ghb.m4.h:739 ../src/audiohandler.c:1779 +msgid "Set the bitrate to encode this track with." +msgstr "设置该轨道的码率" + +#: ../src/ghb.m4.h:740 +msgid "" +"<b>Quality:</b> For output codec's that support it, adjust the quality of " +"the output." msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:741 msgid "00.0" msgstr "00.0" -msgid "<b>Audio Gain:</b> Adjust the amplification or attenuation of the output audio track." -msgstr "" +#: ../src/ghb.m4.h:742 ../src/audiohandler.c:1832 +msgid "Set the mixdown of the output audio track." +msgstr "设置输出音轨的混音。" + +#: ../src/ghb.m4.h:743 ../src/audiohandler.c:1845 +msgid "Set the sample rate of the output audio track." +msgstr "设置输出音轨的采样率。" + +#: ../src/ghb.m4.h:744 ../src/audiohandler.c:1867 +msgid "" +"<b>Audio Gain:</b> Adjust the amplification or attenuation of the output " +"audio track." +msgstr "<b>音频增益:</b> 调整输出音量大小" +#. Audio Gain Label +#: ../src/ghb.m4.h:745 ../src/audiohandler.c:1877 +msgid "0dB" +msgstr "0dB" + +#. Audio DRC Label +#: ../src/ghb.m4.h:746 ../src/audiohandler.c:413 ../src/audiohandler.c:743 +#: ../src/audiohandler.c:1150 ../src/audiohandler.c:1912 +#: ../src/callbacks.c:5432 ../src/hb-backend.c:123 ../src/hb-backend.c:201 +#: ../src/hb-backend.c:213 ../src/hb-backend.c:225 ../src/hb-backend.c:237 +#: ../src/hb-backend.c:263 ../src/hb-backend.c:275 ../src/hb-backend.c:287 +#: ../src/hb-backend.c:348 +#, c-format +msgid "Off" +msgstr "关闭" + +#: ../src/ghb.m4.h:747 msgid "Skip This Version" msgstr "跳过此版本" +#: ../src/ghb.m4.h:748 msgid "Remind Me Later" msgstr "稍后提醒我" +#: ../src/ghb.m4.h:749 msgid "<b>A new version of HandBrake is available!</b>" msgstr "<b>有新版本的 HandBrake 可用!</b>" +#: ../src/ghb.m4.h:750 msgid "HandBrake xxx is now available (you have yyy)." msgstr "HandBrake xxx 现在可用 (您拥有 yyy)。" +#: ../src/ghb.m4.h:751 msgid "<b>Release Notes</b>" msgstr "<b>发行说明</b>" -msgid "Burn-In Behavior*:" +#: ../src/main.c:102 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" +"\n" +"Internal error. Could not parse UI description.\n" +"%s" msgstr "" -msgid "Burn-In for deficient players*:" +#: ../src/main.c:225 +msgid "Index" +msgstr "序号" + +#: ../src/main.c:230 +msgid "Start" +msgstr "开始" + +#: ../src/main.c:235 +msgid "Duration" +msgstr "持续时长" + +#: ../src/main.c:240 +msgid "Title" +msgstr "标题" + +#: ../src/main.c:277 +msgid "Job Information" +msgstr "作业信息" + +#: ../src/main.c:348 ../src/main.c:413 +msgid "Track Information" +msgstr "轨信息" + +#: ../src/main.c:468 +msgid "Preset Name" +msgstr "预设名称" + +#: ../src/main.c:671 +msgid "The device or file to encode" +msgstr "要编码的设备或者文件" + +#: ../src/main.c:672 +msgid "The preset values to use for encoding" +msgstr "用于编码的预设值" + +#: ../src/main.c:673 +msgid "Spam a lot" +msgstr "垃圾内容太多了" + +#: ../src/main.c:674 +msgid "The path to override user config dir" msgstr "" -msgid "_Cancel" +#: ../src/main.c:676 +msgid "Open a console for debug output" +msgstr "打开控制台进行调试输出" + +#: ../src/main.c:1165 ../src/hb-backend.c:337 ../src/queuehandler.c:929 +msgid "All" +msgstr "所有" + +#: ../src/audiohandler.c:425 ../src/audiohandler.c:739 +#: ../src/audiohandler.c:1218 +#, c-format +msgid "%ddB" +msgstr "%ddB" + +#: ../src/audiohandler.c:715 ../src/queuehandler.c:679 +msgid "Quality: " +msgstr "质量:" + +#: ../src/audiohandler.c:722 +#, c-format +msgid "Bitrate: %dkbps\n" +msgstr "码率 : %dkbps\n" + +#: ../src/audiohandler.c:734 +#, c-format +msgid "%.4gkHz" +msgstr "%.4gkHz" + +#: ../src/audiohandler.c:749 +#, c-format +msgid "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>" +msgstr "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>" + +#: ../src/audiohandler.c:754 +#, c-format +msgid "Bitrate: %.4gkbps" +msgstr "码率 : %.4gkbps" + +#: ../src/audiohandler.c:760 +#, c-format +msgid "<small>Passthrough</small>" +msgstr "<small>直通</small>" + +#: ../src/audiohandler.c:769 +#, c-format +msgid "" +"%sGain: %s\n" +"DRC: %s\n" +"Track Name: %s" msgstr "" +"%s增益: %s\n" +"DRC: %s\n" +"曲目名称: %s" -msgid "_Open" +#: ../src/audiohandler.c:774 +#, c-format +msgid "" +"%sGain: %s\n" +"DRC: %s" +msgstr "" +"%s增益: %s\n" +"DRC: %s" + +#: ../src/audiohandler.c:1726 +msgid "" +"Add an audio encoder.\n" +"Each selected source track will be encoded with all selected encoders." +msgstr "" + +#: ../src/audiohandler.c:1805 +msgid "" +"<b>Audio Quality:</b>\n" +"For encoders that support it, adjust the quality of the output." +msgstr "" + +#: ../src/audiohandler.c:1927 +msgid "Remove this audio encoder" +msgstr "移除此音频编码" + +#: ../src/callbacks.c:788 ../src/callbacks.c:2151 +msgid "Closing HandBrake will terminate encoding.\n" +msgstr "关闭 HandBrake 将终止编码。\n" + +#: ../src/callbacks.c:1334 ../src/callbacks.c:2737 ../src/callbacks.c:4165 +#: ../src/hb-backend.c:2079 ../src/hb-backend.c:2091 +msgid "No Title Found" +msgstr "找不到标题" + +#: ../src/callbacks.c:1418 +msgid "Not Selected" +msgstr "未选择" + +#. This needs to be in scanning and working since scanning +#. happens fast enough that it can be missed +#: ../src/callbacks.c:1733 ../src/callbacks.c:4229 +msgid "Scanning ..." +msgstr "扫描中 ..." + +#: ../src/callbacks.c:1769 +msgid "" +"Stop\n" +"Scan" +msgstr "" +"停止\n" +"扫描" + +#: ../src/callbacks.c:1770 +msgid "Stop Scan" +msgstr "停止扫描" + +#: ../src/callbacks.c:2738 +msgid "New Video" +msgstr "新视频" + +#: ../src/callbacks.c:3521 ../src/callbacks.c:3543 ../src/callbacks.c:3562 +#: ../src/callbacks.c:3594 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"%s in %d seconds ..." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"%s在%d秒" + +#: ../src/callbacks.c:3665 ../src/callbacks.c:3707 +#, c-format +msgid "%sYour movie will be lost if you don't continue encoding." +msgstr "%s如果您不继续编码,您的电影将会丢失。" + +#: ../src/callbacks.c:3668 ../src/callbacks.c:3710 ../src/queuehandler.c:1159 +msgid "Cancel Current and Stop" +msgstr "取消当前任务并停止" + +#: ../src/callbacks.c:3669 +msgid "Cancel Current, Start Next" +msgstr "取消当前任务,开始下一个" + +#: ../src/callbacks.c:3670 +msgid "Finish Current, then Stop" +msgstr "完成当前任务,然后停止" + +#: ../src/callbacks.c:3671 ../src/callbacks.c:3711 +msgid "Continue Encoding" +msgstr "继续编码" + +#: ../src/callbacks.c:3893 +#, c-format +msgid "%d encode(s) pending" +msgstr "%d个编码进程排队中" + +#: ../src/callbacks.c:3962 ../src/callbacks.c:4030 +#, c-format +msgid "job %d of %d, " +msgstr "正在进行%d个进程中的第%d个进程" + +#: ../src/callbacks.c:3972 +#, c-format +msgid "pass %d (subtitle scan) of %d, " +msgstr "正在处理%d(扫描字幕中)of%d" + +#: ../src/callbacks.c:3977 +#, c-format +msgid "pass %d of %d, " +msgstr "正在处理%dof%d" + +#: ../src/callbacks.c:3990 +#, c-format +msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)" +msgstr "" + +#: ../src/callbacks.c:4000 ../src/callbacks.c:4040 +#, c-format +msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)" +msgstr "" + +#: ../src/callbacks.c:4010 ../src/callbacks.c:4049 +#, c-format +msgid "Encoding: %s%s%.2f %%" msgstr "" +#: ../src/callbacks.c:4036 +#, c-format +msgid "Searching for start time, " +msgstr "搜索开始时间, " + +#: ../src/callbacks.c:4114 +#, c-format +msgid "Scanning title %d of %d..." +msgstr "正在扫描标题%d,共%d" + +#: ../src/callbacks.c:4118 +#, c-format +msgid "Scanning title %d of %d preview %d..." +msgstr "正在扫描标题%dof%d,预览%d……" + +#: ../src/callbacks.c:4238 +msgid "Paused" +msgstr "暂停" + +#: ../src/callbacks.c:4269 +msgid "Encode Done!" +msgstr "编码完成!" + +#: ../src/callbacks.c:4274 +msgid "Encode Canceled." +msgstr "编码取消。" + +#: ../src/callbacks.c:4280 +msgid "Encode Failed." +msgstr "编码失败。" + +#: ../src/callbacks.c:4325 +msgid "Muxing: This may take a while..." +msgstr "合成中:这可能需要一段时间…" + +#: ../src/callbacks.c:4686 +msgid "" +"Hide\n" +"Queue" +msgstr "" +"隐藏\n" +"队列" + +#: ../src/callbacks.c:5128 +msgid "Scan this DVD source" +msgstr "扫描 DVD 源" + +#: ../src/callbacks.c:5463 +#, c-format +msgid "%s: %.4g (Warning: lossless)" +msgstr "%s: %.4g (警告:无损)" + +#: ../src/callbacks.c:5500 +#, c-format +msgid "HandBrake %s/%s is now available (you have %s/%d)." +msgstr "HandBrake %s/%s 现在可用 (您拥有 %s/%d)。" + +#: ../src/callbacks.c:5720 +msgid "Encode Complete" +msgstr "编码完成" + +#: ../src/callbacks.c:5721 +msgid "Put down that cocktail, Your HandBrake queue is done!" +msgstr "放下鸡尾酒,你的 HandBrake 队列已经完成!" + +#: ../src/callbacks.c:5742 ../src/callbacks.c:5752 ../src/callbacks.c:5760 +msgid "Your encode is complete." +msgstr "您的编码已完成。" + +#: ../src/callbacks.c:5743 +msgid "Shutting down the computer" +msgstr "关闭此计算机" + +#: ../src/callbacks.c:5753 +msgid "Putting computer to sleep" +msgstr "计算机转入休眠" + +#: ../src/callbacks.c:5761 +msgid "Quitting Handbrake" +msgstr "退出 Handbrake" + +#: ../src/hb-backend.c:61 ../src/hb-backend.c:86 msgid "First Track Matching Selected Languages" msgstr "" +#: ../src/hb-backend.c:62 ../src/hb-backend.c:87 msgid "All Tracks Matching Selected Languages" msgstr "" +#: ../src/hb-backend.c:73 +msgid "Foreign Audio Subtitle Track" +msgstr "" + +#: ../src/hb-backend.c:74 +msgid "First Selected Track" +msgstr "" + +#: ../src/hb-backend.c:75 +msgid "Foreign Audio, then First Selected Track" +msgstr "" + +#: ../src/hb-backend.c:97 msgid "Chapters:" msgstr "章节:" +#: ../src/hb-backend.c:98 msgid "Seconds:" msgstr "秒:" +#: ../src/hb-backend.c:99 msgid "Frames:" msgstr "帧:" +#: ../src/hb-backend.c:109 msgid "Do Nothing" msgstr "啥都不干" +#: ../src/hb-backend.c:110 msgid "Show Notification" msgstr "显示通知" +#: ../src/hb-backend.c:111 msgid "Quit Handbrake" msgstr "退出 Handbrake" +#: ../src/hb-backend.c:112 msgid "Put Computer To Sleep" msgstr "计算机转入休眠" +#: ../src/hb-backend.c:113 msgid "Shutdown Computer" msgstr "关闭计算机" +#: ../src/hb-backend.c:124 ../src/hb-backend.c:253 +msgid "Automatic" +msgstr "自动" + +#: ../src/hb-backend.c:125 +msgid "Loose" +msgstr "宽松" + +#: ../src/hb-backend.c:126 ../src/hb-backend.c:338 +msgid "Custom" +msgstr "自定义" + +#: ../src/hb-backend.c:162 msgid "Week" msgstr "星期" +#: ../src/hb-backend.c:163 msgid "Month" msgstr "月" +#: ../src/hb-backend.c:164 msgid "Year" msgstr "年" +#: ../src/hb-backend.c:165 msgid "Immortal" -msgstr "" +msgstr "永久" +#: ../src/hb-backend.c:175 msgid "Never" msgstr "从不" +#: ../src/hb-backend.c:176 msgid "Daily" msgstr "每天" +#: ../src/hb-backend.c:177 msgid "Weekly" msgstr "每周" +#: ../src/hb-backend.c:178 msgid "Monthly" msgstr "每月" -msgid "Default" -msgstr "默认" - -msgid "Fast" -msgstr "快速" - -msgid "Slow" -msgstr "慢" - -msgid "Slower" -msgstr "较慢" - -msgid "Ultralight" +#: ../src/hb-backend.c:202 +msgid "Decomb" msgstr "" -msgid "Light" +#: ../src/hb-backend.c:203 +msgid "Yadif" msgstr "" -msgid "Medium" +#: ../src/hb-backend.c:214 +msgid "NLMeans" msgstr "" -msgid "Strong" +#: ../src/hb-backend.c:215 +msgid "HQDN3D" msgstr "" -msgid "Film" -msgstr "电影" - -msgid "Grain" +#: ../src/hb-backend.c:226 +msgid "Unsharp" msgstr "" -msgid "High Motion" +#: ../src/hb-backend.c:227 +msgid "Lapsharp" msgstr "" -msgid "Animation" -msgstr "动画" +#: ../src/hb-backend.c:238 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90度" + +#: ../src/hb-backend.c:239 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180度" +#: ../src/hb-backend.c:240 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270度" + +#: ../src/hb-backend.c:251 msgid "Spatial" -msgstr "" +msgstr "空间" +#: ../src/hb-backend.c:252 msgid "Temporal" msgstr "" -msgid "Automatic" -msgstr "自动" +#: ../src/hb-backend.c:264 +msgid "Fast" +msgstr "快速" +#: ../src/hb-backend.c:265 msgid "Optimal" msgstr "最佳" +#: ../src/hb-backend.c:276 +msgid "Strict" +msgstr "严格" + +#: ../src/hb-backend.c:277 msgid "Normal" msgstr "正常" +#: ../src/hb-backend.c:288 msgid "Simple" msgstr "简单" +#: ../src/hb-backend.c:289 msgid "Smart" msgstr "" +#: ../src/hb-backend.c:299 msgid "Diamond" msgstr "" +#: ../src/hb-backend.c:300 msgid "Hexagon" msgstr "" +#: ../src/hb-backend.c:301 msgid "Uneven Multi-Hexagon" msgstr "" +#: ../src/hb-backend.c:302 msgid "Exhaustive" -msgstr "" +msgstr "全面检索" +#: ../src/hb-backend.c:303 msgid "Hadamard Exhaustive" +msgstr "哈德曼 (Hadamard) 全面检索" + +#: ../src/hb-backend.c:313 +msgid "0: SAD, no subpel" +msgstr "" + +#: ../src/hb-backend.c:314 +msgid "1: SAD, qpel" +msgstr "" + +#: ../src/hb-backend.c:315 +msgid "2: SATD, qpel" +msgstr "" + +#: ../src/hb-backend.c:316 +msgid "3: SATD: multi-qpel" +msgstr "" + +#: ../src/hb-backend.c:317 +msgid "4: SATD, qpel on all" +msgstr "" + +#: ../src/hb-backend.c:318 +msgid "5: SATD, multi-qpel on all" +msgstr "" + +#: ../src/hb-backend.c:319 +msgid "6: RD in I/P-frames" msgstr "" +#: ../src/hb-backend.c:320 +msgid "7: RD in all frames" +msgstr "" + +#: ../src/hb-backend.c:321 +msgid "8: RD refine in I/P-frames" +msgstr "" + +#: ../src/hb-backend.c:322 +msgid "9: RD refine in all frames" +msgstr "" + +#: ../src/hb-backend.c:323 +msgid "10: QPRD in all frames" +msgstr "" + +#: ../src/hb-backend.c:324 +msgid "11: No early terminations in analysis" +msgstr "" + +#: ../src/hb-backend.c:334 msgid "Most" msgstr "大多数" +#: ../src/hb-backend.c:336 msgid "Some" msgstr "一些" -msgid "All" -msgstr "所有" - +#: ../src/hb-backend.c:349 msgid "Encode only" msgstr "仅支持编码" +#: ../src/hb-backend.c:350 msgid "Always" msgstr "总是" +#: ../src/hb-backend.c:1373 ../src/hb-backend.c:1433 ../src/hb-backend.c:1512 +msgid "Same as source" +msgstr "与源视频相同" + +#: ../src/hb-backend.c:1526 msgid "(NTSC Film)" msgstr "(NTSC 电影)" +#: ../src/hb-backend.c:1530 msgid "(PAL Film/Video)" msgstr "(PAL 电影/视频)" +#: ../src/hb-backend.c:1534 msgid "(NTSC Video)" msgstr "(NTSC 视频)" -msgid "%d - %02dh%02dm%02ds - %s" -msgstr "%d - %02dh%02dm%02ds - %s" +#: ../src/hb-backend.c:2068 +#, c-format +msgid "%s - (%05d.MPLS)" +msgstr "" -msgid "%d (%05d.MPLS) - %02dh%02dm%02ds" -msgstr "%d (%05d.MPLS) - %02dh%02dm%02ds" +#: ../src/hb-backend.c:2098 +#, c-format +msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s" +msgstr "" -msgid "%d (%05d.MPLS) - Unknown Length" -msgstr "%d (%05d.MPLS) - Unknown Length" +#: ../src/hb-backend.c:2117 +#, c-format +msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)" +msgstr "" -msgid "%d - %02dh%02dm%02ds" -msgstr "%d - %02dh%02dm%02ds" +#: ../src/hb-backend.c:2123 +#, c-format +msgid "%3d - (%05d.MPLS)" +msgstr "" -msgid "%d - Unknown Length" +#: ../src/hb-backend.c:2129 +#, c-format +msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds" msgstr "" +#: ../src/hb-backend.c:2163 msgid "No Titles" msgstr "无标题" +#. No audio. set some default +#: ../src/hb-backend.c:2444 msgid "No Audio" msgstr "无音频" -msgid "Foreign Audio Search" +#: ../src/hb-backend.c:2910 +msgid "Any" +msgstr "任何" + +#: ../src/hb-backend.c:4041 +#, c-format +msgid "" +"Invalid Detelecine Settings:\n" +"\n" +"Preset:\t%s\n" +"Custom:\t%s\n" msgstr "" +#: ../src/hb-backend.c:4048 #, c-format -msgid "Chapter %2d" -msgstr "章节 %2d" +msgid "" +"Invalid Detelecine Settings:\n" +"\n" +"Preset:\t%s\n" +msgstr "" +#: ../src/hb-backend.c:4074 #, c-format -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +msgid "" +"Invalid Comb Detect Settings:\n" +"\n" +"Preset:\t%s\n" +"Custom:\t%s\n" +msgstr "" + +#: ../src/hb-backend.c:4081 +#, c-format +msgid "" +"Invalid Comb Detect Settings:\n" +"\n" +"Preset:\t%s\n" +msgstr "" +#: ../src/hb-backend.c:4110 #, c-format msgid "" "Invalid Deinterlace Settings:\n" "\n" -"%s\n" +"Filter:\t%s\n" +"Preset:\t%s\n" +"Custom:\t%s\n" msgstr "" +#: ../src/hb-backend.c:4119 #, c-format msgid "" -"Invalid Detelecine Settings:\n" +"Invalid Deinterlace Settings:\n" "\n" -"%s\n" +"Filter:\t%s\n" +"Preset:\t%s\n" msgstr "" +#: ../src/hb-backend.c:4148 #, c-format msgid "" -"Invalid Decomb Settings:\n" +"Invalid Denoise Settings:\n" "\n" -"%s\n" +"Filter:\t%s\n" +"Preset:\t%s\n" +"Tune:\t%s\n" +"Custom:\t%s\n" msgstr "" -"错误的 Decomb 设置:\n" + +#: ../src/hb-backend.c:4176 +#, c-format +msgid "" +"Invalid Sharpen Settings:\n" "\n" -"%s\n" +"Filter:\t%s\n" +"Preset:\t%s\n" +"Tune:\t%s\n" +"Custom:\t%s\n" +msgstr "" +#: ../src/hb-backend.c:4208 +#, c-format msgid "" "Theora is not supported in the MP4 container.\n" "\n" "You should choose a different video codec or container.\n" "If you continue, FFMPEG will be chosen for you." msgstr "" +"MP4 容器不支持 theora 编码。\n" +"\n" +"您应该选择其他视频编解码器或者容器。\n" +"如果您继续,FFMPEG 将为您自动选择。" +#: ../src/hb-backend.c:4212 ../src/hb-backend.c:4262 ../src/hb-backend.c:4286 +#: ../src/hb-backend.c:4347 ../src/hb-backend.c:4388 msgid "Continue" msgstr "继续" +#. No valid title, stop right there +#: ../src/hb-backend.c:4237 ../src/hb-backend.c:4311 msgid "No title found.\n" -msgstr "" +msgstr "找不到标题。\n" +#: ../src/hb-backend.c:4258 +#, c-format msgid "" "Only one subtitle may be burned into the video.\n" "\n" "You should change your subtitle selections.\n" "If you continue, some subtitles will be lost." msgstr "" +"您只能内嵌一个字幕到视频中。\n" +"\n" +"您应该修改您的字幕选择。\n" +"如果您选择继续,一些字幕将会丢失。" +#: ../src/hb-backend.c:4282 +#, c-format msgid "" -"Srt file does not exist or not a regular file.\n" +"SRT file does not exist or not a regular file.\n" "\n" "You should choose a valid file.\n" "If you continue, this subtitle will be ignored." msgstr "" +"SRT 文件不存在或者不是一个普通的文件。\n" +"\n" +"您应该选择一个有效的文件。\n" +"如果您继续,该字幕将会被忽略。" +#: ../src/hb-backend.c:4343 +#, c-format msgid "" "The source does not support Pass-Thru.\n" "\n" "You should choose a different audio codec.\n" "If you continue, one will be chosen for you." msgstr "" +"该源文件不支持 Pass-Thru 直通。\n" +"\n" +"您应该选择另一个音频编解码器。\n" +"如果您继续,我们将为您指定一个。" +#: ../src/hb-backend.c:4384 #, c-format msgid "" "%s is not supported in the %s container.\n" @@ -2322,134 +3103,68 @@ msgid "" "You should choose a different audio codec.\n" "If you continue, one will be chosen for you." msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"The source audio does not support %s mixdown.\n" -"\n" -"You should choose a different mixdown.\n" -"If you continue, one will be chosen for you." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" +"%s 不受容器 %s 支持。\n" "\n" -"Internal error. Could not parse UI description.\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "Index" -msgstr "序号" - -msgid "Duration" -msgstr "持续时长" - -msgid "Title" -msgstr "标题" - -msgid "Job Information" -msgstr "作业信息" - -msgid "Track Information" -msgstr "轨信息" - -msgid "Preset Name" -msgstr "预设名称" - -msgid "The device or file to encode" -msgstr "" - -msgid "The preset values to use for encoding" -msgstr "用于编码的预设值" +"您应该选择另一个音频编解码器。\n" +"如果您继续,我们将为您选择一个。" -msgid "Spam a lot" +#: ../src/presets.c:1177 +msgid "ghb_presets_menu_init: Failed to find presets folder." msgstr "" -msgid "- Transcode media formats" -msgstr "- 转码的媒体格式" - -msgid "Globals" -msgstr "全局" - -msgid "Presets" -msgstr "预设值" - -msgid "Folder" -msgstr "文件夹" - -#, c-format -msgid "%s path: (%s)" -msgstr "%s 路径: (%s)" - -#, c-format -msgid "%s indices: len %d" -msgstr "" - -msgid "Type" -msgstr "类型" - +#: ../src/presets.c:1333 msgid "Failed to find parent folder when adding child." -msgstr "" - -msgid "Failed to find parent folder while adding child." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Can't map language value: (%s)" -msgstr "不能映射语言值: (%s)" +msgstr "添加子集出错!父级不可用" +#: ../src/presets.c:1807 #, c-format -msgid "Can't map value: (%s)" -msgstr "不能映射值: (%s)" - -msgid "Subtitles" -msgstr "字幕" - msgid "" -"%s: Folder already exists.\n" -"You can not replace it with a preset." +"Presets found are newer than what is supported by this version of HandBrake!\n" +"\n" +"Would you like to continue?" msgstr "" -msgid "" -"%s: Preset already exists.\n" -"You can not replace it with a folder." -msgstr "" +#: ../src/presets.c:1810 +msgid "Get me out of here!" +msgstr "离开这里吧!" -msgid "Import Preset" -msgstr "导入预设" +#: ../src/presets.c:1810 +msgid "Load backup presets" +msgstr "加载备份预设" +#: ../src/presets.c:1956 msgid "All (*)" msgstr "所有 (*)" -msgid "Presets (*.plist)" -msgstr "预设(*.plist)" +#: ../src/presets.c:1961 +msgid "Presets (*.json)" +msgstr "预置 (*.json)" + +#: ../src/presets.c:1967 +msgid "Legacy Presets (*.plist)" +msgstr "旧版预置(*.plist)" +#: ../src/presets.c:2062 msgid "Export Preset" -msgstr "导出预设" +msgstr "输出设定" +#: ../src/presets.c:2383 +#, c-format msgid "" "Confirm deletion of %s:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"确认删除 %s:\n" -"\n" -"%s" +#: ../src/presets.c:2384 msgid "folder" msgstr "文件夹" +#: ../src/presets.c:2384 msgid "preset" msgstr "预设" -msgid "No selection??? Perhaps unselected." -msgstr "无选择??? 也许是不选。" - -#, c-format -msgid "Gstreamer Error: %s" -msgstr "Gstreamer 出错: %s" - +#: ../src/preview.c:485 #, c-format msgid "" "Missing GStreamer plugin\n" @@ -2457,201 +3172,270 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"缺少GStreamer插件\n" +"音频或视频可能无法正常播放\n" +"\n" +"%s" -msgid "Done" -msgstr "完成" - -msgid "Windowed" -msgstr "窗口" - +#: ../src/queuehandler.c:222 msgid "Seconds" msgstr "秒" +#: ../src/queuehandler.c:224 msgid "Frames" msgstr "帧" +#: ../src/queuehandler.c:228 #, c-format -msgid "<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d, 2 Video Passes) --> %s</small>" +msgid "" +"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d, 2 Video Passes) -->" +" %s</small>" msgstr "" +#: ../src/queuehandler.c:236 #, c-format -msgid "<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d) --> %s</small>" +msgid "" +"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d) --> %s</small>" msgstr "" +#: ../src/queuehandler.c:299 #, c-format msgid "<b>Modified Preset Based On:</b> <small>%s</small>\n" msgstr "" +#: ../src/queuehandler.c:303 #, c-format msgid "<b>Preset:</b> <small>%s</small>\n" -msgstr "" +msgstr "<b>预设:</b> <small>%s</small>\n" +#. Next line in the display (Container type) +#. Format: XXX Container +#: ../src/queuehandler.c:308 #, c-format msgid "<b>Format:</b> <small>%s Container</small>\n" msgstr "" +#: ../src/queuehandler.c:321 msgid "<b>Container Options:</b><small>" msgstr "" +#: ../src/queuehandler.c:324 #, c-format msgid "%sChapter Markers" msgstr "%s章节标记" +#: ../src/queuehandler.c:329 #, c-format msgid "%siPod 5G Support" msgstr "%siPod 5G 支持" +#: ../src/queuehandler.c:334 #, c-format msgid "%sWeb Optimized" -msgstr "%s网站优化" - -#, c-format -msgid "%sLarge File Size (>4GB)" -msgstr "%s大文件 (>4GB)" +msgstr "%s网络优化" +#: ../src/queuehandler.c:343 #, c-format msgid "<b>Destination:</b> <small>%s</small>\n" -msgstr "" +msgstr "<b>目标:</b> <small>%s</small>\n" +#: ../src/queuehandler.c:367 msgid "(Aspect Preserved)" msgstr "" +#: ../src/queuehandler.c:371 msgid "(Aspect Lost)" msgstr "" +#: ../src/queuehandler.c:376 msgid "(Anamorphic)" -msgstr "" +msgstr "(Anamorphic)" +#: ../src/queuehandler.c:380 msgid "(Custom Anamorphic)" msgstr "" +#: ../src/queuehandler.c:390 msgid "<b>Picture:</b> <small>" msgstr "" +#: ../src/queuehandler.c:391 #, c-format msgid "Source: %d x %d, Output %d x %d %s, Crop %d:%d:%d:%d" msgstr "" +#: ../src/queuehandler.c:399 #, c-format msgid ", Display %d x %d" -msgstr ", 显示 %d x %d" +msgstr "" +#: ../src/queuehandler.c:448 msgid "<b>Filters:</b><small>" -msgstr "" +msgstr "<b>滤镜:</b><small>" +#: ../src/queuehandler.c:451 #, c-format msgid "%sDetelecine" msgstr "" +#: ../src/queuehandler.c:460 #, c-format -msgid "%sDecomb" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%sDeinterlace" +msgid "%s%s:" msgstr "" +#: ../src/queuehandler.c:475 #, c-format -msgid "%sDenoise Filter %s:" -msgstr "" +msgid "%sDenoise %s:" +msgstr "%s去噪 %s:" +#: ../src/queuehandler.c:497 #, c-format msgid "%sDeblock: %d" msgstr "" +#: ../src/queuehandler.c:502 #, c-format msgid "%sGrayscale" msgstr "" +#: ../src/queuehandler.c:515 #, c-format msgid "<b>Video:</b> <small>%s" msgstr "<b>视频:</b> <small>%s" +#: ../src/queuehandler.c:523 +msgid "(constant)" +msgstr "" + +#: ../src/queuehandler.c:525 +msgid "(variable)" +msgstr "" + +#: ../src/queuehandler.c:526 #, c-format msgid ", Framerate: %s %s" msgstr "" +#: ../src/queuehandler.c:532 #, c-format msgid ", Framerate: Peak %s (may be lower)" msgstr "" +#: ../src/queuehandler.c:536 #, c-format msgid ", Framerate: %s (constant frame rate)" msgstr "" +#: ../src/queuehandler.c:539 msgid "Error" msgstr "错误" +#: ../src/queuehandler.c:546 msgid "Bitrate:" -msgstr "码率:" - -msgid "Bitrate" -msgstr "码率" +msgstr "比特率:" -msgid "Quality" -msgstr "质量" +#: ../src/queuehandler.c:547 +msgid "kbps" +msgstr "kbps" +#: ../src/queuehandler.c:567 msgid "<b>Turbo 1st Pass:</b> <small>On</small>\n" msgstr "" +#: ../src/queuehandler.c:592 #, c-format msgid "<b>Video Options:</b> <small>Preset: %s</small>" -msgstr "<b>视频选项:</b> <small>预设 %s</small>" +msgstr "<b>视频选项</b> <small>预设: %s</small>" +#: ../src/queuehandler.c:596 msgid "<small> - Tune: " -msgstr "<small> - 调整: " +msgstr "" +#: ../src/queuehandler.c:619 #, c-format msgid "<small> - Profile: %s</small>" -msgstr "<small> - 配置文件: %s</small>" +msgstr "" +#: ../src/queuehandler.c:623 #, c-format msgid "<small> - Level: %s</small>" msgstr "" +#: ../src/queuehandler.c:632 ../src/queuehandler.c:642 #, c-format msgid "<b>Advanced Options:</b> <small>%s</small>\n" msgstr "<b>高级选项:</b> <small>%s</small>\n" +#: ../src/queuehandler.c:659 msgid "<b>Audio:</b> <small>" msgstr "<b>音频:</b> <small>" +#: ../src/queuehandler.c:663 #, c-format msgid "<b>Audio Tracks: %d</b><small>" msgstr "<b>音轨: %d</b><small>" +#: ../src/queuehandler.c:684 #, c-format msgid "Bitrate: %d" msgstr "码率: %d" +#: ../src/queuehandler.c:702 #, c-format -msgid "%s --> Encoder: %s" +msgid "%d - %s --> Encoder: %s" msgstr "" +#: ../src/queuehandler.c:707 #, c-format -msgid "%s --> Encoder: %s, Mixdown: %s, SampleRate: %s, %s" +msgid "%d - %s --> Encoder: %s, Mixdown: %s, SampleRate: %s, %s" msgstr "" +#: ../src/queuehandler.c:733 msgid "<b>Subtitle:</b> " msgstr "<b>字幕:</b> " +#: ../src/queuehandler.c:737 #, c-format msgid "<b>Subtitle Tracks: %d</b>\n" -msgstr "<b>字幕轨道:%d</b>\n" +msgstr "<b>字幕轨: %d</b>\n" -msgid " (Force)" -msgstr "" +#: ../src/queuehandler.c:751 ../src/queuehandler.c:778 +msgid " (Forced Only)" +msgstr "(仅强制)" +#: ../src/queuehandler.c:752 ../src/queuehandler.c:779 msgid " (Burn)" -msgstr "" +msgstr "(烧录)" +#: ../src/queuehandler.c:753 ../src/queuehandler.c:780 msgid " (Default)" -msgstr " (默认)" +msgstr "(默认)" + +#: ../src/queuehandler.c:787 +#, c-format +msgid "<small> %s, Offset (ms) %d%s</small>\n" +msgstr "<small>%s,延迟(毫秒)%d%s</small>\n" +#: ../src/queuehandler.c:1152 #, c-format -msgid "<small> %s (%s), %s, Offset (ms) %d%s</small>\n" +msgid "" +"%sThe destination filesystem is almost full: %<PRIu64>MB free.\n" +"Destination: %s\n" +"Encode may be incomplete if you proceed.\n" msgstr "" +"%s目标文件系统几乎已满: %<PRIu64>MB 空闲。\n" +"目标: %s\n" +"如果继续,编码可能不完整。\n" + +#: ../src/queuehandler.c:1157 +msgid "Resume, I've fixed the problem" +msgstr "继续,我已经解决了这个问题" +#: ../src/queuehandler.c:1158 +msgid "Resume, Don't tell me again" +msgstr "继续,不要再通知我" + +#: ../src/queuehandler.c:1212 #, c-format msgid "" "Destination: %s\n" @@ -2659,43 +3443,35 @@ msgid "" "Another queued job has specified the same destination.\n" "Do you want to overwrite?" msgstr "" +"目标路径中:%s\n" +"已经有另一个作业指定了相同路径\n" +"是否要覆盖?" +#: ../src/queuehandler.c:1217 ../src/queuehandler.c:1263 msgid "Overwrite" msgstr "覆盖" +#: ../src/queuehandler.c:1230 #, c-format msgid "" "Destination: %s\n" "\n" "This is not a valid directory." msgstr "" -"目标: %s\n" -"\n" -"这不是一个有效的目录。" +"目标路径:%s\n" +"不可用" +#: ../src/queuehandler.c:1244 #, c-format msgid "" "Destination: %s\n" "\n" "Can not read or write the directory." msgstr "" -"目标: %s\n" -"\n" -"不能读取或写入该目录。" - -#, c-format -msgid "" -"Destination filesystem is almost full: %uM free\n" -"\n" -"Encode may be incomplete if you proceed.\n" -msgstr "" -"目标文件系统几乎已满: %uM 空闲\n" -"\n" -"如果您继续的话,编码可能不完整。\n" - -msgid "Proceed" -msgstr "继续" +"目标路径:%s\n" +"没有读取或者写入权限" +#: ../src/queuehandler.c:1258 #, c-format msgid "" "Destination: %s\n" @@ -2703,121 +3479,82 @@ msgid "" "File already exists.\n" "Do you want to overwrite?" msgstr "" -"目标: %s\n" -"\n" -"文件已经存在。\n" -"您是否想覆盖它?" +"目标路径中已经存在:%s\n" +"是否要覆盖?" -msgid "" -"<span foreground='red' weight='bold'>Duplicate destination files detected.\n" -"Duplicates will not be added to the queue.</span>" -msgstr "" +#: ../src/queuehandler.c:1791 +msgid "Select this title for adding to the queue.\n" +msgstr "添加选中的标题到渲染队列\n" +#. Title label +#: ../src/queuehandler.c:1799 msgid "No Title" -msgstr "无标题 " +msgstr "无标题" +#: ../src/queuehandler.c:1809 msgid "" "There is another title with the same destination file name.\n" "This title will not be added to the queue unless you change\n" "the output file name.\n" msgstr "" -msgid "Stop" -msgstr "停止" +#: ../src/queuehandler.c:2334 +msgid "" +"Stop\n" +"Encoding" +msgstr "" +"停止\n" +"编码" +#: ../src/queuehandler.c:2335 ../src/queuehandler.c:2361 msgid "Stop Encoding" msgstr "停止编码" -msgid "Resume" -msgstr "继续" +#: ../src/queuehandler.c:2347 +msgid "" +"Resume\n" +"Encoding" +msgstr "" +"重新\n" +"编码" +#: ../src/queuehandler.c:2348 ../src/queuehandler.c:2372 msgid "Resume Encoding" -msgstr "继续编码" +msgstr "重新编码" -msgid "S_top Queue" -msgstr "停止队列(_T)" +#: ../src/queuehandler.c:2360 +msgid "S_top Encoding" +msgstr "停止编码(_T)" -msgid "_Start Queue" -msgstr "开始队列(_S)" - -msgid "_Resume Queue" -msgstr "继续队列(_R)" - -msgid "Resume Queue" -msgstr "继续队列" +#: ../src/queuehandler.c:2371 +msgid "_Resume Encoding" +msgstr "重新编码(_R)" +#: ../src/queuehandler.c:2410 msgid "" "You are currently encoding. What would you like to do?\n" "\n" msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"You have %d unfinished job(s) in a saved queue.\n" +"您当前正在编码。你想要做什么?\n" "\n" -"Would you like to reload them?" -msgstr "" - -msgid "No" -msgstr "不" - -msgid "Yes" -msgstr "是" - -#, c-format -msgid "Usage: %s infile [outfile]\n" -msgstr "使用: %s 内部文件 [外部文件]\n" - -#, c-format -msgid "Offset: %dms" -msgstr "偏移: %dms" - -msgid "Burned Into Video" -msgstr "刻录到视频" - -msgid "Passthrough" -msgstr "通过" - -msgid "through" -msgstr "直到" - -msgid "(Forced Subtitles Only)" -msgstr "" - -msgid "(Default)" -msgstr "(默认)" - -msgid "Error!" -msgstr "错误!" +#: ../src/subtitlehandler.c:1280 #, c-format msgid "Preferred Language: %s" -msgstr "首选语言: %s" +msgstr "首选语言:%s" +#: ../src/subtitlehandler.c:1294 #, c-format msgid "Add %s subtitle track if default audio is not %s" -msgstr "添加 %s 如果默认音频是不是字幕轨道 %s" +msgstr "添加 %s 字幕轨,如果默认音频不是 %s" +#: ../src/subtitlehandler.c:1299 #, c-format -msgid "Type %s" -msgstr "类型 %s" - -#, c-format -msgid "Type %s value %s" -msgstr "存在 %s 的值 %s" - -#, c-format -msgid "Type %s value %d" -msgstr "类型 %s 的值 %d" - -#, c-format -msgid "Type %s value %<PRId64>" -msgstr "类型 %s 的值 %<PRId64>" - -#, c-format -msgid "Type %s value %f" -msgstr "类型 %s 的值 %f" +msgid "Add subtitle track if default audio is not your preferred language" +msgstr "如果默认的音频不是您的首选语言,则添加字幕轨" +#: ../src/videohandler.c:207 ../src/videohandler.c:226 +#: ../src/x264handler.c:173 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2826,9 +3563,12 @@ msgid "" "\"%s\"" msgstr "" "%s\n" -"扩展选项::\n" +"\n" +"扩展选项:\n" "\"%s\"" +#: ../src/videohandler.c:210 ../src/videohandler.c:229 +#: ../src/x264handler.c:176 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2838,41 +3578,5 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"扩展选项::\n" +"扩展选项:\n" "\"\"" - -msgid "Any" -msgstr "任何" - -msgid "0: SAD, no subpel" -msgstr "" - -msgid "4: SATD, qpel on all" -msgstr "" - -msgid "5: SATD, multi-qpel on all" -msgstr "" - -msgid "6: RD in I/P-frames" -msgstr "" - -msgid "7: RD in all frames" -msgstr "" - -msgid "8: RD refine in I/P-frames" -msgstr "" - -msgid "9: RD refine in all frames" -msgstr "" - -msgid "10: QPRD in all frames" -msgstr "" - -msgid "11: No early terminations in analysis" -msgstr "" - -msgid "Your names" -msgstr "您的名称" - -msgid "Your emails" -msgstr "您的邮箱" |