summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gtk/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gtk/po/sv.po')
-rw-r--r--gtk/po/sv.po1825
1 files changed, 1002 insertions, 823 deletions
diff --git a/gtk/po/sv.po b/gtk/po/sv.po
index 6473faa98..90d4fd34d 100644
--- a/gtk/po/sv.po
+++ b/gtk/po/sv.po
@@ -3,18 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# Åke Engelbrektson, 2019
+#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-12 17:07+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Åke Engelbrektson, 2018\n"
-"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/victorr2007/teams/8026/sv/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-10 11:11-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-10 18:14+0000\n"
+"Last-Translator: Åke Engelbrektson, 2019\n"
+"Language-Team: Swedish (Sweden) (https://www.transifex.com/HandBrakeProject/teams/92423/sv_SE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sv\n"
+"Language: sv_SE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/ghb.m4.h:1
@@ -71,7 +75,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ghb.m4.h:19
msgid "<b>Forced Only</b>"
-msgstr "<b>Endast obligatoriska</b>"
+msgstr "<b>Endast obligatorisk</b>"
#: ../src/ghb.m4.h:20
msgid ""
@@ -107,6 +111,17 @@ msgid ""
"language scene. This option is best used in\n"
"conjunction with the \"Forced\" option."
msgstr ""
+"Källfilens undertextspår\n"
+"\n"
+"Du kan välja fritt bland undertexter\n"
+"som identifieras i källfilen.\n"
+"\n"
+"Det finns också ett speciellt spåralternativ\n"
+"\"Främmande ljudsökning\". Detta alternativ lägger\n"
+"till ett extra pass i omkodningen, som söker efter\n"
+"undertexter som kan motsvara en scen på ett\n"
+"främmande språk. Det här alternativet används bäst\n"
+"tillsammans med alternativet \"Obligatorisk\"."
#: ../src/ghb.m4.h:38
msgid "<b>Track</b>"
@@ -118,7 +133,7 @@ msgstr "_Mallar"
#: ../src/ghb.m4.h:40
msgid "Set De_fault"
-msgstr ""
+msgstr "Ange som sta_ndard"
#: ../src/ghb.m4.h:41
msgid "_Save"
@@ -126,11 +141,11 @@ msgstr "_Spara"
#: ../src/ghb.m4.h:42
msgid "Save _As"
-msgstr ""
+msgstr "Spara _som"
#: ../src/ghb.m4.h:43
msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "_Byt namn"
#: ../src/ghb.m4.h:44
msgid "_Delete"
@@ -146,7 +161,7 @@ msgstr "_Exportera"
#: ../src/ghb.m4.h:47
msgid "Reset _Built-in Presets"
-msgstr ""
+msgstr "Återställ _inbyggda mallar"
#: ../src/ghb.m4.h:48
msgid "<b>Presets List</b>"
@@ -161,6 +176,8 @@ msgid ""
"Copyright © 2008 - John Stebbins\n"
"Copyright © 2004 - , HandBrake Devs"
msgstr ""
+"Copyright © 2008 - John Stebbins\n"
+"Copyright © 2004 - , HandBrake Devs"
#: ../src/ghb.m4.h:52
msgid ""
@@ -171,7 +188,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ghb.m4.h:53
msgid "https://handbrake.fr"
-msgstr ""
+msgstr "https://handbrake.fr"
#: ../src/ghb.m4.h:54
msgid ""
@@ -187,7 +204,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License, tillsammans med Glade. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/ghb.m4.h:59
+#: ../src/ghb.m4.h:59 ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:1
msgid "HandBrake"
msgstr "HandBrake"
@@ -227,21 +244,21 @@ msgstr "_Lägg till"
msgid "Add _Multiple"
msgstr "Lägg till _flera"
-#: ../src/ghb.m4.h:69 ../src/queuehandler.c:2365
+#: ../src/ghb.m4.h:69 ../src/queuehandler.c:2374
msgid "_Start Encoding"
msgstr "_Starta kodningen"
-#: ../src/ghb.m4.h:70 ../src/queuehandler.c:2376
+#: ../src/ghb.m4.h:70 ../src/queuehandler.c:2385
msgid "_Pause Encoding"
msgstr "_Pausa kodning"
#: ../src/ghb.m4.h:71
msgid "S_ave Queue"
-msgstr ""
+msgstr "S_para kön"
#: ../src/ghb.m4.h:72
msgid "_Load Queue File"
-msgstr ""
+msgstr "_Läs in köfil"
#: ../src/ghb.m4.h:73
msgid "_View"
@@ -253,7 +270,7 @@ msgstr "HandBrake för _nybörjare"
#: ../src/ghb.m4.h:75
msgid "Presets _List"
-msgstr ""
+msgstr "Mal_lista"
#: ../src/ghb.m4.h:76
msgid "_Preview"
@@ -275,192 +292,176 @@ msgstr "_Om"
msgid "_Guide"
msgstr "_Guide"
-#: ../src/ghb.m4.h:81 ../src/callbacks.c:4140
+#: ../src/ghb.m4.h:81 ../src/callbacks.c:4076
msgid "Choose Video Source"
msgstr "Välj videokälla"
-#: ../src/ghb.m4.h:82 ../src/callbacks.c:4139
-msgid ""
-"Open\n"
-"Source"
-msgstr ""
-"Öppna\n"
-"källa"
+#: ../src/ghb.m4.h:82 ../src/callbacks.c:4075
+msgid "Open Source"
+msgstr "Öppna källfil"
-#: ../src/ghb.m4.h:84
+#: ../src/ghb.m4.h:83
msgid "Add to Queue"
msgstr "Lägg till i kön"
-#: ../src/ghb.m4.h:85
-msgid ""
-"Add To\n"
-"Queue"
-msgstr ""
-"Lägg till i\n"
-"kön"
+#: ../src/ghb.m4.h:84
+msgid "Add To Queue"
+msgstr "Lägg till i kön"
-#: ../src/ghb.m4.h:87 ../src/queuehandler.c:2341 ../src/queuehandler.c:2366
+#: ../src/ghb.m4.h:85 ../src/queuehandler.c:2350 ../src/queuehandler.c:2375
msgid "Start Encoding"
msgstr "Starta kodning"
-#: ../src/ghb.m4.h:88 ../src/queuehandler.c:2340
-msgid ""
-"Start\n"
-"Encoding"
-msgstr ""
-"Starta\n"
-"kodning"
+#: ../src/ghb.m4.h:86 ../src/main.c:228 ../src/queuehandler.c:2349
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
-#: ../src/ghb.m4.h:90 ../src/queuehandler.c:2354 ../src/queuehandler.c:2377
+#: ../src/ghb.m4.h:87 ../src/queuehandler.c:2363 ../src/queuehandler.c:2386
msgid "Pause Encoding"
msgstr "Pausa kodning"
-#: ../src/ghb.m4.h:91 ../src/queuehandler.c:2353
-msgid ""
-"Pause\n"
-"Encoding"
-msgstr ""
-"Pausa\n"
-"kodning"
+#: ../src/ghb.m4.h:88 ../src/queuehandler.c:2362
+msgid "Pause"
+msgstr "Paus"
-#: ../src/ghb.m4.h:93
-msgid "Show Queue"
-msgstr "Visa kön"
+#: ../src/ghb.m4.h:89
+msgid "Show Presets Window"
+msgstr "Visa mallfönster"
-#: ../src/ghb.m4.h:94 ../src/callbacks.c:4682
-msgid ""
-"Show\n"
-"Queue"
-msgstr ""
-"Visa\n"
-"kö"
+#: ../src/ghb.m4.h:90
+msgid "Presets"
+msgstr "Mallar"
-#: ../src/ghb.m4.h:96
+#: ../src/ghb.m4.h:91
msgid "Show Preview Window"
msgstr "Visa förhandsgranskningsfönstret"
-#: ../src/ghb.m4.h:97
-msgid ""
-"Show\n"
-"Preview"
-msgstr ""
-"Visa\n"
-"granskning"
+#: ../src/ghb.m4.h:92
+msgid "Preview"
+msgstr "Förhandsgranska"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:93
+msgid "Show Queue"
+msgstr "Visa kön"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:94 ../src/callbacks.c:4620 ../src/callbacks.c:4624
+msgid "Queue"
+msgstr "Kö"
-#: ../src/ghb.m4.h:99
+#: ../src/ghb.m4.h:95
msgid "Show Activity Window"
msgstr "Visa aktivitetsfönster"
-#: ../src/ghb.m4.h:100
-msgid ""
-"Show\n"
-"Activity"
-msgstr "Visa aktivitet"
+#: ../src/ghb.m4.h:96
+msgid "Activity"
+msgstr "Aktivitet"
-#: ../src/ghb.m4.h:102
+#: ../src/ghb.m4.h:97
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Källa:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:103 ../src/hb-backend.c:60 ../src/hb-backend.c:72
+#: ../src/ghb.m4.h:98 ../src/hb-backend.c:60 ../src/hb-backend.c:72
#: ../src/hb-backend.c:85 ../src/hb-backend.c:250 ../src/hb-backend.c:335
-#: ../src/hb-backend.c:2295 ../src/hb-backend.c:2517
+#: ../src/hb-backend.c:2439 ../src/hb-backend.c:2661
#: ../src/subtitlehandler.c:1266
msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "Inget"
-#: ../src/ghb.m4.h:104 ../src/callbacks.c:4109
+#: ../src/ghb.m4.h:99 ../src/callbacks.c:4048
msgid "Scanning..."
-msgstr ""
+msgstr "Söker..."
-#: ../src/ghb.m4.h:105
+#: ../src/ghb.m4.h:100
msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Titel:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:106
+#: ../src/ghb.m4.h:101
msgid ""
"Set the title to encode.\n"
"By default the longest title is chosen.\n"
"This is often the feature title of a DVD."
msgstr ""
-"Ange titel att koda.\n"
+"Ange titel att koda om.\n"
"Som standard väljs den längsta titeln.\n"
"Detta är ofta titeln på en DVD-skiva."
-#: ../src/ghb.m4.h:109
+#: ../src/ghb.m4.h:104
msgid "<small>No Titles</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Inga titlar</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:110
+#: ../src/ghb.m4.h:105
msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Vinkel:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:111
+#: ../src/ghb.m4.h:106
msgid "For multi-angle DVD's, select the desired angle to encode."
msgstr "För flervinklade DVD:er, välj önskad vinkling att koda."
-#: ../src/ghb.m4.h:112
+#: ../src/ghb.m4.h:107
msgid "<b>Range:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Intervall:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:113
+#: ../src/ghb.m4.h:108
msgid "Range of title to encode. Can be chapters, seconds, or frames."
-msgstr "Intervall att koda. Kan vara avsnitt, sekunder eller bildrutor."
+msgstr "Intervall att koda om. Kan vara avsnitt, sekunder eller bildrutor."
-#: ../src/ghb.m4.h:114
+#: ../src/ghb.m4.h:109
msgid "Set the first chapter to encode."
-msgstr "Ange första avsnittet att koda."
+msgstr "Ange första avsnittet att koda om."
-#: ../src/ghb.m4.h:115
+#: ../src/ghb.m4.h:110
msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
-#: ../src/ghb.m4.h:116
+#: ../src/ghb.m4.h:111
msgid "Set the last chapter to encode."
-msgstr "Ange sista avsnittet att koda."
+msgstr "Ange sista avsnittet att koda om."
-#: ../src/ghb.m4.h:117
+#: ../src/ghb.m4.h:112
msgid "<b>Preset:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Mall:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:118
+#: ../src/ghb.m4.h:113
msgid "Choose Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Välj mall"
-#: ../src/ghb.m4.h:119
+#: ../src/ghb.m4.h:114
msgid "<u><i>Modified</i></u>"
-msgstr ""
+msgstr "<u><i>Modifierad</i></u>"
-#: ../src/ghb.m4.h:120
+#: ../src/ghb.m4.h:115
msgid "Reload"
-msgstr "Läs om"
+msgstr "Läs in igen"
-#: ../src/ghb.m4.h:121
+#: ../src/ghb.m4.h:116
msgid ""
"Reload the settings for the currently selected preset.\n"
"Modifications will be discarded."
msgstr ""
+"Läs in inställningarna för aktuell mall igen.\n"
+"Ändringar kommer att tas bort."
-#: ../src/ghb.m4.h:123
+#: ../src/ghb.m4.h:118
msgid "Save New Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Spara ny mall"
-#: ../src/ghb.m4.h:124
+#: ../src/ghb.m4.h:119
msgid "Save the current settings to a new Preset."
-msgstr ""
+msgstr "Spara aktuella inställningar som en ny mall."
-#: ../src/ghb.m4.h:125
+#: ../src/ghb.m4.h:120
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../src/ghb.m4.h:126
+#: ../src/ghb.m4.h:121
msgid "Format to mux encoded tracks to."
msgstr "Format att muxa kodade spår till."
-#: ../src/ghb.m4.h:127
+#: ../src/ghb.m4.h:122
msgid "Web Optimized"
-msgstr ""
+msgstr "Webboptimerat"
-#: ../src/ghb.m4.h:128
+#: ../src/ghb.m4.h:123
msgid ""
"Optimize the layout of the MP4 file for progressive download.\n"
"This allows a player to initiate playback before downloading the entire file."
@@ -468,66 +469,70 @@ msgstr ""
"Optimera MP4-filens layout, för progressiv nedladdning.\n"
"Detta låter en spelare starta uppspelning innan hela filen är nedladdad."
-#: ../src/ghb.m4.h:130
+#: ../src/ghb.m4.h:125
msgid "Align A/V Start"
-msgstr ""
+msgstr "Justera A/V Start"
-#: ../src/ghb.m4.h:131
+#: ../src/ghb.m4.h:126
msgid ""
"Aligns the initial timestamps of all audio and video streams by\n"
"inserting blank frames or dropping frames. May improve audio/video\n"
"sync for broken players that do not honor MP4 edit lists."
msgstr ""
+"Justerar initiala tidsstämplar för alla ljud- och videoströmmar\n"
+"genom att infoga tomma bildrutor eller ta bort bildrutor.\n"
+"Kan förbättra ljud-/videosynkronisering för bristfälliga spelare\n"
+"som inte hedrar MP4-redigeringslistor."
-#: ../src/ghb.m4.h:134
+#: ../src/ghb.m4.h:129
msgid "iPod 5G Support"
msgstr "iPod 5G-stöd"
-#: ../src/ghb.m4.h:135
+#: ../src/ghb.m4.h:130
msgid "Add iPod Atom needed by some older iPods."
msgstr "Lägg till iPod Atom, nödvändiga för vissa äldre iPod:ar."
-#: ../src/ghb.m4.h:136
+#: ../src/ghb.m4.h:131
msgid "Duration:"
msgstr "Varaktighet:"
-#: ../src/ghb.m4.h:137
+#: ../src/ghb.m4.h:132
msgid "hh:mm:ss"
msgstr "hh:mm:ss"
-#: ../src/ghb.m4.h:138
+#: ../src/ghb.m4.h:133
msgid "Tracks:"
-msgstr ""
+msgstr "Spår:"
-#: ../src/ghb.m4.h:139
+#: ../src/ghb.m4.h:134
msgid "Filters:"
-msgstr ""
+msgstr "Filter:"
-#: ../src/ghb.m4.h:140
+#: ../src/ghb.m4.h:135
msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Storlek:"
-#: ../src/ghb.m4.h:141
+#: ../src/ghb.m4.h:136
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/ghb.m4.h:142
+#: ../src/ghb.m4.h:137
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"
-#: ../src/ghb.m4.h:143
+#: ../src/ghb.m4.h:138
msgid "Auto Crop"
msgstr "Beskär automatiskt"
-#: ../src/ghb.m4.h:144
+#: ../src/ghb.m4.h:139
msgid "Automatically crop black borders around edges of the video."
msgstr "Beskär svarta kanter runt videon, automatiskt."
-#: ../src/ghb.m4.h:145
+#: ../src/ghb.m4.h:140
msgid "Loose Crop"
msgstr "Lös beskärning"
-#: ../src/ghb.m4.h:146
+#: ../src/ghb.m4.h:141
msgid ""
"When picture settings require that the image\n"
"dimensions be rounded to some multiple number\n"
@@ -541,35 +546,35 @@ msgstr ""
"för att utföra en exakt beskärning och sedan skala\n"
"bilden till erforderlig multipel."
-#: ../src/ghb.m4.h:151
+#: ../src/ghb.m4.h:146
msgid "Left Crop"
msgstr "Beskär vänsterkant"
-#: ../src/ghb.m4.h:152
+#: ../src/ghb.m4.h:147
msgid "Top Crop"
msgstr "Beskär överkant"
-#: ../src/ghb.m4.h:153
+#: ../src/ghb.m4.h:148
msgid "Bottom Crop"
msgstr "Beskär underkant"
-#: ../src/ghb.m4.h:154
+#: ../src/ghb.m4.h:149
msgid "Right Crop"
msgstr "Beskär högerkant"
-#: ../src/ghb.m4.h:155
+#: ../src/ghb.m4.h:150
msgid "Crop Dimensions:"
msgstr "Beskärningsstorlek:"
-#: ../src/ghb.m4.h:156
+#: ../src/ghb.m4.h:151
msgid "<b>Cropping</b>"
msgstr "<b>Beskärning</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:157
+#: ../src/ghb.m4.h:152
msgid "Optimal for source"
msgstr "Optimal för källan"
-#: ../src/ghb.m4.h:158
+#: ../src/ghb.m4.h:153
msgid ""
"If enabled, select the 'optimal' storage resolution.\n"
"This will be the resolution that most closely matches the source resolution after cropping."
@@ -577,11 +582,11 @@ msgstr ""
"Vid aktivering, välj \"Optimal\" lagringsupplösning.\n"
"Detta blir den upplösning som närmast matchar källans upplösning efter beskärning."
-#: ../src/ghb.m4.h:160
+#: ../src/ghb.m4.h:155
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
-#: ../src/ghb.m4.h:161
+#: ../src/ghb.m4.h:156
msgid ""
"This is the width that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
@@ -589,11 +594,11 @@ msgstr ""
"Detta är den bredd som videon kommer att sparas i.\n"
"Den verkliga skärmstorleken kommer att differentieras om pixelproportionerna inte är 1:1."
-#: ../src/ghb.m4.h:163
+#: ../src/ghb.m4.h:158
msgid "Height:"
msgstr "Höjd:"
-#: ../src/ghb.m4.h:164
+#: ../src/ghb.m4.h:159
msgid ""
"This is the height that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
@@ -601,11 +606,11 @@ msgstr ""
"Detta är den höjd som videon kommer att sparas i.\n"
"Den verkliga skärmstorleken kommer att differentieras om pixelproportionerna inte är 1:1."
-#: ../src/ghb.m4.h:166
+#: ../src/ghb.m4.h:161
msgid "Anamorphic:"
msgstr "Anamorft:"
-#: ../src/ghb.m4.h:167
+#: ../src/ghb.m4.h:162
msgid ""
"<b>Anamorphic Modes:</b>\n"
"<small><tt>\n"
@@ -629,11 +634,11 @@ msgstr ""
"maximerar lagringsresolutionen medan de \n"
"ursprungliga visningsproportionerna bevaras.</tt></small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:177
+#: ../src/ghb.m4.h:172
msgid "Alignment:"
msgstr "Justering:"
-#: ../src/ghb.m4.h:178
+#: ../src/ghb.m4.h:173
msgid ""
"Align storage dimensions to multiples of this value.\n"
"\n"
@@ -645,21 +650,21 @@ msgstr ""
"Denna inställning behövs bara för kompatibilitet med vissa enheter.\n"
"Du bör använda 2, om du inte får kompatibilitetsproblem."
-#: ../src/ghb.m4.h:182
+#: ../src/ghb.m4.h:177
msgid "<b>Storage Geometry</b>"
msgstr "<b>Lagringsgeometri</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:183
+#: ../src/ghb.m4.h:178
msgid "Keep Aspect"
msgstr "Bevara proportioner"
-#: ../src/ghb.m4.h:184
+#: ../src/ghb.m4.h:179
msgid ""
"If enabled, the original display aspect of the source will be maintained."
msgstr ""
"Om aktiverad, kommer källans ursprungliga visningsproportioner att bevaras."
-#: ../src/ghb.m4.h:185
+#: ../src/ghb.m4.h:180
msgid ""
"This is the display width. It is the result of scaling the storage "
"dimensions by the pixel aspect."
@@ -667,11 +672,11 @@ msgstr ""
"Detta är skärmbredden. Den är resultatet av skalningen, av "
"lagringsdimensioner, efter pixelproportioner."
-#: ../src/ghb.m4.h:186
+#: ../src/ghb.m4.h:181
msgid "Pixel Aspect:"
msgstr "Pixelproportion:"
-#: ../src/ghb.m4.h:187
+#: ../src/ghb.m4.h:182
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"\n"
@@ -683,11 +688,11 @@ msgstr ""
"Förhållandet 1:1 definierar en kvadratisk bildpunkt. Andra värden definierar rektangulära former.\n"
"Mediaspelare skalar bilden för att uppnå specificerade proportioner."
-#: ../src/ghb.m4.h:191
+#: ../src/ghb.m4.h:186
msgid ":"
msgstr ":"
-#: ../src/ghb.m4.h:192
+#: ../src/ghb.m4.h:187
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n"
@@ -697,27 +702,27 @@ msgstr ""
"Förhållandet 1:1 definierar en kvadratisk bildpunkt. Andra värden definierar rektangulära former.\n"
"Mediaspelare skalar bilden för att uppnå specificerade proportioner."
-#: ../src/ghb.m4.h:195
+#: ../src/ghb.m4.h:190
msgid "Display Aspect:"
msgstr "Visningsproportioner:"
-#: ../src/ghb.m4.h:196
+#: ../src/ghb.m4.h:191
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: ../src/ghb.m4.h:197
+#: ../src/ghb.m4.h:192
msgid "<b>Display Geometry</b>"
msgstr "<b>Skärmgeometri</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:198
+#: ../src/ghb.m4.h:193
msgid "Dimensions"
msgstr "Storlek"
-#: ../src/ghb.m4.h:199
+#: ../src/ghb.m4.h:194
msgid "Detelecine:"
msgstr "Detelecine:"
-#: ../src/ghb.m4.h:200
+#: ../src/ghb.m4.h:195
msgid ""
"This filter removes 'combing' artifacts that are the result of telecining.\n"
"\n"
@@ -727,7 +732,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Telecining är en process som justerar filmbildfrekvens på 24fps till NTSC videobildfrekvens på 30fps."
-#: ../src/ghb.m4.h:203
+#: ../src/ghb.m4.h:198
msgid ""
"Custom detelecine filter string format\n"
"\n"
@@ -737,11 +742,11 @@ msgstr ""
"\n"
"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
-#: ../src/ghb.m4.h:206
+#: ../src/ghb.m4.h:201
msgid "Interlace Detection:"
msgstr "Sammanflätningsidentifiering:"
-#: ../src/ghb.m4.h:207
+#: ../src/ghb.m4.h:202
msgid ""
"This filter detects interlaced frames.\n"
"\n"
@@ -753,7 +758,7 @@ msgstr ""
"Om ett avflätningsfilter aktiveras, kommer endast bildrutor\n"
"som identifieras av detta filter att bli avflätade."
-#: ../src/ghb.m4.h:211
+#: ../src/ghb.m4.h:206
msgid ""
"Custom interlace detection filter string format\n"
"\n"
@@ -765,11 +770,11 @@ msgstr ""
"Mode:Spatial Metric:Motion Thresh:Spatial Thresh:Mask Filter Mode:\n"
"Block Thresh: Block Width: Block Height"
-#: ../src/ghb.m4.h:215
+#: ../src/ghb.m4.h:210
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Avflätning:"
-#: ../src/ghb.m4.h:216
+#: ../src/ghb.m4.h:211
msgid ""
"Choose decomb or deinterlace filter.\n"
"\n"
@@ -781,11 +786,11 @@ msgstr ""
"Decomb-filtret stödjer en mängd interpoleringsalgoritmer.\n"
"Avflätningsfiltret är en klassisk YADIF-avflätare.\n"
-#: ../src/ghb.m4.h:221
+#: ../src/ghb.m4.h:216
msgid "Deinterlace Preset:"
msgstr "Avflätningsmall:"
-#: ../src/ghb.m4.h:222
+#: ../src/ghb.m4.h:217
msgid ""
"Choose decomb or deinterlace filter options.\n"
"\n"
@@ -797,23 +802,23 @@ msgstr ""
"Decomb-filtret stödjer en mängd interpoleringsalgoritmer.\n"
"Avflätningsfiltret är en klassisk YADIF-avflätare.\n"
-#: ../src/ghb.m4.h:227
+#: ../src/ghb.m4.h:222
msgid "Deblock:"
-msgstr "Avblockera:"
+msgstr "Blockborttagning:"
-#: ../src/ghb.m4.h:228
+#: ../src/ghb.m4.h:223
msgid ""
"The deblocking filter removes a common type of compression artifact.\n"
"If your source exhibits 'blockiness', this filter may help clean it up."
msgstr ""
-"Avblockeringsfiltret tar bort en vanlig typ av komprimeringsartefakt.\n"
+"Blockborttagningsfiltret tar bort en vanlig typ av komprimeringsartefakt.\n"
"Tillämpas på avkodad, komprimerad video för att förbättra visuell kvalitet genom att jämna ut vassa kanter."
-#: ../src/ghb.m4.h:230
+#: ../src/ghb.m4.h:225
msgid "Denoise Filter:"
msgstr "Brusreduceringsfilter:"
-#: ../src/ghb.m4.h:231
+#: ../src/ghb.m4.h:226
msgid ""
"Denoise filtering reduces or removes the appearance of noise and grain.\n"
"Film grain and other types of high frequency noise are difficult to compress.\n"
@@ -823,15 +828,15 @@ msgstr ""
"Grynighet och andra typer av högfrekvent brus är svårt att komprimera.\n"
"Användning av detta filter på sådana källor, kan resultera i mindre filstorlek."
-#: ../src/ghb.m4.h:234
+#: ../src/ghb.m4.h:229
msgid "Denoise Preset:"
msgstr "Brusreduceringsmall:"
-#: ../src/ghb.m4.h:235
+#: ../src/ghb.m4.h:230
msgid "Denoise Tune:"
msgstr "Brusjustering:"
-#: ../src/ghb.m4.h:236
+#: ../src/ghb.m4.h:231
msgid ""
"Custom denoise filter string format\n"
"\n"
@@ -841,57 +846,59 @@ msgstr ""
"\n"
"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"
-#: ../src/ghb.m4.h:239
+#: ../src/ghb.m4.h:234
msgid "Sharpen Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "Skärpefilter:"
-#: ../src/ghb.m4.h:240
+#: ../src/ghb.m4.h:235
msgid ""
"Sharpen filtering enhances edges and other\n"
"high frequency components in the video."
msgstr ""
+"Skärpefiltrering förbättrar kanter och andra\n"
+"högfrekvenskomponenter i filmen."
-#: ../src/ghb.m4.h:242
+#: ../src/ghb.m4.h:237
msgid "Sharpen Preset:"
-msgstr ""
+msgstr "Skärpemall:"
-#: ../src/ghb.m4.h:243
+#: ../src/ghb.m4.h:238
msgid "Sharpen Tune:"
-msgstr ""
+msgstr "Skärpejustering:"
-#: ../src/ghb.m4.h:244
+#: ../src/ghb.m4.h:239
msgid "Rotate Filter:"
msgstr "Rotationsfilter:"
-#: ../src/ghb.m4.h:245
+#: ../src/ghb.m4.h:240
msgid "Rotate the video clockwise in 90 degree increments."
msgstr "Rotera videon medurs i steg om 90 grader."
-#: ../src/ghb.m4.h:246
+#: ../src/ghb.m4.h:241
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråskala"
-#: ../src/ghb.m4.h:247
+#: ../src/ghb.m4.h:242
msgid "If enabled, filter colour components out of video."
msgstr "Om aktiverad, filtreras färgkomponenter bort från videon."
-#: ../src/ghb.m4.h:248
+#: ../src/ghb.m4.h:243
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
-#: ../src/ghb.m4.h:249
+#: ../src/ghb.m4.h:244
msgid "Video Encoder:"
msgstr "Videokodare:"
-#: ../src/ghb.m4.h:250
+#: ../src/ghb.m4.h:245
msgid "Available video encoders."
msgstr "Tillgängliga videokodare."
-#: ../src/ghb.m4.h:251
+#: ../src/ghb.m4.h:246
msgid "Framerate:"
msgstr "Bildfrekvens:"
-#: ../src/ghb.m4.h:252
+#: ../src/ghb.m4.h:247
msgid ""
"Output framerate.\n"
"\n"
@@ -903,19 +910,19 @@ msgstr ""
"\"Samma som källan\" rekommenderas, om din video har\n"
"en variabel bildfrekvens. \"Samma som källan\" bevarar den."
-#: ../src/ghb.m4.h:256
+#: ../src/ghb.m4.h:251
msgid "Constant Framerate"
msgstr "Konstant bildfrekvens"
-#: ../src/ghb.m4.h:257
+#: ../src/ghb.m4.h:252
msgid "Enables constant framerate output."
msgstr "Aktiverar konstant bildfrekvens i utdata."
-#: ../src/ghb.m4.h:258
+#: ../src/ghb.m4.h:253
msgid "Peak Framerate (VFR)"
msgstr "Toppad bildfrekvens (VFR)"
-#: ../src/ghb.m4.h:259
+#: ../src/ghb.m4.h:254
msgid ""
"Enables variable framerate output with a peak\n"
"rate determined by the framerate setting.\n"
@@ -927,11 +934,11 @@ msgstr ""
"\n"
"VFR är inte kompatibel med alla mediaspelare."
-#: ../src/ghb.m4.h:263
+#: ../src/ghb.m4.h:258
msgid "Variable Framerate"
msgstr "Variabel bildfrekvens"
-#: ../src/ghb.m4.h:264
+#: ../src/ghb.m4.h:259
msgid ""
"Enables variable framerate output.\n"
"\n"
@@ -941,7 +948,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VFR är inte kompatibel med alla mediaspelare."
-#: ../src/ghb.m4.h:267
+#: ../src/ghb.m4.h:262
msgid ""
"Set the desired quality factor.\n"
"The encoder targets a certain quality.\n"
@@ -969,15 +976,15 @@ msgstr ""
"FFMpeg- och Theora-skalan är mer linjär.\n"
"Dessa kodare har inget förlustfritt läge."
-#: ../src/ghb.m4.h:279 ../src/queuehandler.c:555
+#: ../src/ghb.m4.h:274 ../src/queuehandler.c:555
msgid "Constant Quality:"
msgstr "Konstant kvalitet:"
-#: ../src/ghb.m4.h:280
+#: ../src/ghb.m4.h:275
msgid "Bitrate (kbps): "
msgstr "Bithastighet (kbps): "
-#: ../src/ghb.m4.h:281
+#: ../src/ghb.m4.h:276
msgid ""
"Set the average bitrate.\n"
"\n"
@@ -992,11 +999,11 @@ msgstr ""
"begränsa den momentana bithastigheten, kan du titta på x264-inställningarna för\n"
"vbv-bufsize och vbv-maxrate."
-#: ../src/ghb.m4.h:286
+#: ../src/ghb.m4.h:281
msgid "2-Pass Encoding"
msgstr "2-passkodning"
-#: ../src/ghb.m4.h:287
+#: ../src/ghb.m4.h:282
msgid ""
"Perform 2 Pass Encoding.\n"
"\n"
@@ -1010,11 +1017,11 @@ msgstr ""
"statistik om videon in. Under 2:a passet, används statistiken för att\n"
"avgöra rätt bithastighet."
-#: ../src/ghb.m4.h:292
+#: ../src/ghb.m4.h:287
msgid "Turbo First Pass"
msgstr "Turbo 1:a Pass"
-#: ../src/ghb.m4.h:293
+#: ../src/ghb.m4.h:288
msgid ""
"During the 1st pass of a 2 pass encode, use settings that speed things "
"along."
@@ -1022,11 +1029,11 @@ msgstr ""
"Använd inställningar som skyndar på saker, under 1:a passet i en "
"2-passkodning."
-#: ../src/ghb.m4.h:294
+#: ../src/ghb.m4.h:289
msgid "Use Advanced Options"
msgstr "Använd avancerade alternativ"
-#: ../src/ghb.m4.h:295
+#: ../src/ghb.m4.h:290
msgid ""
"Use advanced options Tab for x264 settings.\n"
"\n"
@@ -1036,11 +1043,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Används på egen risk!"
-#: ../src/ghb.m4.h:298
+#: ../src/ghb.m4.h:293
msgid "Preset:"
msgstr "Mall:"
-#: ../src/ghb.m4.h:299
+#: ../src/ghb.m4.h:294
msgid ""
"Adjusts encoder settings to trade off compression efficiency against encoding speed.\n"
"\n"
@@ -1056,11 +1063,11 @@ msgstr ""
"Generellt bör du sätta detta alternativ så långsamt som du står ut med, eftersom\n"
"långsammare inställningar resulterar i bättre kvalitet eller mindre filer."
-#: ../src/ghb.m4.h:305
+#: ../src/ghb.m4.h:300
msgid "Tune:"
msgstr "Justera:"
-#: ../src/ghb.m4.h:306
+#: ../src/ghb.m4.h:301
msgid ""
"Tune settings to optimize for common scenarios.\n"
"\n"
@@ -1068,12 +1075,17 @@ msgid ""
"characteristics of the output file. Changes will be applied after the\n"
"preset but before all other parameters."
msgstr ""
+"Finjustera inställningar för att optimera för vanliga scenarier\n"
+"\n"
+"Detta kan förbättra effektiviteten för vissa källegenskaper eller\n"
+"utdatafilens egenskaper. Ändringar kommer att tillämpas efter\n"
+"mallen, men före alla andra parametrar."
-#: ../src/ghb.m4.h:311
+#: ../src/ghb.m4.h:306
msgid "Fast Decode"
msgstr "Snabb avkodning"
-#: ../src/ghb.m4.h:312
+#: ../src/ghb.m4.h:307
msgid ""
"Reduce decoder CPU usage.\n"
"\n"
@@ -1083,11 +1095,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Aktivera det här om din enhet får kämpa vid uppspelning (tappade bildrutor)."
-#: ../src/ghb.m4.h:315
+#: ../src/ghb.m4.h:310
msgid "Zero Latency"
msgstr "Nollfördröjning"
-#: ../src/ghb.m4.h:316
+#: ../src/ghb.m4.h:311
msgid ""
"Minimize latency between input to encoder and output of decoder.\n"
"\n"
@@ -1103,11 +1115,11 @@ msgstr ""
"Eftersom HandBrake inte är lämplig för direktsändningsändamål,\n"
"är denna inställning av litet värde här."
-#: ../src/ghb.m4.h:322
+#: ../src/ghb.m4.h:317
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
-#: ../src/ghb.m4.h:323
+#: ../src/ghb.m4.h:318
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified profile.\n"
"\n"
@@ -1117,11 +1129,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Åsidosätter alla andra inställningar."
-#: ../src/ghb.m4.h:326
+#: ../src/ghb.m4.h:321
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"
-#: ../src/ghb.m4.h:327
+#: ../src/ghb.m4.h:322
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified level.\n"
"\n"
@@ -1131,11 +1143,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Åsidosätter alla andra inställningar."
-#: ../src/ghb.m4.h:330
+#: ../src/ghb.m4.h:325
msgid "More Settings:"
msgstr "Fler inställningar:"
-#: ../src/ghb.m4.h:331
+#: ../src/ghb.m4.h:326
msgid ""
"Additional encoder settings.\n"
"\n"
@@ -1145,288 +1157,323 @@ msgstr ""
"\n"
"Kolonseparerad lista över kodningsalternativ."
-#: ../src/ghb.m4.h:334 ../src/main.c:1169
+#: ../src/ghb.m4.h:329 ../src/main.c:1155
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../src/ghb.m4.h:335
+#: ../src/ghb.m4.h:330
msgid "Track List"
-msgstr ""
+msgstr "Spårlista"
-#: ../src/ghb.m4.h:336
+#: ../src/ghb.m4.h:331
msgid "Show Output Audio Track List"
-msgstr ""
+msgstr "Visa ljudspårlista för utdata"
-#: ../src/ghb.m4.h:337
+#: ../src/ghb.m4.h:332
msgid "Track Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Spårval"
-#: ../src/ghb.m4.h:338
+#: ../src/ghb.m4.h:333
msgid "Show Source Track Selection Options"
-msgstr ""
+msgstr "Visa alternativ för källspårsval"
#. Add Button
-#: ../src/ghb.m4.h:339 ../src/audiohandler.c:1724
+#: ../src/ghb.m4.h:334 ../src/audiohandler.c:1723
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
-#: ../src/ghb.m4.h:340
+#: ../src/ghb.m4.h:335
msgid "Add new audio settings to the list"
msgstr "Lägg till nya ljudinställningar i listan"
-#: ../src/ghb.m4.h:341
+#: ../src/ghb.m4.h:336
msgid "Add All"
msgstr "Lägg till alla"
-#: ../src/ghb.m4.h:342
+#: ../src/ghb.m4.h:337
msgid "Add all audio tracks to the list"
-msgstr "Lägg till alla "
+msgstr "Lägg till alla ljudspår till listan"
-#: ../src/ghb.m4.h:343
+#: ../src/ghb.m4.h:338
msgid "Reload all audio settings from defaults"
-msgstr "Läs om alla ljudinställningar från standard"
+msgstr "Läs in alla ljudinställningar från standard igen"
-#: ../src/ghb.m4.h:344
+#: ../src/ghb.m4.h:339
msgid "Selection Behavior:"
msgstr "Välj beteende:"
-#: ../src/ghb.m4.h:345
+#: ../src/ghb.m4.h:340
msgid "Choose which audio tracks of the source media are used."
msgstr "Välj vilket källljudspår som skall användas."
-#: ../src/ghb.m4.h:346
+#: ../src/ghb.m4.h:341
msgid ""
"Create a list of languages you would like to select audio for.\n"
-" Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior."
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior."
msgstr ""
+"Skapa en lista över de språk som du vill kunna välja ljudspår för.\n"
+"Spår som matchar dessa språk kommer att väljas med hjälp av det valda urvalsbeteendet."
-#: ../src/ghb.m4.h:348
+#: ../src/ghb.m4.h:343
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
-#: ../src/ghb.m4.h:349
+#: ../src/ghb.m4.h:344
msgid "Available Languages"
msgstr "Tillgängliga språk"
-#: ../src/ghb.m4.h:350
+#: ../src/ghb.m4.h:345
msgid "Selected Languages"
msgstr "Välj språk"
-#: ../src/ghb.m4.h:351
+#: ../src/ghb.m4.h:346
msgid "Use only first encoder for secondary audio"
msgstr "Använd endast första kodaren för sekundärt ljud"
-#: ../src/ghb.m4.h:352
+#: ../src/ghb.m4.h:347
msgid ""
"Only the primary audio track will be encoded with the full encoder list.\n"
" All other secondary audio output tracks will be encoded with first encoder only."
msgstr ""
+"Endast det primära ljudspåret kommer att kodas med hela kodarlistan.\n"
+" Alla andra ljudspår kommer bara att kodas med den första kodaren."
-#: ../src/ghb.m4.h:354
+#: ../src/ghb.m4.h:349
msgid "Auto Passthru:"
msgstr "Automatisk genomströmning:"
-#: ../src/ghb.m4.h:355
+#: ../src/ghb.m4.h:350
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: ../src/ghb.m4.h:356
+#: ../src/ghb.m4.h:351
msgid ""
"Enable this if your playback device supports MP3.\n"
" This permits MP3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
+"Aktivera detta om din uppspelningsenhet stödjer MP3.\n"
+" Detta tillåter att MP3-genomströmning väljs när automatisk genomströmning är aktiverat."
-#: ../src/ghb.m4.h:358
+#: ../src/ghb.m4.h:353
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
-#: ../src/ghb.m4.h:359
+#: ../src/ghb.m4.h:354
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AAC.\n"
" This permits AAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
+"Aktivera detta om din uppspelningsenhet stödjer AAC.\n"
+" Detta tillåter att AAC-genomströmning väljs när automatisk genomströmning är aktiverat."
-#: ../src/ghb.m4.h:361
+#: ../src/ghb.m4.h:356
msgid "AC-3"
msgstr "AC-3"
-#: ../src/ghb.m4.h:362
+#: ../src/ghb.m4.h:357
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AC-3.\n"
" This permits AC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
+"Aktivera detta om din uppspelningsenhet stödjer AC-3.\n"
+" Detta tillåter att AC-3-genomströmning väljs när automatisk genomströmning är aktiverat."
-#: ../src/ghb.m4.h:364
+#: ../src/ghb.m4.h:359
msgid "DTS"
msgstr "DTS"
-#: ../src/ghb.m4.h:365
+#: ../src/ghb.m4.h:360
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS.\n"
" This permits DTS passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
+"Aktivera detta om din uppspelningsenhet stödjer DTS.\n"
+" Detta tillåter att DTS-genomströmning väljs när automatisk genomströmning är aktiverat."
-#: ../src/ghb.m4.h:367
+#: ../src/ghb.m4.h:362
msgid "DTS-HD"
msgstr "DTS-HD"
-#: ../src/ghb.m4.h:368
+#: ../src/ghb.m4.h:363
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS-HD.\n"
" This permits DTS-HD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
+"Aktivera detta om din uppspelningsenhet stödjer DTS-HD.\n"
+" Detta tillåter att DTS-HD-genomströmning väljs när automatisk genomströmning är aktiverat."
-#: ../src/ghb.m4.h:370
+#: ../src/ghb.m4.h:365
msgid "EAC-3"
msgstr "EAC-3"
-#: ../src/ghb.m4.h:371
+#: ../src/ghb.m4.h:366
msgid ""
"Enable this if your playback device supports EAC-3.\n"
" This permits EAC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
+"Aktivera detta om din uppspelningsenhet stödjer EAC-3.\n"
+" Detta tillåter att EAC-3-genomströmning väljs när automatisk genomströmning är aktiverat."
-#: ../src/ghb.m4.h:373
+#: ../src/ghb.m4.h:368
msgid "TrueHD"
msgstr "TrueHD"
-#: ../src/ghb.m4.h:374
+#: ../src/ghb.m4.h:369
msgid ""
"Enable this if your playback device supports TrueHD.\n"
" This permits TrueHD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
+"Aktivera detta om din uppspelningsenhet stödjer TrueHD.\n"
+" Detta tillåter att TrueHD-genomströmning väljs när automatisk genomströmning är aktiverat."
-#: ../src/ghb.m4.h:376
+#: ../src/ghb.m4.h:371
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/ghb.m4.h:377
+#: ../src/ghb.m4.h:372
msgid ""
"Enable this if your playback device supports FLAC.\n"
" This permits FLAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
+"Aktivera detta om din uppspelningsenhet stödjer FLAC.\n"
+" Detta tillåter att FLAC-genomströmning väljs när automatisk genomströmning är aktiverat."
-#: ../src/ghb.m4.h:379
+#: ../src/ghb.m4.h:374
msgid "Passthru Fallback:"
msgstr "Genomströmningsreserv:"
-#: ../src/ghb.m4.h:380
+#: ../src/ghb.m4.h:375
msgid ""
"Set the audio codec to encode with when a suitable track can not be found "
"for audio passthru."
msgstr ""
-"Ange ljudkodek att koda med, när ett passande spår för ljudgenomströmning "
-"inte kan hittas."
+"Ange ljudkodek att koda om med, när ett passande spår för ljudgenomströmning"
+" inte kan hittas."
-#: ../src/ghb.m4.h:381
+#: ../src/ghb.m4.h:376
msgid "<b>Audio Encoder Settings:</b>"
msgstr "<b>Ljudkodningsinställningar:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:382
+#: ../src/ghb.m4.h:377
msgid "Each selected source track will be encoded with all selected encoders"
msgstr "Varje markerat källspår kommer att kodas med alla valda kodare"
-#: ../src/ghb.m4.h:383
+#: ../src/ghb.m4.h:378
msgid "Encoder"
msgstr "Kodare"
-#: ../src/ghb.m4.h:384
+#: ../src/ghb.m4.h:379
msgid "Bitrate/Quality"
msgstr "Bithastighet/Kvalitet"
-#: ../src/ghb.m4.h:385
+#: ../src/ghb.m4.h:380
msgid "Mixdown"
msgstr "Nermixning"
-#: ../src/ghb.m4.h:386
+#: ../src/ghb.m4.h:381
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
-#: ../src/ghb.m4.h:387
+#: ../src/ghb.m4.h:382
msgid "Gain"
msgstr "Förstärkning"
-#: ../src/ghb.m4.h:388
+#: ../src/ghb.m4.h:383
msgid "DRC"
msgstr "DRC"
-#: ../src/ghb.m4.h:389
+#: ../src/ghb.m4.h:384
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Ljud"
-#: ../src/ghb.m4.h:390
+#: ../src/ghb.m4.h:385
msgid "Show Output Subtitle Track List"
-msgstr ""
+msgstr "Visa undertextlista för utdata"
-#: ../src/ghb.m4.h:391
+#: ../src/ghb.m4.h:386
msgid "Add new subtitle settings to the list"
msgstr "Lägg till nya undertextinställningar i listan"
-#: ../src/ghb.m4.h:392
+#: ../src/ghb.m4.h:387
msgid "Add all subtitle tracks to the list"
msgstr "Lägg till alla undertextspår i listan"
-#: ../src/ghb.m4.h:393 ../src/queuehandler.c:111 ../src/queuehandler.c:164
+#: ../src/ghb.m4.h:388 ../src/queuehandler.c:111 ../src/queuehandler.c:164
#: ../src/subtitlehandler.c:382
msgid "Foreign Audio Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Främmande ljudsökning"
-#: ../src/ghb.m4.h:394
+#: ../src/ghb.m4.h:389
msgid ""
"Add an extra pass to the encode which searches\n"
" for subtitle candidates that provide subtitles for\n"
" segments of the audio that are in a foreign language."
msgstr ""
+"Lägger till ett extra pass till omkodningen, som söker efter\n"
+" undertextkandidater med undertext till segment\n"
+" av ljudet som är på främmande språk."
-#: ../src/ghb.m4.h:397
+#: ../src/ghb.m4.h:392
msgid "Reload all subtitle settings from defaults"
-msgstr "Läs om alla undertextinställningar från standard"
+msgstr "Läs in alla undertextinställningar från standard igen"
-#: ../src/ghb.m4.h:398
+#: ../src/ghb.m4.h:393
msgid "Choose which subtitle tracks of the source media are used."
msgstr "Välj vilket undertextspår som skall användas."
-#: ../src/ghb.m4.h:399
+#: ../src/ghb.m4.h:394
msgid ""
"Create a list of languages you would like to select subtitles for.\n"
-" Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior.\n"
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior.\n"
"\n"
-" The first language in this list is your \"preferred\" language and will be used\n"
-" for determining subtitle selection settings when there is foreign audio."
+"The first language in this list is your \"preferred\" language and will be used\n"
+"for determining subtitle selection settings when there is foreign audio."
msgstr ""
+"Skapa en lista över de språk som du vill kunna välja ljudspår för.\n"
+"Spår som matchar dessa språk kommer att väljas med hjälp av det valda urvalsbeteendet.\n"
+"\n"
+"Första språket i listan är ditt \"föredragna\" språk och kommer att användas\n"
+"för att avgöra undertextvalet vid förekomst av främmande språk."
-#: ../src/ghb.m4.h:404
+#: ../src/ghb.m4.h:399
msgid "Preferred Language: None"
msgstr "Föredraget språk: Inget"
-#: ../src/ghb.m4.h:405
+#: ../src/ghb.m4.h:400
msgid "Add Foreign Audio Scan Pass"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till främmande ljudsökningspass"
-#: ../src/ghb.m4.h:406
+#: ../src/ghb.m4.h:401
msgid ""
"Add \"Foreign Audio Scan\" when the default audio track is your preferred language.\n"
" This search pass finds short sequences of foreign audio and provides subtitles for them.\n"
"\n"
" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
msgstr ""
+"Lägg till \"Främmande ljudsökning\" när standardljudspåret är ditt föredragna språk.\n"
+" Detta sökpass hittar korta sekvenser på främmande språk och tillhandahåller undertexter för dem.\n"
+"\n"
+" Detta alternativ kräver att ett språk har valts från listan med \"Tillgängliga språk\"."
-#: ../src/ghb.m4.h:410
+#: ../src/ghb.m4.h:405
msgid "Add subtitle track if default audio is foreign"
msgstr "Lägg till undertextspår om standardspråket är främmande"
-#: ../src/ghb.m4.h:411
+#: ../src/ghb.m4.h:406
msgid ""
"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle track.\n"
"\n"
" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
msgstr ""
+"Lägg till ett undertextspår, när standardljudspåret inte är ditt föredragna språk.\n"
+"\n"
+" Detta alternativ kräver att ett språk har valts från listan med \"Tillgängliga språk\"."
-#: ../src/ghb.m4.h:414
+#: ../src/ghb.m4.h:409
msgid "Add Closed Captions when available"
-msgstr "Lägg till textning när tillgänglig"
+msgstr "Lägg till textning när det finns tillgängligt"
-#: ../src/ghb.m4.h:415
+#: ../src/ghb.m4.h:410
msgid ""
"Closed captions are text subtitles that can be added to any container as a "
"soft subtitle track"
@@ -1434,47 +1481,59 @@ msgstr ""
"Stängd textning är undertexter som kan läggas till i valfri behållare, som "
"ett fristående undertextspår"
-#: ../src/ghb.m4.h:416
+#: ../src/ghb.m4.h:411
msgid "Burn-In Behavior*:"
msgstr "Inbränningsbeteende*:"
-#: ../src/ghb.m4.h:417
+#: ../src/ghb.m4.h:412
msgid ""
"Set the behavior of subtitle \"Burn-In\".\n"
"\n"
" Burned-In subtitles are part of the video and can not be disabled during playback.\n"
" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
+"Ange inbränningsbeteende för undertext.\n"
+"\n"
+" Inbrända undertexter är en del av videon och kan inte inaktiveras vid uppspelning.\n"
+" Endast ett undertextspår kan brännas! Eftersom konflikter kan uppstå, vinner det först valda."
-#: ../src/ghb.m4.h:421
+#: ../src/ghb.m4.h:416
msgid "Burn-In for deficient players*:"
msgstr "Inbränning för bristfälliga spelare*:"
-#: ../src/ghb.m4.h:422
+#: ../src/ghb.m4.h:417
msgid "DVD Subtitles"
msgstr "DVD-undertexter"
-#: ../src/ghb.m4.h:423
+#: ../src/ghb.m4.h:418
msgid ""
"Burn the first selected DVD subtitle track. All other DVD subtitle tracks will be discarded.\n"
" Use this option if your player software or device does not support DVD subtitles.\n"
"\n"
" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
+"Bränn den först valda DVD-undertexten. Alla andra DVD-undertexter kommer att tas bort.\n"
+" Använd detta alternativ om ditt spelarprogram eller enhet inte stödjer DVD-undertexter.\n"
+"\n"
+" Endast ett undertextspår kan brännas! Eftersom konflikter kan uppstå, vinner det först valda."
-#: ../src/ghb.m4.h:427
+#: ../src/ghb.m4.h:422
msgid "Blu-ray Subtitles"
msgstr "Blu-ray-undertexter"
-#: ../src/ghb.m4.h:428
+#: ../src/ghb.m4.h:423
msgid ""
"Burn the first selected Blu-ray subtitle track. All other Blu-ray subtitle tracks will be discarded.\n"
" Use this option if your player software or device does not support Blu-ray subtitles.\n"
"\n"
" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
+"Bränn den först valda Blu-ray-undertexten. Alla andra Blu-ray-undertexter kommer att tas bort.\n"
+" Använd detta alternativ om ditt spelarprogram eller enhet inte stödjer Blu-ray-undertexter.\n"
+"\n"
+" Endast ett undertextspår kan brännas! Eftersom konflikter kan uppstå, vinner det först valda."
-#: ../src/ghb.m4.h:432
+#: ../src/ghb.m4.h:427
msgid ""
"<small>* Only one of the above subtitle burn options will be applied, "
"starting with the top.</small>"
@@ -1482,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"<small>* Endast ett av ovanstående undertextalternativ kommer att tillämpas,"
" med början överst.</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:433
+#: ../src/ghb.m4.h:428
msgid ""
"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first "
"chosen wins."
@@ -1490,15 +1549,15 @@ msgstr ""
"Endast ett undertextspår kan brännas in, eftersom konflikter kan uppstå! Det"
" först valda vinner."
-#: ../src/ghb.m4.h:434
+#: ../src/ghb.m4.h:429
msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Undertexter"
-#: ../src/ghb.m4.h:435
+#: ../src/ghb.m4.h:430
msgid "<small>Reference Frames:</small>"
msgstr "<small>Referensbildrutor:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:436
+#: ../src/ghb.m4.h:431
msgid ""
"Sane values are ~1-6. The more you add, the better the compression, but the slower the encode.\n"
"Cel animation tends to benefit from more reference frames a lot more than film content.\n"
@@ -1507,18 +1566,18 @@ msgid ""
"frames, so if you're encoding for a handheld or standalone player, don't touch this unless\n"
"you're absolutely sure you know what you're doing!"
msgstr ""
-"Förnuftiga värden är ~1-6. Ju mer du ökar, desto bättre komprimering men långsammare kodning.\n"
+"Förnuftiga värden är ~1-6. Ju mer du ökar, desto bättre komprimering men långsammare omkodning.\n"
"Cel-animering tenderar att dra fördel av fler referensbildrutor, snarare än filminnehåll.\n"
"\n"
"Notera att många hårdvaruenheter har begränsningar i antalet referensbildrutor som stöds,\n"
"så om du kodar för en handhållen eller fristående spelare, bör du inte röra detta, såvida du inte är\n"
"absolut säker på vad du gör!"
-#: ../src/ghb.m4.h:442
+#: ../src/ghb.m4.h:437
msgid "<small>Maximum B-Frames:</small>"
msgstr "<small>Max B-bildrutor:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:443
+#: ../src/ghb.m4.h:438
msgid ""
"Sane values are ~2-5. This specifies the maximum number of sequential B-frames that the encoder can use.\n"
"\n"
@@ -1535,11 +1594,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Basprofil krävs för iPod och liknande enheter. Kräver att B-bildrutor anges som 0 (Av)."
-#: ../src/ghb.m4.h:450
+#: ../src/ghb.m4.h:445
msgid "<small>Pyramidal B-Frames:</small>"
msgstr "<small>Pyramidala B-bildrutor:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:451
+#: ../src/ghb.m4.h:446
msgid ""
"B-pyramid improves compression by creating a pyramidal structure (hence the name)\n"
"of B-frames, allowing B-frames to reference each other to improve compression.\n"
@@ -1551,11 +1610,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Kräver max B-bildrutor högre än 1. Optimala adaptiva B-bildrutor rekommenderas starkt, för full komprimeringsfördel."
-#: ../src/ghb.m4.h:455
+#: ../src/ghb.m4.h:450
msgid "<small>Weighted P-Frames:</small>"
msgstr "<small>Viktade P-rutor:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:456
+#: ../src/ghb.m4.h:451
msgid ""
"Performs extra analysis to decide upon weighting parameters for each frame.\n"
"\n"
@@ -1575,11 +1634,11 @@ msgstr ""
"är inaktiverad. Notera att vissa enheter och spelare, även de som stöder huvudprofilen,\n"
"kan ha problem med viktad P-bildruteberäkning. Apple-TV är t.ex helt inkompatibel."
-#: ../src/ghb.m4.h:464
+#: ../src/ghb.m4.h:459
msgid "8x8 Transform"
msgstr "8x8-transformering"
-#: ../src/ghb.m4.h:466
+#: ../src/ghb.m4.h:461
#, no-c-format
msgid ""
"The 8x8 transform is the single most useful feature of x264 in terms of compression-per-speed.\n"
@@ -1594,11 +1653,11 @@ msgstr ""
"och erbjuder ovanlig stora visuella kvalitetsfördelar, jämfört med kompressionsvinsten.\n"
"Det kräver dock hög profil, vilket många enheter kanske inte stödjer."
-#: ../src/ghb.m4.h:471
+#: ../src/ghb.m4.h:466
msgid "CABAC Entropy Encoding"
msgstr "CABAC entropikodning"
-#: ../src/ghb.m4.h:473
+#: ../src/ghb.m4.h:468
#, no-c-format
msgid ""
"After the encoder has done its work, it has a bunch of data that\n"
@@ -1617,15 +1676,15 @@ msgstr ""
"Om du vill minimera CPU-kraven för videouppspelning, bör du inaktivera detta alternativ.\n"
"Basprofilen, som krävs för iPod och liknande enheter, kräver att CABAC inaktiveras."
-#: ../src/ghb.m4.h:480
+#: ../src/ghb.m4.h:475
msgid "<small><b>Encoding Features</b></small>"
msgstr "<small><b>Kodningsfunktioner</b></small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:481
+#: ../src/ghb.m4.h:476
msgid "<small>Motion Est. Method:</small>"
msgstr "<small>Rörelseberäknad metod:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:482
+#: ../src/ghb.m4.h:477
msgid ""
"Controls the motion estimation method.\n"
"\n"
@@ -1648,11 +1707,11 @@ msgstr ""
"Uttömmande: Utför en \"dum\" sökning efter varje bildpunkt över ett brett område. Betydligt långsammare för endast en liten komprimeringsvinst.\n"
"Transformerad uttömmande: Som Uttömmande, men tar än mer exakta beslut. Ytterligare något långsammare, för endast en liten förbättring."
-#: ../src/ghb.m4.h:492
+#: ../src/ghb.m4.h:487
msgid "<small>Subpel ME &amp; Mode:</small>"
msgstr "<small>Subpel ME &amp; läge:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:493
+#: ../src/ghb.m4.h:488
msgid ""
"This setting controls both subpixel-precision motion estimation and mode decision methods.\n"
"\n"
@@ -1672,11 +1731,11 @@ msgstr ""
"11 inaktiverar alla tidiga avslut i analys.\n"
"10 och 11, de mest kraftfulla och långsammaste alternativen kräver adaptiv kvantisering (aq-läge> 0) och trellis 2 (alltid)."
-#: ../src/ghb.m4.h:501
+#: ../src/ghb.m4.h:496
msgid "<small>Motion Est. Range:</small>"
msgstr "<small>Rörelseberäknat intervall:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:502
+#: ../src/ghb.m4.h:497
msgid ""
"This is the distance x264 searches from its initial guess at the\n"
"motion of a block in order to try to find its actual motion.\n"
@@ -1692,11 +1751,11 @@ msgstr ""
"speciellt med HD-upplösning, kan dra nytta av högre intervall, om än på\n"
"bekostnad av hastighet."
-#: ../src/ghb.m4.h:508
+#: ../src/ghb.m4.h:503
msgid "<small>Adaptive Direct Mode:</small>"
msgstr "<small>Adaptivt direktläge:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:509
+#: ../src/ghb.m4.h:504
msgid ""
"H.264 allows for two different prediction modes, spatial and temporal, in B-frames.\n"
"\n"
@@ -1710,11 +1769,11 @@ msgstr ""
"x264 kan, till kostnad av en liten hastighetssänkning (och följaktligen en liten komprimeringsvinst),\n"
"adaptivt avgöra vilket som är bäst för varje enskild bildruta."
-#: ../src/ghb.m4.h:514
+#: ../src/ghb.m4.h:509
msgid "<small>Adaptive B-Frames:</small>"
msgstr "<small>Adaptiva B-bildrutor:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:515
+#: ../src/ghb.m4.h:510
msgid ""
"x264 has a variety of algorithms to decide when to use B-frames and how many to use.\n"
"\n"
@@ -1732,11 +1791,11 @@ msgstr ""
"Optimalt läge blir långsammare i förhållande till att maximalt antal B-bildrutor ökar,\n"
"men ger mycket mer korrekta beslut, speciellt när de används med B-pyramid."
-#: ../src/ghb.m4.h:522
+#: ../src/ghb.m4.h:517
msgid "<small>Partitions:</small>"
msgstr "<small>Partitioner:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:523
+#: ../src/ghb.m4.h:518
msgid ""
"Mode decision picks from a variety of options to make its decision:\n"
"this option chooses what options those are.\n"
@@ -1750,11 +1809,11 @@ msgstr ""
"Färre partitioner att kontrollera innebär snabbare kodning, på bekostnad\n"
"av sämre beslut. Eftersom bästa alternativet kan vara ett som är avstängt."
-#: ../src/ghb.m4.h:528
+#: ../src/ghb.m4.h:523
msgid "<small>Trellis:</small>"
msgstr "<small>Trellis:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:530
+#: ../src/ghb.m4.h:525
#, no-c-format
msgid ""
"Trellis fine-tunes the rounding of transform coefficients to\n"
@@ -1771,15 +1830,15 @@ msgstr ""
"\"Alltid\" använder Trellis inte bara under den huvudsakliga kodningsprocessen, utan också\n"
"under analysen, vilket förbättrar komprimeringen ännu mer, om än till stor hastighetskostnad."
-#: ../src/ghb.m4.h:537
+#: ../src/ghb.m4.h:532
msgid "<small><b>Analysis</b></small>"
msgstr "<small><b>Analys</b></small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:538
+#: ../src/ghb.m4.h:533
msgid "<small>Adaptive Quantization Strength:</small>"
msgstr "<small>Adaptiv kvantiseringsstyrka:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:539
+#: ../src/ghb.m4.h:534
msgid ""
"Adaptive quantization controls how the encoder distributes bits across the frame.\n"
"\n"
@@ -1789,11 +1848,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Högre värden tar bort fler bitar från kanter och komplexa områden, för att förbättra mer detaljerade områden."
-#: ../src/ghb.m4.h:542
+#: ../src/ghb.m4.h:537
msgid "<small>Psychovisual Rate Distortion:</small>"
msgstr "<small>Psykovisuell frekvensdistortion:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:543
+#: ../src/ghb.m4.h:538
msgid ""
"Psychovisual rate-distortion optimization takes advantage of the characteristics of human\n"
"vision to dramatically improve apparent detail and sharpness.\n"
@@ -1803,13 +1862,13 @@ msgstr ""
"Psykovisuell distorsionsoptimering drar fördel av mänskliga synegenskaper,\n"
"för att dramatiskt förbättra detaljrikedom och skärpa.\n"
"Effekten kan göras svagare eller starkare genom att justera styrkan.\n"
-"Då det är en RD-algoritm, krävs åtminstone lägesbeslut \"6\""
+"Då det är en RD-algoritm, krävs åtminstone lägesbeslut \"6\"."
-#: ../src/ghb.m4.h:547
+#: ../src/ghb.m4.h:542
msgid "<small>Psychovisual Trellis:</small>"
msgstr "<small>Psykovisuell trellis:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:548
+#: ../src/ghb.m4.h:543
msgid ""
"Psychovisual trellis is an experimental algorithm to further\n"
"improve sharpness and detail retention beyond what Psychovisual RD does.\n"
@@ -1825,11 +1884,11 @@ msgstr ""
"gryniga videor eller lägre bithastighetskodningar. Rekommenderas inte för\n"
"cel-animering och annan skarpt avgränsad grafik."
-#: ../src/ghb.m4.h:554
+#: ../src/ghb.m4.h:549
msgid "Deblocking: "
-msgstr "Avblockering: "
+msgstr "Blockborttagning: "
-#: ../src/ghb.m4.h:555
+#: ../src/ghb.m4.h:550
msgid ""
"H.264 deblocking filter.\n"
"\n"
@@ -1843,23 +1902,23 @@ msgid ""
"(or few) edges it applies to. Lower values mean less deblocking, higher values mean more deblocking.\n"
"The default is 0 (normal strength) for both parameters."
msgstr ""
-"H.264 Avblockeringsfilter.\n"
+"H.264 Blockborttagningsfilter.\n"
"\n"
-"h.264 har ett inbyggt avblockeringsfilter som jämnar ut blockerande artefakter efter avkodning\n"
+"h.264 har ett inbyggt blockborttagningsfilter som jämnar ut blockerande artefakter efter avkodning\n"
"av bildrutor. Detta förbättrar inte bara visuell kvalitet, utan är också en betydande hjälp i\n"
-"komprimeringen. Avblockeringsfiltret tar mycket CPU-kraft i anspråk, så om du strävar efter att\n"
+"komprimeringen. Blockborttagningsfiltret tar mycket CPU-kraft i anspråk, så om du strävar efter att\n"
"minimera CPU-kraven för videouppspelning, bör du inaktivera detta.\n"
"\n"
-"Avblockeringsfiltret har två justerbara parametrar, \"styrka\" (Alfa) och \"tröskelvärde\" (Beta).\n"
-"Den förra kontrollerar hur stark (eller svag) avblockeringen är, medan den senare kontrollerar\n"
-"hur många (eller få) kanter den tillämpas på. Lägre värden betyder svagare avblockering, högre\n"
-"betyder starkare avblockering. Standardvärde är 0 (normalstyrka) för bägge parametrarna."
+"Blockborttagningsfiltret har två justerbara parametrar, \"styrka\" (Alfa) och \"tröskelvärde\" (Beta).\n"
+"Den förra kontrollerar hur stark (eller svag) blockborttagningen är, medan den senare kontrollerar\n"
+"hur många (eller få) kanter den tillämpas på. Lägre värden betyder svagare blockborttagning, högre\n"
+"betyder starkare blockborttagning. Standardvärde är 0 (normalstyrka) för bägge parametrarna."
-#: ../src/ghb.m4.h:566
+#: ../src/ghb.m4.h:561
msgid "No DCT Decimate"
msgstr "Ingen DCT-decimering"
-#: ../src/ghb.m4.h:567
+#: ../src/ghb.m4.h:562
msgid ""
"x264 normally zeroes out nearly-empty data blocks to save bits to\n"
"be better used for some other purpose in the video. However, this can\n"
@@ -1869,18 +1928,18 @@ msgid ""
"Don't touch this unless you're having banding issues or other such cases\n"
"where you are having trouble keeping fine noise."
msgstr ""
-"Normalt nollställer x264, nästan tomma datablock för att spara bitar\n"
+"x264 nollställer normalt, nästan tomma datablock för att spara bitar\n"
"som kan användas bättre för andra ändamål i videon. Ibland kan detta\n"
"ha en lätt negativa effekter på bevarande av subtila korn och gitter.\n"
"\n"
"Rör inte detta om du inte har bandproblem, eller andra sådana fall\n"
"där du har problem med att bevara fint buller."
-#: ../src/ghb.m4.h:574
+#: ../src/ghb.m4.h:569
msgid "<small><b>Psychovisual</b></small>"
msgstr "<small><b>Psykovisuellt</b></small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:575
+#: ../src/ghb.m4.h:570
msgid ""
"Your selected options will appear here.\n"
"You can edit these and add additional options.\n"
@@ -1902,71 +1961,71 @@ msgstr ""
"deblock=0,0:trellis=1:psy-rd=1,0:aq-strength=1.0:\n"
"no-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1"
-#: ../src/ghb.m4.h:584
+#: ../src/ghb.m4.h:579
msgid "<small><b>Current x264 Advanced Option String</b></small>"
msgstr "<small><b>Sträng för aktuella avancerade x264-alternativ</b></small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:585
+#: ../src/ghb.m4.h:580
msgid "Advanced Video"
msgstr "Avancerad video"
-#: ../src/ghb.m4.h:586
+#: ../src/ghb.m4.h:581
msgid "Chapter Markers"
msgstr "Avsnittsmarkörer"
-#: ../src/ghb.m4.h:587
+#: ../src/ghb.m4.h:582
msgid "Add chapter markers to output file."
msgstr "Lägg till avsnittsmarkörer i utdatafilen."
-#: ../src/ghb.m4.h:588 ../src/queuehandler.c:217 ../src/queuehandler.c:220
+#: ../src/ghb.m4.h:583 ../src/queuehandler.c:217 ../src/queuehandler.c:220
msgid "Chapters"
msgstr "Avsnitt"
-#: ../src/ghb.m4.h:589
+#: ../src/ghb.m4.h:584
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: ../src/ghb.m4.h:590
+#: ../src/ghb.m4.h:585
msgid "Actors:"
msgstr "Aktörer:"
-#: ../src/ghb.m4.h:591
+#: ../src/ghb.m4.h:586
msgid "Director:"
msgstr "Regissör:"
-#: ../src/ghb.m4.h:592
+#: ../src/ghb.m4.h:587
msgid "Release Date:"
msgstr "Publiceringsdatum:"
-#: ../src/ghb.m4.h:593
+#: ../src/ghb.m4.h:588
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
-#: ../src/ghb.m4.h:594
+#: ../src/ghb.m4.h:589
msgid "Genre:"
msgstr "Genre:"
-#: ../src/ghb.m4.h:595
+#: ../src/ghb.m4.h:590
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
-#: ../src/ghb.m4.h:596
+#: ../src/ghb.m4.h:591
msgid "Plot:"
msgstr "Graf:"
-#: ../src/ghb.m4.h:597
+#: ../src/ghb.m4.h:592
msgid "Tags"
msgstr "Taggar"
-#: ../src/ghb.m4.h:598
+#: ../src/ghb.m4.h:593
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
-#: ../src/ghb.m4.h:599
+#: ../src/ghb.m4.h:594
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
-#: ../src/ghb.m4.h:600
+#: ../src/ghb.m4.h:595
msgid ""
"Mark selected queue entry as pending.\n"
"Resets the queue job to pending and ready to run again."
@@ -1974,11 +2033,11 @@ msgstr ""
"Märk markerad köpost som väntande.\n"
"Återställer köat jobb till väntande och klart att köra igen."
-#: ../src/ghb.m4.h:602
+#: ../src/ghb.m4.h:597
msgid "Reload All"
msgstr "Läs om alla"
-#: ../src/ghb.m4.h:603
+#: ../src/ghb.m4.h:598
msgid ""
"Mark all queue entries as pending.\n"
"Resets all queue jobs to pending and ready to run again."
@@ -1986,19 +2045,19 @@ msgstr ""
"Märk alla köposter som väntande.\n"
"Återställer alla köade jobb till väntande och klara att köra igen."
-#: ../src/ghb.m4.h:605
+#: ../src/ghb.m4.h:600
msgid "Delete All"
msgstr "Ta bort alla"
-#: ../src/ghb.m4.h:606
+#: ../src/ghb.m4.h:601
msgid "Delete all items in the queue."
msgstr "Ta bort alla objekt i kön."
-#: ../src/ghb.m4.h:607
+#: ../src/ghb.m4.h:602
msgid "Save Queue"
msgstr "Spara kön"
-#: ../src/ghb.m4.h:608
+#: ../src/ghb.m4.h:603
msgid ""
"Save the current queue of encode jobs to a file.\n"
"This file may be reloaded at a later time to edit your jobs and re-encode."
@@ -2006,165 +2065,165 @@ msgstr ""
"Spara aktuell kö av kodningsjobb som en fil.\n"
"Denna fil kan läsas in vid en senare tidpunkt, för att redigera och koda om."
-#: ../src/ghb.m4.h:610
+#: ../src/ghb.m4.h:605
msgid "Load Queue File"
msgstr "Läs in köfil"
-#: ../src/ghb.m4.h:611
+#: ../src/ghb.m4.h:606
msgid "Load a previously saved queue file."
msgstr "Läs in en tidigare sparad köfil."
-#: ../src/ghb.m4.h:612
-msgid "Queue"
-msgstr "Kö"
-
-#: ../src/ghb.m4.h:613
+#: ../src/ghb.m4.h:607
msgid "<b>Save As:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Spara som:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:614
+#: ../src/ghb.m4.h:608
msgid "Destination filename for your encode."
-msgstr "Målfilnamn för din kodning."
+msgstr "Målfilsnamn för din omkodning."
-#: ../src/ghb.m4.h:615
+#: ../src/ghb.m4.h:609
msgid "<b>To:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Till:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:616
+#: ../src/ghb.m4.h:610
msgid "Destination directory for your encode."
-msgstr "Målmapp för din kodning."
+msgstr "Målmapp för din omkodning."
-#: ../src/ghb.m4.h:617 ../src/queuehandler.c:1825
+#: ../src/ghb.m4.h:611 ../src/queuehandler.c:1834
msgid "Destination Directory"
msgstr "Målmapp"
-#: ../src/ghb.m4.h:618 ../src/callbacks.c:5744 ../src/callbacks.c:5754
-#: ../src/callbacks.c:5762 ../src/hb-backend.c:4052 ../src/hb-backend.c:4085
-#: ../src/hb-backend.c:4124 ../src/hb-backend.c:4155 ../src/hb-backend.c:4183
-#: ../src/hb-backend.c:4212 ../src/hb-backend.c:4262 ../src/hb-backend.c:4286
-#: ../src/hb-backend.c:4347 ../src/hb-backend.c:4388
-#: ../src/queuehandler.c:1217 ../src/queuehandler.c:1234
-#: ../src/queuehandler.c:1248 ../src/queuehandler.c:1263
+#: ../src/ghb.m4.h:612 ../src/callbacks.c:5713 ../src/callbacks.c:5723
+#: ../src/callbacks.c:5731 ../src/hb-backend.c:4219 ../src/hb-backend.c:4252
+#: ../src/hb-backend.c:4291 ../src/hb-backend.c:4322 ../src/hb-backend.c:4350
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1233
+#: ../src/queuehandler.c:1247 ../src/queuehandler.c:1262
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../src/ghb.m4.h:619
+#: ../src/ghb.m4.h:613
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/ghb.m4.h:620
+#: ../src/ghb.m4.h:614
msgid "Select All"
msgstr "Markera alla"
-#: ../src/ghb.m4.h:621
+#: ../src/ghb.m4.h:615
msgid "Mark all titles for adding to the queue"
msgstr "Markera titlar för att lägga till i kön"
-#: ../src/ghb.m4.h:622
+#: ../src/ghb.m4.h:616
msgid "Clear All"
msgstr "Rensa alla"
-#: ../src/ghb.m4.h:623
+#: ../src/ghb.m4.h:617
msgid "Unmark all titles"
msgstr "Avmarkera alla titlar"
-#: ../src/ghb.m4.h:624
+#: ../src/ghb.m4.h:618
msgid "Destination files OK. No duplicates detected."
msgstr "Målfilerna är OK. Inga dubbletter identifierade."
-#: ../src/ghb.m4.h:625
+#: ../src/ghb.m4.h:619
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
-#: ../src/ghb.m4.h:626
+#: ../src/ghb.m4.h:620
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Sök automatiskt efter uppdateringar"
-#: ../src/ghb.m4.h:627
+#: ../src/ghb.m4.h:621
msgid "When all encodes are complete"
-msgstr "När alla kodningar är slutförda"
+msgstr "När alla omkodningar är slutförda"
-#: ../src/ghb.m4.h:628
+#: ../src/ghb.m4.h:622
msgid "Use automatic naming (uses modified source name)"
msgstr "Använd automatisk namngivning (använder modifierade källnamn)"
-#: ../src/ghb.m4.h:629
+#: ../src/ghb.m4.h:623
msgid "Auto-Name Template"
msgstr "Mall för autonamn"
-#: ../src/ghb.m4.h:630
+#: ../src/ghb.m4.h:624
msgid ""
"Available Options: {source} {title} {preset} {chapters} {date} {time} "
-"{quality} {bitrate}"
+"{creation-date} {creation-time} {quality} {bitrate}"
msgstr ""
"Tillgängliga alternativ: {source} {title} {preset} {chapters} {date} {time} "
-"{quality} {bitrate}"
+"{creation-date} {creation-time} {quality} {bitrate}"
-#: ../src/ghb.m4.h:631
+#: ../src/ghb.m4.h:625
msgid "Use iPod/iTunes friendly (.m4v) file extension for MP4"
msgstr "Använd iPod-/iTunes-vänligt (.m4v) filtillägg för MP4"
-#: ../src/ghb.m4.h:632
+#: ../src/ghb.m4.h:626
msgid "Number of previews"
msgstr "Antal förhandsvisningar"
-#: ../src/ghb.m4.h:633
+#: ../src/ghb.m4.h:627
msgid "Filter short titles (seconds)"
msgstr "Filtrera korta titlar (sekunder)"
-#: ../src/ghb.m4.h:634
+#: ../src/ghb.m4.h:628
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../src/ghb.m4.h:635
+#: ../src/ghb.m4.h:629
msgid "Constant Quality fractional granularity"
msgstr "Fraktionerad kornighet i konstant kvalitet"
-#: ../src/ghb.m4.h:636
+#: ../src/ghb.m4.h:630
msgid "Use dvdnav (instead of libdvdread)"
msgstr "Använd dvdnav (istället för libdvdread)"
-#: ../src/ghb.m4.h:637
+#: ../src/ghb.m4.h:631
msgid "Monitor destination disk free space"
-msgstr ""
+msgstr "Övervaka måldiskens lediga utrymme"
-#: ../src/ghb.m4.h:638
+#: ../src/ghb.m4.h:632
msgid "Pause encoding if free disk space drops below limit"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa kodningen om ledigt diskutrymme sjunker under gränsen"
-#: ../src/ghb.m4.h:639
+#: ../src/ghb.m4.h:633
msgid "MB Limit"
-msgstr ""
+msgstr "MB-gräns"
-#: ../src/ghb.m4.h:640
+#: ../src/ghb.m4.h:634
msgid "Put individual encode logs in same location as movie"
-msgstr "Spara individuella kodningsloggar i samma mapp som filmen"
+msgstr "Spara individuella omkodningsloggar i samma mapp som filmen"
-#: ../src/ghb.m4.h:641
+#: ../src/ghb.m4.h:635
msgid "Activity Log Verbosity Level"
msgstr "Utförlig aktivitetslogg"
-#: ../src/ghb.m4.h:642
+#: ../src/ghb.m4.h:636
msgid "Activity Log Longevity"
msgstr "Varaktig aktivitetslogg"
-#: ../src/ghb.m4.h:643
+#: ../src/ghb.m4.h:637
msgid "Scale down High Definition previews"
-msgstr "Skala ner HD-förhandsvisningar "
+msgstr "Skala ner HD-förhandsvisningar"
-#: ../src/ghb.m4.h:644
+#: ../src/ghb.m4.h:638
msgid "Automatically Scan DVD when loaded"
msgstr "Skanna DVD automatiskt vid inmatning"
-#: ../src/ghb.m4.h:645
+#: ../src/ghb.m4.h:639
msgid "Scans the DVD whenever a new disc is loaded"
msgstr "Skannar DVD:n när en ny skiva matas in"
-#: ../src/ghb.m4.h:646
+#: ../src/ghb.m4.h:640
+msgid "Activity Window Font Size"
+msgstr "Aktivitetsfönstrets teckenstorlek"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:641
msgid "Hide Advanced Video Options Tab"
msgstr "Dölj avancerade videoalternativ"
-#: ../src/ghb.m4.h:647
+#: ../src/ghb.m4.h:642
msgid ""
"Use advanced video options at your own risk.\n"
"We recommend that you use the controls available\n"
@@ -2174,11 +2233,11 @@ msgstr ""
"Vi rekommenderar att du använde tillgängliga kontroller\n"
"under videofliken istället."
-#: ../src/ghb.m4.h:650
+#: ../src/ghb.m4.h:645
msgid "Delete completed jobs from queue"
msgstr "Ta bort slutförda jobb från kön"
-#: ../src/ghb.m4.h:651
+#: ../src/ghb.m4.h:646
msgid ""
"By default, completed jobs remain in the queue and are marked as complete.\n"
"Check this if you want the queue to clean itself up by deleting completed jobs."
@@ -2186,83 +2245,87 @@ msgstr ""
"Som standard, behålls slutförda jobb i kön och markeras som slutförda.\n"
"Markera det här, om du vill att kön skall rensa sig själv och ta bort slutförda jobb."
-#: ../src/ghb.m4.h:653
+#: ../src/ghb.m4.h:648
msgid "Use the same settings for all titles in a batch"
-msgstr ""
+msgstr "Använd samma inställningar för alla titlar i en omgång"
-#: ../src/ghb.m4.h:654
+#: ../src/ghb.m4.h:649
msgid ""
"When checked, every title will use the same settings when adding a\n"
"batch of titles to the queue.\n"
"\n"
"Uncheck this if you want to allow changing each title's settings independently."
msgstr ""
+"Vid aktivering, används samma inställningar på samtliga titlar,\n"
+"när en omgång titlar läggs till i kön.\n"
+"\n"
+"Avaktivera om du vill göra oberoende inställningar för enskilda titlar."
-#: ../src/ghb.m4.h:658
+#: ../src/ghb.m4.h:653
msgid "Allow Tweaks"
msgstr "Tillåt justeringar"
-#: ../src/ghb.m4.h:659
+#: ../src/ghb.m4.h:654
msgid "Allow HandBrake For Dummies"
msgstr "Tillåt HandBrake för nybörjare"
-#: ../src/ghb.m4.h:660
+#: ../src/ghb.m4.h:655
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
-#: ../src/ghb.m4.h:661
+#: ../src/ghb.m4.h:656
msgid "Folder Name:"
msgstr "Mappnamn:"
-#: ../src/ghb.m4.h:662
+#: ../src/ghb.m4.h:657
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Beskrivning</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:663
+#: ../src/ghb.m4.h:658
msgid "<span size=\"x-large\">Rename Preset</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"x-large\">Byt mallnamn</span>"
-#: ../src/ghb.m4.h:664
+#: ../src/ghb.m4.h:659
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Namn:"
-#: ../src/ghb.m4.h:665
+#: ../src/ghb.m4.h:660
msgid "Category:"
-msgstr ""
+msgstr "Kategori:"
-#: ../src/ghb.m4.h:666
+#: ../src/ghb.m4.h:661
msgid "Set the category that this preset will be shown under."
-msgstr ""
+msgstr "Ange under vilken kategori denna mall skall visas."
-#: ../src/ghb.m4.h:667
+#: ../src/ghb.m4.h:662
msgid "Category Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorinamn:"
-#: ../src/ghb.m4.h:668
+#: ../src/ghb.m4.h:663
msgid "Preset Name:"
msgstr "Mallnamn:"
-#: ../src/ghb.m4.h:669
+#: ../src/ghb.m4.h:664
msgid "Default Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Standardmall"
-#: ../src/ghb.m4.h:670
+#: ../src/ghb.m4.h:665
msgid "Make this the default Preset when HandBrake starts"
-msgstr ""
+msgstr "Gör det här till standardmall när HandBrake startas"
-#: ../src/ghb.m4.h:671
+#: ../src/ghb.m4.h:666
msgid "<b>Custom Picture Dimensions</b>"
msgstr "<b>Anpassade bildstorlekar</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:672
+#: ../src/ghb.m4.h:667
msgid "Maximum Width:"
msgstr "Maxbredd:"
-#: ../src/ghb.m4.h:673
+#: ../src/ghb.m4.h:668
msgid "Enable maximum width limit."
msgstr "Aktivera maxbredd."
-#: ../src/ghb.m4.h:674
+#: ../src/ghb.m4.h:669
msgid ""
"This is the maximum width that the video will be stored at.\n"
"\n"
@@ -2274,15 +2337,15 @@ msgstr ""
"När en ny källa läses in, är detta det värde som kommer att tillämpas om källans bredd är längre.\n"
"0-värde innebär att ingen maxbredd tillämpas."
-#: ../src/ghb.m4.h:678
+#: ../src/ghb.m4.h:673
msgid "Maximum Height:"
msgstr "Maxhöjd:"
-#: ../src/ghb.m4.h:679
+#: ../src/ghb.m4.h:674
msgid "Enable maximum height limit."
msgstr "Aktivera maxhöjd."
-#: ../src/ghb.m4.h:680
+#: ../src/ghb.m4.h:675
msgid ""
"This is the maximum height that the video will be stored at.\n"
"\n"
@@ -2294,95 +2357,91 @@ msgstr ""
"När en ny källa läses in, är detta det värde som kommer att tillämpas om källans höjd är högre.\n"
"0-värde innebär att ingen maxhöjd tillämpas."
-#: ../src/ghb.m4.h:684
-msgid "Preview"
-msgstr "Förhandsgranska"
-
-#: ../src/ghb.m4.h:685
+#: ../src/ghb.m4.h:679
msgid "Select preview frames."
msgstr "Välj förhandsgranskningsrutor."
-#: ../src/ghb.m4.h:686
+#: ../src/ghb.m4.h:680
msgid ""
"Encode and play a short sequence of video starting from the current preview "
"position."
msgstr ""
-"Koda och spela upp en kort sekvens av videon, med början från aktuell "
+"Koda om och spela upp en kort sekvens av videon, med början från aktuell "
"förhandsgranskningsposition."
-#: ../src/ghb.m4.h:687
+#: ../src/ghb.m4.h:681
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Varaktighet:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:688
+#: ../src/ghb.m4.h:682
msgid "Set the duration of the live preview in seconds."
msgstr "Ange varaktighet för förhandsgranskningen, i sekunder."
-#: ../src/ghb.m4.h:689
+#: ../src/ghb.m4.h:683
msgid "Show Crop"
msgstr "Visa beskärning"
-#: ../src/ghb.m4.h:690
+#: ../src/ghb.m4.h:684
msgid "Show Cropped area of the preview"
msgstr "Visa beskuret område"
-#: ../src/ghb.m4.h:691
+#: ../src/ghb.m4.h:685
msgid "Source Resolution"
msgstr "Källupplösning"
-#: ../src/ghb.m4.h:692
+#: ../src/ghb.m4.h:686
msgid "Reset preview window to the source video's resolution"
msgstr "Återställ förhandsgranskningsfönstret till källvideons upplösning"
-#: ../src/ghb.m4.h:693
+#: ../src/ghb.m4.h:687
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
-#: ../src/ghb.m4.h:694
+#: ../src/ghb.m4.h:688
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
-#: ../src/ghb.m4.h:695
+#: ../src/ghb.m4.h:689
msgid "Title Number:"
msgstr "Titelnummer:"
-#: ../src/ghb.m4.h:696
+#: ../src/ghb.m4.h:690
msgid "Detected DVD devices:"
msgstr "Identifierade DVD-enheter:"
-#: ../src/ghb.m4.h:697
+#: ../src/ghb.m4.h:691
msgid "Import SRT"
msgstr "Importera SRT"
-#: ../src/ghb.m4.h:698
+#: ../src/ghb.m4.h:692
msgid "Enable settings to import an SRT subtitle file"
msgstr "Aktivera inställningar för import av SRT undertextfil"
-#: ../src/ghb.m4.h:699
+#: ../src/ghb.m4.h:693
msgid "Embedded Subtitle List"
msgstr "Inbäddad undertextlista"
-#: ../src/ghb.m4.h:700
+#: ../src/ghb.m4.h:694
msgid "Enable settings to select embedded subtitles"
msgstr "Aktivera inställningar för val av inbäddade undertexter"
-#: ../src/ghb.m4.h:701
+#: ../src/ghb.m4.h:695
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: ../src/ghb.m4.h:702
+#: ../src/ghb.m4.h:696
msgid "Character Code"
msgstr "Teckenkod"
-#: ../src/ghb.m4.h:703
+#: ../src/ghb.m4.h:697
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
-#: ../src/ghb.m4.h:704
+#: ../src/ghb.m4.h:698
msgid "Offset (ms)"
msgstr "Förskjutning (ms)"
-#: ../src/ghb.m4.h:705
+#: ../src/ghb.m4.h:699
msgid ""
"Set the language of this subtitle.\n"
"This value will be used by players in subtitle menus."
@@ -2390,7 +2449,7 @@ msgstr ""
"Ange språket i denna undertext.\n"
"Detta värde används av spelare, i undertextmenyer."
-#: ../src/ghb.m4.h:707
+#: ../src/ghb.m4.h:701
msgid ""
"Set the character code used by the SRT file you are importing.\n"
"\n"
@@ -2404,36 +2463,36 @@ msgstr ""
"Vi konverterar teckentabellen till UTF-8.\n"
"Källans teckentabell behövs för att utföra denna konvertering."
-#: ../src/ghb.m4.h:712
+#: ../src/ghb.m4.h:706
msgid "Select the SRT file to import."
msgstr "Välj SRT-fil för import."
-#: ../src/ghb.m4.h:713
+#: ../src/ghb.m4.h:707
msgid "Srt File"
msgstr "SRT-fil"
-#: ../src/ghb.m4.h:714
+#: ../src/ghb.m4.h:708
msgid "Adjust the offset in milliseconds between video and SRT timestamps"
msgstr ""
"Justera förskjutningen i millisekunder, mellan video och SRT-tidsstämplar"
-#: ../src/ghb.m4.h:715
+#: ../src/ghb.m4.h:709
msgid "Track"
msgstr "Spår"
-#: ../src/ghb.m4.h:716
+#: ../src/ghb.m4.h:710
msgid "List of subtitle tracks available from your source."
msgstr "Lista över undertextspår, tillgängliga från din källa."
-#: ../src/ghb.m4.h:717
+#: ../src/ghb.m4.h:711
msgid "Forced Subtitles Only"
-msgstr "Obligatoriska undertexter endast"
+msgstr "Endast obligatoriska undertexter"
-#: ../src/ghb.m4.h:718
+#: ../src/ghb.m4.h:712
msgid "Burn into video"
msgstr "Bränn in i videon"
-#: ../src/ghb.m4.h:719
+#: ../src/ghb.m4.h:713
msgid ""
"Render the subtitle over the video.\n"
"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
@@ -2441,23 +2500,23 @@ msgstr ""
"Rendera undertexten över videon.\n"
"Undertexten blir en del av videon och kan inte avaktiveras."
-#: ../src/ghb.m4.h:721
+#: ../src/ghb.m4.h:715
msgid "Set Default Track"
msgstr "Ange standardspår"
-#: ../src/ghb.m4.h:722
+#: ../src/ghb.m4.h:716
msgid "Source Track"
msgstr "Källspår"
-#: ../src/ghb.m4.h:723
+#: ../src/ghb.m4.h:717
msgid "List of audio tracks available from your source."
msgstr "Lista över ljudspår, tillgängliga från din källa."
-#: ../src/ghb.m4.h:724
+#: ../src/ghb.m4.h:718
msgid "Track Name:"
msgstr "Spårnamn:"
-#: ../src/ghb.m4.h:725
+#: ../src/ghb.m4.h:719
msgid ""
"Set the audio track name.\n"
"\n"
@@ -2467,15 +2526,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Spelare kan använda detta i ljudspårslistan."
-#: ../src/ghb.m4.h:728
+#: ../src/ghb.m4.h:722
msgid "Mix"
msgstr "Mix"
-#: ../src/ghb.m4.h:729
+#: ../src/ghb.m4.h:723
msgid "Sample Rate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
-#: ../src/ghb.m4.h:730 ../src/audiohandler.c:1898
+#: ../src/ghb.m4.h:724 ../src/audiohandler.c:1899
msgid ""
"<b>Dynamic Range Compression:</b> Adjust the dynamic range of the output audio track.\n"
"\n"
@@ -2487,50 +2546,50 @@ msgstr ""
"För källjud som har ett brett dynamiskt intervall (mycket högt och mycket låga sekvenser),\n"
"Låter DRC dig \"komprimera\" intervallet genom att göra höga ljud lägre och låga ljud högre."
-#: ../src/ghb.m4.h:734 ../src/audiohandler.c:1746
+#: ../src/ghb.m4.h:728 ../src/audiohandler.c:1747
msgid "Set the audio codec to encode this track with."
-msgstr "Ange ljudkodek att koda detta spår med."
+msgstr "Ange ljudkodek att koda om detta spår med."
-#: ../src/ghb.m4.h:735 ../src/audiohandler.c:1760
+#: ../src/ghb.m4.h:729 ../src/audiohandler.c:1761
msgid "Bitrate"
msgstr "Bithastighet"
-#: ../src/ghb.m4.h:736
+#: ../src/ghb.m4.h:730
msgid "Enable bitrate setting"
msgstr "Aktivera bithastighetsinställningar"
-#: ../src/ghb.m4.h:737 ../src/audiohandler.c:1765
+#: ../src/ghb.m4.h:731 ../src/audiohandler.c:1766
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
-#: ../src/ghb.m4.h:738
+#: ../src/ghb.m4.h:732
msgid "Enable quality setting"
msgstr "Aktivera kvalitetsinställningar"
-#: ../src/ghb.m4.h:739 ../src/audiohandler.c:1779
+#: ../src/ghb.m4.h:733 ../src/audiohandler.c:1780
msgid "Set the bitrate to encode this track with."
-msgstr "Ange bithastighet att koda detta spår med."
+msgstr "Ange bithastighet att koda om detta spår med."
-#: ../src/ghb.m4.h:740
+#: ../src/ghb.m4.h:734
msgid ""
"<b>Quality:</b> For output codec's that support it, adjust the quality of "
"the output."
msgstr ""
"<b>Kvalitet:</b> Justera utdatakvalitet, för de kodekar som stöder det."
-#: ../src/ghb.m4.h:741
+#: ../src/ghb.m4.h:735
msgid "00.0"
msgstr "00.0"
-#: ../src/ghb.m4.h:742 ../src/audiohandler.c:1832
+#: ../src/ghb.m4.h:736 ../src/audiohandler.c:1833
msgid "Set the mixdown of the output audio track."
msgstr "Ange nermixning för utdataljudet."
-#: ../src/ghb.m4.h:743 ../src/audiohandler.c:1845
+#: ../src/ghb.m4.h:737 ../src/audiohandler.c:1846
msgid "Set the sample rate of the output audio track."
msgstr "Ange samplingsfrekvens för utdataljudet."
-#: ../src/ghb.m4.h:744 ../src/audiohandler.c:1867
+#: ../src/ghb.m4.h:738 ../src/audiohandler.c:1868
msgid ""
"<b>Audio Gain:</b> Adjust the amplification or attenuation of the output "
"audio track."
@@ -2539,14 +2598,14 @@ msgstr ""
"ljudspår."
#. Audio Gain Label
-#: ../src/ghb.m4.h:745 ../src/audiohandler.c:1877
+#: ../src/ghb.m4.h:739 ../src/audiohandler.c:1878
msgid "0dB"
msgstr "0 dB"
#. Audio DRC Label
-#: ../src/ghb.m4.h:746 ../src/audiohandler.c:413 ../src/audiohandler.c:743
-#: ../src/audiohandler.c:1150 ../src/audiohandler.c:1912
-#: ../src/callbacks.c:5432 ../src/hb-backend.c:123 ../src/hb-backend.c:201
+#: ../src/ghb.m4.h:740 ../src/audiohandler.c:413 ../src/audiohandler.c:743
+#: ../src/audiohandler.c:1150 ../src/audiohandler.c:1913
+#: ../src/callbacks.c:5447 ../src/hb-backend.c:123 ../src/hb-backend.c:201
#: ../src/hb-backend.c:213 ../src/hb-backend.c:225 ../src/hb-backend.c:237
#: ../src/hb-backend.c:263 ../src/hb-backend.c:275 ../src/hb-backend.c:287
#: ../src/hb-backend.c:348
@@ -2554,27 +2613,75 @@ msgstr "0 dB"
msgid "Off"
msgstr "Av"
-#: ../src/ghb.m4.h:747
+#: ../src/ghb.m4.h:741
msgid "Skip This Version"
msgstr "Hoppa över den här versionen"
-#: ../src/ghb.m4.h:748
+#: ../src/ghb.m4.h:742
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Påminn mig senare"
-#: ../src/ghb.m4.h:749
+#: ../src/ghb.m4.h:743
msgid "<b>A new version of HandBrake is available!</b>"
msgstr "<b>En ny version av HandBrake finns tillgänglig!</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:750
+#: ../src/ghb.m4.h:744
msgid "HandBrake xxx is now available (you have yyy)."
msgstr "HandBrake xxx finns nu tillgänglig (du har yyy)."
-#: ../src/ghb.m4.h:751
+#: ../src/ghb.m4.h:745
msgid "<b>Release Notes</b>"
msgstr "<b>Versionsnotiser</b>"
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:2
+msgid "Video Transcoder"
+msgstr "Video-omkodare"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:3
+msgid ""
+"HandBrake is a tool for converting video from nearly any format to a "
+"selection of modern, widely supported codecs."
+msgstr ""
+"HandBrake är ett verktyg för att konvertera film från nästan vilket format "
+"som helst, till ett urval av moderna, allmänt stödda kodekar."
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:4
+msgid "Reasons you'll love Handbrake:"
+msgstr "Anledningar till att du kommer att älska HandBrake:"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:5
+msgid "Convert video from nearly any format"
+msgstr "Konvertera video från nästan vilket format som helst"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:6
+msgid "Free and Open Source"
+msgstr "Fri och öppen källkod"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:7
+msgid "Multi-Platform (Windows, Mac and Linux)"
+msgstr "Multiplattform (Linux, Mac och Windows)"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:8
+msgid "Main window and settings summary"
+msgstr "Huvudfönster och inställningssammandrag"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:9
+msgid "Video resolution and cropping settings"
+msgstr "Videoupplösning och beskärningsinställningar"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:10
+msgid "Video encoder settings"
+msgstr "Inställningar för videokodare"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:11
+msgid "Audio track selection and settings"
+msgstr "Ljudspårsval och inställningar"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:12
+msgid "Chapter title editing"
+msgstr "Redigera avsnittstitel"
+
+#: ../src/main.c:100
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
@@ -2582,56 +2689,56 @@ msgid ""
"Internal error. Could not parse UI description.\n"
"%s"
msgstr ""
+"<b><big>Kunde inte skapa %s.</big></b>\n"
+"\n"
+"Internt fel. Kunde inte tolka UI-beskrivning.\n"
+"%s"
-#: ../src/main.c:225
+#: ../src/main.c:223
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Index"
-#: ../src/main.c:230
-msgid "Start"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:235
+#: ../src/main.c:233
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Varaktighet"
-#: ../src/main.c:240
+#: ../src/main.c:238
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titel"
-#: ../src/main.c:277
+#: ../src/main.c:275
msgid "Job Information"
-msgstr ""
+msgstr "Jobbinformation"
-#: ../src/main.c:348 ../src/main.c:413
+#: ../src/main.c:346 ../src/main.c:411
msgid "Track Information"
-msgstr ""
+msgstr "Spårinformation"
-#: ../src/main.c:468
+#: ../src/main.c:466
msgid "Preset Name"
-msgstr ""
+msgstr "Mallnamn"
-#: ../src/main.c:671
+#: ../src/main.c:672
msgid "The device or file to encode"
-msgstr ""
+msgstr "Enhet eller fil att koda om"
-#: ../src/main.c:672
+#: ../src/main.c:673
msgid "The preset values to use for encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Mallvärden att använda för kodning"
-#: ../src/main.c:673
+#: ../src/main.c:674
msgid "Spam a lot"
-msgstr ""
+msgstr "Spam a lot"
-#: ../src/main.c:674
+#: ../src/main.c:675
msgid "The path to override user config dir"
-msgstr ""
+msgstr "Sökväg för att åsidosätta användarkonfigurationsmappen"
-#: ../src/main.c:676
+#: ../src/main.c:677
msgid "Open a console for debug output"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna en konsol för felsökningsutdata"
-#: ../src/main.c:1165 ../src/hb-backend.c:337 ../src/queuehandler.c:929
+#: ../src/main.c:1151 ../src/hb-backend.c:337 ../src/queuehandler.c:929
msgid "All"
msgstr "Alla"
@@ -2639,7 +2746,7 @@ msgstr "Alla"
#: ../src/audiohandler.c:1218
#, c-format
msgid "%ddB"
-msgstr ""
+msgstr "%ddB"
#: ../src/audiohandler.c:715 ../src/queuehandler.c:679
msgid "Quality: "
@@ -2648,27 +2755,27 @@ msgstr "Kvalitet: "
#: ../src/audiohandler.c:722
#, c-format
msgid "Bitrate: %dkbps\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bithastighet: %dkbps\n"
#: ../src/audiohandler.c:734
#, c-format
msgid "%.4gkHz"
-msgstr ""
+msgstr "%.4gkHz"
#: ../src/audiohandler.c:749
#, c-format
msgid "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
#: ../src/audiohandler.c:754
#, c-format
msgid "Bitrate: %.4gkbps"
-msgstr ""
+msgstr "Bithastighet: %.4gkbps"
#: ../src/audiohandler.c:760
#, c-format
msgid "<small>Passthrough</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Genomströmning</small>"
#: ../src/audiohandler.c:769
#, c-format
@@ -2677,6 +2784,9 @@ msgid ""
"DRC: %s\n"
"Track Name: %s"
msgstr ""
+"%sGain: %s\n"
+"DRC: %s\n"
+"Spårnamn: %s"
#: ../src/audiohandler.c:774
#, c-format
@@ -2684,201 +2794,196 @@ msgid ""
"%sGain: %s\n"
"DRC: %s"
msgstr ""
+"%sGain: %s\n"
+"DRC: %s"
-#: ../src/audiohandler.c:1726
+#: ../src/audiohandler.c:1725
msgid ""
"Add an audio encoder.\n"
"Each selected source track will be encoded with all selected encoders."
msgstr ""
+"Lägg till en ljudkodare.\n"
+"Varje valt källspår kommer att kodas med alla valda kodare."
-#: ../src/audiohandler.c:1805
+#: ../src/audiohandler.c:1806
msgid ""
"<b>Audio Quality:</b>\n"
"For encoders that support it, adjust the quality of the output."
msgstr ""
+"<b>Ljudkvalitet:</b>\n"
+"Justera kvaliteten på utdata, för kodare som stödjer det."
-#: ../src/audiohandler.c:1927
+#: ../src/audiohandler.c:1928
msgid "Remove this audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort den här ljudkodaren"
-#: ../src/callbacks.c:788 ../src/callbacks.c:2151
+#: ../src/callbacks.c:789 ../src/callbacks.c:2076
msgid "Closing HandBrake will terminate encoding.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/callbacks.c:1334 ../src/callbacks.c:2737 ../src/callbacks.c:4165
-#: ../src/hb-backend.c:2079 ../src/hb-backend.c:2091
-msgid "No Title Found"
-msgstr ""
+msgstr "Om HandBrake avslutas, avbryts kodningen.\n"
-#: ../src/callbacks.c:1418
+#: ../src/callbacks.c:1347
msgid "Not Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Inte valt"
#. This needs to be in scanning and working since scanning
#. happens fast enough that it can be missed
-#: ../src/callbacks.c:1733 ../src/callbacks.c:4229
+#: ../src/callbacks.c:1664 ../src/callbacks.c:4159
msgid "Scanning ..."
-msgstr ""
+msgstr "Söker..."
-#: ../src/callbacks.c:1769
-msgid ""
-"Stop\n"
-"Scan"
-msgstr ""
-
-#: ../src/callbacks.c:1770
+#: ../src/callbacks.c:1700 ../src/callbacks.c:1701
msgid "Stop Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Stoppa sökning"
+
+#: ../src/callbacks.c:2667 ../src/hb-backend.c:2103 ../src/hb-backend.c:2223
+#: ../src/hb-backend.c:2235
+msgid "No Title Found"
+msgstr "Ingen titel hittades"
-#: ../src/callbacks.c:2738
+#: ../src/callbacks.c:2668
msgid "New Video"
-msgstr ""
+msgstr "Ny video"
-#: ../src/callbacks.c:3521 ../src/callbacks.c:3543 ../src/callbacks.c:3562
-#: ../src/callbacks.c:3594
+#: ../src/callbacks.c:3461 ../src/callbacks.c:3483 ../src/callbacks.c:3502
+#: ../src/callbacks.c:3534
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s in %d seconds ..."
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"%s på %d sekunder ..."
-#: ../src/callbacks.c:3665 ../src/callbacks.c:3707
+#: ../src/callbacks.c:3605 ../src/callbacks.c:3647
#, c-format
msgid "%sYour movie will be lost if you don't continue encoding."
-msgstr ""
+msgstr "%sDin film kommer att förloras om du inte fortsätter kodningen."
-#: ../src/callbacks.c:3668 ../src/callbacks.c:3710 ../src/queuehandler.c:1159
+#: ../src/callbacks.c:3608 ../src/callbacks.c:3650 ../src/queuehandler.c:1158
msgid "Cancel Current and Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt pågående och stoppa"
-#: ../src/callbacks.c:3669
+#: ../src/callbacks.c:3609
msgid "Cancel Current, Start Next"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt pågående, starta nästa"
-#: ../src/callbacks.c:3670
+#: ../src/callbacks.c:3610
msgid "Finish Current, then Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Slutför aktuell, stoppa sedan"
-#: ../src/callbacks.c:3671 ../src/callbacks.c:3711
+#: ../src/callbacks.c:3611 ../src/callbacks.c:3651
msgid "Continue Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Fortsätt koda"
-#: ../src/callbacks.c:3893
+#: ../src/callbacks.c:3833
#, c-format
msgid "%d encode(s) pending"
-msgstr ""
+msgstr "%d kodning(ar) väntande"
-#: ../src/callbacks.c:3962 ../src/callbacks.c:4030
+#: ../src/callbacks.c:3901 ../src/callbacks.c:3969
#, c-format
msgid "job %d of %d, "
-msgstr ""
+msgstr "jobb %d av %d, "
-#: ../src/callbacks.c:3972
+#: ../src/callbacks.c:3911
#, c-format
msgid "pass %d (subtitle scan) of %d, "
-msgstr ""
+msgstr "pass %d (undertextsökning) av %d, "
-#: ../src/callbacks.c:3977
+#: ../src/callbacks.c:3916
#, c-format
msgid "pass %d of %d, "
-msgstr ""
+msgstr "pass %d av %d, "
-#: ../src/callbacks.c:3990
+#: ../src/callbacks.c:3929
#, c-format
msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
-msgstr ""
+msgstr "Kodning: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
-#: ../src/callbacks.c:4000 ../src/callbacks.c:4040
+#: ../src/callbacks.c:3939 ../src/callbacks.c:3979
#, c-format
msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
-msgstr ""
+msgstr "Kodning: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
-#: ../src/callbacks.c:4010 ../src/callbacks.c:4049
+#: ../src/callbacks.c:3949 ../src/callbacks.c:3988
#, c-format
msgid "Encoding: %s%s%.2f %%"
-msgstr ""
+msgstr "Kodning: %s%s%.2f %%"
-#: ../src/callbacks.c:4036
+#: ../src/callbacks.c:3975
#, c-format
msgid "Searching for start time, "
-msgstr ""
+msgstr "Söker efter starttid, "
-#: ../src/callbacks.c:4114
+#: ../src/callbacks.c:4053
#, c-format
msgid "Scanning title %d of %d..."
-msgstr ""
+msgstr "Genomsöker titel %d av %d..."
-#: ../src/callbacks.c:4118
+#: ../src/callbacks.c:4057
#, c-format
msgid "Scanning title %d of %d preview %d..."
-msgstr ""
+msgstr "Genomsöker %d av %d förhandsgranskning %d..."
-#: ../src/callbacks.c:4238
+#: ../src/callbacks.c:4168
msgid "Paused"
msgstr "Pausad"
-#: ../src/callbacks.c:4269
+#: ../src/callbacks.c:4199
msgid "Encode Done!"
-msgstr ""
+msgstr "Omkodning klar!"
-#: ../src/callbacks.c:4274
+#: ../src/callbacks.c:4204
msgid "Encode Canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Omkodning avbruten."
-#: ../src/callbacks.c:4280
+#: ../src/callbacks.c:4210
msgid "Encode Failed."
-msgstr ""
+msgstr "Omkodning misslyckades."
-#: ../src/callbacks.c:4325
+#: ../src/callbacks.c:4255
msgid "Muxing: This may take a while..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/callbacks.c:4686
-msgid ""
-"Hide\n"
-"Queue"
-msgstr ""
-"Göm\n"
-"Kö"
+msgstr "Muxning: Detta kan ta en stund..."
-#: ../src/callbacks.c:5128
+#: ../src/callbacks.c:5110
msgid "Scan this DVD source"
-msgstr ""
+msgstr "Genomsök denna DVD-källa"
-#: ../src/callbacks.c:5463
+#: ../src/callbacks.c:5478
#, c-format
msgid "%s: %.4g (Warning: lossless)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %.4g (Varning: förlustfri)"
-#: ../src/callbacks.c:5500
+#: ../src/callbacks.c:5515
#, c-format
msgid "HandBrake %s/%s is now available (you have %s/%d)."
-msgstr ""
+msgstr "HandBrake %s/%s finns nu tillgänglig (du har %s/%d)."
-#: ../src/callbacks.c:5720
+#: ../src/callbacks.c:5696
msgid "Encode Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Omkodning slutförd"
-#: ../src/callbacks.c:5721
+#: ../src/callbacks.c:5698
msgid "Put down that cocktail, Your HandBrake queue is done!"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ ner drinken, din HandBrake-kö är klar!"
-#: ../src/callbacks.c:5742 ../src/callbacks.c:5752 ../src/callbacks.c:5760
+#: ../src/callbacks.c:5711 ../src/callbacks.c:5721 ../src/callbacks.c:5729
msgid "Your encode is complete."
-msgstr ""
+msgstr "Din omkodning är slutförd."
-#: ../src/callbacks.c:5743
+#: ../src/callbacks.c:5712
msgid "Shutting down the computer"
-msgstr ""
+msgstr "Stänger av datorn"
-#: ../src/callbacks.c:5753
+#: ../src/callbacks.c:5722
msgid "Putting computer to sleep"
-msgstr ""
+msgstr "Försätter datorn i viloläge"
-#: ../src/callbacks.c:5761
+#: ../src/callbacks.c:5730
msgid "Quitting Handbrake"
-msgstr ""
+msgstr "Avslutar HandBrake"
#: ../src/hb-backend.c:61 ../src/hb-backend.c:86
msgid "First Track Matching Selected Languages"
@@ -2986,19 +3091,19 @@ msgstr "Yadif"
#: ../src/hb-backend.c:214
msgid "NLMeans"
-msgstr ""
+msgstr "NLMeans"
#: ../src/hb-backend.c:215
msgid "HQDN3D"
-msgstr ""
+msgstr "HQDN3D"
#: ../src/hb-backend.c:226
msgid "Unsharp"
-msgstr ""
+msgstr "Oskärpa"
#: ../src/hb-backend.c:227
msgid "Lapsharp"
-msgstr ""
+msgstr "Laserskärpa"
#: ../src/hb-backend.c:238
msgid "90 Degrees"
@@ -3110,7 +3215,7 @@ msgstr "10: QPRD i alla bildrutor"
#: ../src/hb-backend.c:324
msgid "11: No early terminations in analysis"
-msgstr "11: Inga tidiga avslut i analysen."
+msgstr "11: Inga tidiga avslut i analysen"
#: ../src/hb-backend.c:334
msgid "Most"
@@ -3128,61 +3233,61 @@ msgstr "Koda endast"
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
-#: ../src/hb-backend.c:1373 ../src/hb-backend.c:1433 ../src/hb-backend.c:1512
+#: ../src/hb-backend.c:1369 ../src/hb-backend.c:1429 ../src/hb-backend.c:1508
msgid "Same as source"
msgstr "Samma som källan"
-#: ../src/hb-backend.c:1526
+#: ../src/hb-backend.c:1522
msgid "(NTSC Film)"
msgstr "(NTSC-film)"
-#: ../src/hb-backend.c:1530
+#: ../src/hb-backend.c:1526
msgid "(PAL Film/Video)"
msgstr "(PAL Film/Video)"
-#: ../src/hb-backend.c:1534
+#: ../src/hb-backend.c:1530
msgid "(NTSC Video)"
msgstr "(NTSC-video)"
-#: ../src/hb-backend.c:2068
+#: ../src/hb-backend.c:2092
#, c-format
msgid "%s - (%05d.MPLS)"
-msgstr ""
+msgstr "%s - (%05d.MPLS)"
-#: ../src/hb-backend.c:2098
+#: ../src/hb-backend.c:2242
#, c-format
msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s"
-msgstr ""
+msgstr "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s"
-#: ../src/hb-backend.c:2117
+#: ../src/hb-backend.c:2261
#, c-format
msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)"
-msgstr ""
+msgstr "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)"
-#: ../src/hb-backend.c:2123
+#: ../src/hb-backend.c:2267
#, c-format
msgid "%3d - (%05d.MPLS)"
-msgstr ""
+msgstr "%3d - (%05d.MPLS)"
-#: ../src/hb-backend.c:2129
+#: ../src/hb-backend.c:2273
#, c-format
msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds"
-msgstr ""
+msgstr "%3d - %02dh%02dm%02ds"
-#: ../src/hb-backend.c:2163
+#: ../src/hb-backend.c:2307
msgid "No Titles"
msgstr "Inga titlar"
#. No audio. set some default
-#: ../src/hb-backend.c:2444
+#: ../src/hb-backend.c:2588
msgid "No Audio"
msgstr "Inget ljud"
-#: ../src/hb-backend.c:2910
+#: ../src/hb-backend.c:3078
msgid "Any"
msgstr "Alla"
-#: ../src/hb-backend.c:4041
+#: ../src/hb-backend.c:4208
#, c-format
msgid ""
"Invalid Detelecine Settings:\n"
@@ -3190,16 +3295,23 @@ msgid ""
"Preset:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
+"Ogiltig detelecine-inställning:\n"
+"\n"
+"Mall:\t%s\n"
+"Anpassat:\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4048
+#: ../src/hb-backend.c:4215
#, c-format
msgid ""
"Invalid Detelecine Settings:\n"
"\n"
"Preset:\t%s\n"
msgstr ""
+"Ogiltig detelecine-inställning:\n"
+"\n"
+"Mall:\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4074
+#: ../src/hb-backend.c:4241
#, c-format
msgid ""
"Invalid Comb Detect Settings:\n"
@@ -3207,16 +3319,23 @@ msgid ""
"Preset:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
+"Ogiltig comb detect-inställning:\n"
+"\n"
+"Mall:\t%s\n"
+"Anpassat:\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4081
+#: ../src/hb-backend.c:4248
#, c-format
msgid ""
"Invalid Comb Detect Settings:\n"
"\n"
"Preset:\t%s\n"
msgstr ""
+"Ogiltig comb detect-inställning:\n"
+"\n"
+"Mall:\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4110
+#: ../src/hb-backend.c:4277
#, c-format
msgid ""
"Invalid Deinterlace Settings:\n"
@@ -3225,8 +3344,13 @@ msgid ""
"Preset:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
+"Ogiltig deinterlace-inställning:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Mall:\t%s\n"
+"Anpassat:\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4119
+#: ../src/hb-backend.c:4286
#, c-format
msgid ""
"Invalid Deinterlace Settings:\n"
@@ -3234,8 +3358,12 @@ msgid ""
"Filter:\t%s\n"
"Preset:\t%s\n"
msgstr ""
+"Ogiltig deinterlace-inställning:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Mall:\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4148
+#: ../src/hb-backend.c:4315
#, c-format
msgid ""
"Invalid Denoise Settings:\n"
@@ -3245,8 +3373,14 @@ msgid ""
"Tune:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
+"Ogiltig brusreduseringsinställning:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Mall:\t%s\n"
+"Justering:\t%s\n"
+"Anpassat:\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4176
+#: ../src/hb-backend.c:4343
#, c-format
msgid ""
"Invalid Sharpen Settings:\n"
@@ -3256,8 +3390,14 @@ msgid ""
"Tune:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
+"Ogiltig skärpeinställning:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Mall:\t%s\n"
+"Justering:\t%s\n"
+"Anpassat:\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4208
+#: ../src/hb-backend.c:4375
#, c-format
msgid ""
"Theora is not supported in the MP4 container.\n"
@@ -3270,17 +3410,17 @@ msgstr ""
"Du bör välja en annan videokodek eller behållare.\n"
"Om du fortsätter, kommer FFMPEG att användas."
-#: ../src/hb-backend.c:4212 ../src/hb-backend.c:4262 ../src/hb-backend.c:4286
-#: ../src/hb-backend.c:4347 ../src/hb-backend.c:4388
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
#. No valid title, stop right there
-#: ../src/hb-backend.c:4237 ../src/hb-backend.c:4311
+#: ../src/hb-backend.c:4404 ../src/hb-backend.c:4478
msgid "No title found.\n"
msgstr "Ingen titel hittades.\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4258
+#: ../src/hb-backend.c:4425
#, c-format
msgid ""
"Only one subtitle may be burned into the video.\n"
@@ -3293,7 +3433,7 @@ msgstr ""
"Du bör ändra dina undertextinställningar.\n"
"Om du fortsätter kan vissa undertexter förloras."
-#: ../src/hb-backend.c:4282
+#: ../src/hb-backend.c:4449
#, c-format
msgid ""
"SRT file does not exist or not a regular file.\n"
@@ -3306,7 +3446,7 @@ msgstr ""
"Du måste välja en giltig fil.\n"
"Om du fortsätter, kommer undertexten att undantas."
-#: ../src/hb-backend.c:4343
+#: ../src/hb-backend.c:4510
#, c-format
msgid ""
"The source does not support Pass-Thru.\n"
@@ -3319,7 +3459,7 @@ msgstr ""
"Du bör välja en annan ljudkodek.\n"
"Om du fortsätter, kommer en att väljas åt dig."
-#: ../src/hb-backend.c:4384
+#: ../src/hb-backend.c:4551
#, c-format
msgid ""
"%s is not supported in the %s container.\n"
@@ -3332,63 +3472,69 @@ msgstr ""
"Välj en annan videokodek.\n"
"Om du fortsätter, kommer en att väljas åt dig."
-#: ../src/presets.c:1177
+#: ../src/presets.c:1192
msgid "ghb_presets_menu_init: Failed to find presets folder."
-msgstr ""
+msgstr "ghb_presets_menu_init: Kunde inte hitta mallmappen."
-#: ../src/presets.c:1333
+#: ../src/presets.c:1348
msgid "Failed to find parent folder when adding child."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte hitta överordnad mapp när undermapp lades till."
-#: ../src/presets.c:1807
+#: ../src/presets.c:1822
#, c-format
msgid ""
"Presets found are newer than what is supported by this version of HandBrake!\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
+"Hitta mallar är nyare än vad som stöds av den här HandBrake-versionen!\n"
+"\n"
+"Vill du fortsätta?"
-#: ../src/presets.c:1810
+#: ../src/presets.c:1825
msgid "Get me out of here!"
-msgstr ""
+msgstr "Ta mig härifrån!"
-#: ../src/presets.c:1810
+#: ../src/presets.c:1825
msgid "Load backup presets"
-msgstr ""
+msgstr "Läs in säkerhetskopierade mallar"
-#: ../src/presets.c:1956
+#: ../src/presets.c:1971
msgid "All (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Alla (*)"
-#: ../src/presets.c:1961
+#: ../src/presets.c:1976
msgid "Presets (*.json)"
-msgstr ""
+msgstr "Mallar (*.json)"
-#: ../src/presets.c:1967
+#: ../src/presets.c:1982
msgid "Legacy Presets (*.plist)"
-msgstr ""
+msgstr "Äldre mallar (*.plist)"
-#: ../src/presets.c:2062
+#: ../src/presets.c:2077
msgid "Export Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Exportera mallar"
-#: ../src/presets.c:2383
+#: ../src/presets.c:2398
#, c-format
msgid ""
"Confirm deletion of %s:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Bekräfta borttagning av %s:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/presets.c:2384
+#: ../src/presets.c:2399
msgid "folder"
-msgstr ""
+msgstr "mapp"
-#: ../src/presets.c:2384
+#: ../src/presets.c:2399
msgid "preset"
-msgstr ""
+msgstr "mall"
-#: ../src/preview.c:485
+#: ../src/preview.c:490
#, c-format
msgid ""
"Missing GStreamer plugin\n"
@@ -3396,14 +3542,18 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"GStreamer-instick saknas\n"
+"Ljud eller video kanske inte kan spelas som förväntat.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../src/queuehandler.c:222
msgid "Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Sekunder"
#: ../src/queuehandler.c:224
msgid "Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Bildrutor"
#: ../src/queuehandler.c:228
#, c-format
@@ -3411,248 +3561,253 @@ msgid ""
"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d, 2 Video Passes) -->"
" %s</small>"
msgstr ""
+"<big><b>%s</b></big> <small>(Titel %d, %s %d genom %d, 2 videopass) --> "
+"%s</small>"
#: ../src/queuehandler.c:236
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d) --> %s</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>%s</b></big> <small>(Titel %d, %s %d genom %d) --> %s</small>"
#: ../src/queuehandler.c:299
#, c-format
msgid "<b>Modified Preset Based On:</b> <small>%s</small>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Modifierad mall baserad på:</b> <small>%s</small>\n"
#: ../src/queuehandler.c:303
#, c-format
msgid "<b>Preset:</b> <small>%s</small>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Mall:</b> <small>%s</small>\n"
#. Next line in the display (Container type)
#. Format: XXX Container
#: ../src/queuehandler.c:308
#, c-format
msgid "<b>Format:</b> <small>%s Container</small>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Format:</b> <small>%s Behållare</small>\n"
#: ../src/queuehandler.c:321
msgid "<b>Container Options:</b><small>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Behållaralternativ:</b><small>"
#: ../src/queuehandler.c:324
#, c-format
msgid "%sChapter Markers"
-msgstr ""
+msgstr "%sKapitelmarkörer"
#: ../src/queuehandler.c:329
#, c-format
msgid "%siPod 5G Support"
-msgstr ""
+msgstr "%siPod 5G-stöd"
#: ../src/queuehandler.c:334
#, c-format
msgid "%sWeb Optimized"
-msgstr ""
+msgstr "%sWebboptimerat"
#: ../src/queuehandler.c:343
#, c-format
msgid "<b>Destination:</b> <small>%s</small>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Destination:</b> <small>%s</small>\n"
#: ../src/queuehandler.c:367
msgid "(Aspect Preserved)"
-msgstr ""
+msgstr "(Bildförhållande bevarat)"
#: ../src/queuehandler.c:371
msgid "(Aspect Lost)"
-msgstr ""
+msgstr "(Bildförhållande förlorat)"
#: ../src/queuehandler.c:376
msgid "(Anamorphic)"
-msgstr ""
+msgstr "(Anamorfisk)"
#: ../src/queuehandler.c:380
msgid "(Custom Anamorphic)"
-msgstr ""
+msgstr "(Anpassat anamorfisk)"
#: ../src/queuehandler.c:390
msgid "<b>Picture:</b> <small>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Bild:</b> <small>"
#: ../src/queuehandler.c:391
#, c-format
msgid "Source: %d x %d, Output %d x %d %s, Crop %d:%d:%d:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Källa: %d x %d, Utdata %d x %d %s, Beskär %d:%d:%d:%d"
#: ../src/queuehandler.c:399
#, c-format
msgid ", Display %d x %d"
-msgstr ""
+msgstr ", Skärm %d x %d"
#: ../src/queuehandler.c:448
msgid "<b>Filters:</b><small>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Filter:</b><small>"
#: ../src/queuehandler.c:451
#, c-format
msgid "%sDetelecine"
-msgstr ""
+msgstr "%sDetelecine"
#: ../src/queuehandler.c:460
#, c-format
msgid "%s%s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s:"
#: ../src/queuehandler.c:475
#, c-format
msgid "%sDenoise %s:"
-msgstr ""
+msgstr "%sDenoise %s:"
#: ../src/queuehandler.c:497
#, c-format
msgid "%sDeblock: %d"
-msgstr ""
+msgstr "%sDeblock: %d"
#: ../src/queuehandler.c:502
#, c-format
msgid "%sGrayscale"
-msgstr ""
+msgstr "%sGråskala"
#: ../src/queuehandler.c:515
#, c-format
msgid "<b>Video:</b> <small>%s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Video:</b> <small>%s"
#: ../src/queuehandler.c:523
msgid "(constant)"
-msgstr ""
+msgstr "(konstant)"
#: ../src/queuehandler.c:525
msgid "(variable)"
-msgstr ""
+msgstr "(variabel)"
#: ../src/queuehandler.c:526
#, c-format
msgid ", Framerate: %s %s"
-msgstr ""
+msgstr ", Bildfrekvens: %s %s"
#: ../src/queuehandler.c:532
#, c-format
msgid ", Framerate: Peak %s (may be lower)"
-msgstr ""
+msgstr ", Bildfrekvens: Topp %s (kan vara lägre)"
#: ../src/queuehandler.c:536
#, c-format
msgid ", Framerate: %s (constant frame rate)"
-msgstr ""
+msgstr ", Bildfrekvens: %s (konstant bildfrekvens)"
#: ../src/queuehandler.c:539
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fel"
#: ../src/queuehandler.c:546
msgid "Bitrate:"
-msgstr ""
+msgstr "Bithastighet:"
#: ../src/queuehandler.c:547
msgid "kbps"
-msgstr ""
+msgstr "kbps"
#: ../src/queuehandler.c:567
msgid "<b>Turbo 1st Pass:</b> <small>On</small>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Turbo 1st Pass:</b> <small>På</small>\n"
#: ../src/queuehandler.c:592
#, c-format
msgid "<b>Video Options:</b> <small>Preset: %s</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Videoalternativ:</b> <small>Mall: %s</small>"
#: ../src/queuehandler.c:596
msgid "<small> - Tune: "
-msgstr ""
+msgstr "<small> - Justering: "
#: ../src/queuehandler.c:619
#, c-format
msgid "<small> - Profile: %s</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small> - Profil: %s</small>"
#: ../src/queuehandler.c:623
#, c-format
msgid "<small> - Level: %s</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small> - Nivå: %s</small>"
#: ../src/queuehandler.c:632 ../src/queuehandler.c:642
#, c-format
msgid "<b>Advanced Options:</b> <small>%s</small>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Avancerade alternativ:</b> <small>%s</small>\n"
#: ../src/queuehandler.c:659
msgid "<b>Audio:</b> <small>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ljud:</b> <small>"
#: ../src/queuehandler.c:663
#, c-format
msgid "<b>Audio Tracks: %d</b><small>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ljudspår: %d</b><small>"
#: ../src/queuehandler.c:684
#, c-format
msgid "Bitrate: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Bithastighet: %d"
#: ../src/queuehandler.c:702
#, c-format
msgid "%d - %s --> Encoder: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d - %s --> Kodare: %s"
#: ../src/queuehandler.c:707
#, c-format
msgid "%d - %s --> Encoder: %s, Mixdown: %s, SampleRate: %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d - %s --> Kodare: %s, Nermixning: %s, Samplingshastighet: %s, %s"
#: ../src/queuehandler.c:733
msgid "<b>Subtitle:</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Undertext:</b> "
#: ../src/queuehandler.c:737
#, c-format
msgid "<b>Subtitle Tracks: %d</b>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Undertextspår: %d</b>\n"
#: ../src/queuehandler.c:751 ../src/queuehandler.c:778
msgid " (Forced Only)"
-msgstr ""
+msgstr " (Endast obligatorisk)"
#: ../src/queuehandler.c:752 ../src/queuehandler.c:779
msgid " (Burn)"
-msgstr ""
+msgstr " (Bränn)"
#: ../src/queuehandler.c:753 ../src/queuehandler.c:780
msgid " (Default)"
-msgstr ""
+msgstr " (Standard)"
#: ../src/queuehandler.c:787
#, c-format
msgid "<small> %s, Offset (ms) %d%s</small>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<small> %s, Förskjutning (ms) %d%s</small>\n"
-#: ../src/queuehandler.c:1152
+#: ../src/queuehandler.c:1151
#, c-format
msgid ""
"%sThe destination filesystem is almost full: %<PRIu64>MB free.\n"
"Destination: %s\n"
"Encode may be incomplete if you proceed.\n"
msgstr ""
+"%sMålets filsystem är nästan fullt: %<PRIu64>MB ledigt.\n"
+"Mål: %s\n"
+"Kodningen kanske blir ofullständig om du fortsätter.\n"
-#: ../src/queuehandler.c:1157
+#: ../src/queuehandler.c:1156
msgid "Resume, I've fixed the problem"
-msgstr ""
+msgstr "Återuppta, jag har fixat problemet"
-#: ../src/queuehandler.c:1158
+#: ../src/queuehandler.c:1157
msgid "Resume, Don't tell me again"
-msgstr ""
+msgstr "Återuppta, berätta inte igen"
-#: ../src/queuehandler.c:1212
+#: ../src/queuehandler.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -3660,28 +3815,38 @@ msgid ""
"Another queued job has specified the same destination.\n"
"Do you want to overwrite?"
msgstr ""
+"Målplats: %s\n"
+"\n"
+"Ett annat köat jobb har specificerat samma målplats.\n"
+"Vill du skriva över?"
-#: ../src/queuehandler.c:1217 ../src/queuehandler.c:1263
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1262
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv över"
-#: ../src/queuehandler.c:1230
+#: ../src/queuehandler.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"This is not a valid directory."
msgstr ""
+"Målplats: %s\n"
+"\n"
+"Detta är ingen giltig målmapp."
-#: ../src/queuehandler.c:1244
+#: ../src/queuehandler.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"Can not read or write the directory."
msgstr ""
+"Målplats: %s\n"
+"\n"
+"Kan inte läsa eller skriva målmappen."
-#: ../src/queuehandler.c:1258
+#: ../src/queuehandler.c:1257
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -3689,71 +3854,77 @@ msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to overwrite?"
msgstr ""
+"Målplats: %s\n"
+"\n"
+"Filen finns redan.\n"
+"Vill du skriva över den?"
-#: ../src/queuehandler.c:1791
+#: ../src/queuehandler.c:1798
msgid "Select this title for adding to the queue.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Välj den här titeln för att läggas till i kön.\n"
#. Title label
-#: ../src/queuehandler.c:1799
+#: ../src/queuehandler.c:1806
msgid "No Title"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen titel"
-#: ../src/queuehandler.c:1809
+#: ../src/queuehandler.c:1816
msgid ""
"There is another title with the same destination file name.\n"
"This title will not be added to the queue unless you change\n"
"the output file name.\n"
msgstr ""
+"Det finns en annan titel med samma målfilsnamn.\n"
+"Denna titel kommer inte att läggas till i kön, om du\n"
+"inte först ändrar utdatafilens namn.\n"
-#: ../src/queuehandler.c:2334
-msgid ""
-"Stop\n"
-"Encoding"
-msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:2343
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
-#: ../src/queuehandler.c:2335 ../src/queuehandler.c:2361
+#: ../src/queuehandler.c:2344 ../src/queuehandler.c:2370
msgid "Stop Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Stoppa omkodning"
-#: ../src/queuehandler.c:2347
-msgid ""
-"Resume\n"
-"Encoding"
-msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:2356
+msgid "Resume"
+msgstr "Återuppta"
-#: ../src/queuehandler.c:2348 ../src/queuehandler.c:2372
+#: ../src/queuehandler.c:2357 ../src/queuehandler.c:2381
msgid "Resume Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Återuppta omkodning"
-#: ../src/queuehandler.c:2360
+#: ../src/queuehandler.c:2369
msgid "S_top Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "S_toppa omkodning"
-#: ../src/queuehandler.c:2371
+#: ../src/queuehandler.c:2380
msgid "_Resume Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "_Återuppta omkodning"
-#: ../src/queuehandler.c:2410
+#: ../src/queuehandler.c:2419
msgid ""
"You are currently encoding. What would you like to do?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Det pågår en omkodning. Vad vill du göra?\n"
+"\n"
#: ../src/subtitlehandler.c:1280
#, c-format
msgid "Preferred Language: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Föredraget språk: %s"
#: ../src/subtitlehandler.c:1294
#, c-format
msgid "Add %s subtitle track if default audio is not %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till %s undertextspår om standardljudet inte är %s"
#: ../src/subtitlehandler.c:1299
#, c-format
msgid "Add subtitle track if default audio is not your preferred language"
msgstr ""
+"Lägg till undertextspår om standardljudet inte är ditt föredragna språk"
#: ../src/videohandler.c:207 ../src/videohandler.c:226
#: ../src/x264handler.c:173
@@ -3764,6 +3935,10 @@ msgid ""
"Expanded Options:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Utökade alternativ:\n"
+"\"%s\""
#: ../src/videohandler.c:210 ../src/videohandler.c:229
#: ../src/x264handler.c:176
@@ -3774,3 +3949,7 @@ msgid ""
"Expanded Options:\n"
"\"\""
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Utökade alternativ:\n"
+"\"\""