summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorNomis101 <[email protected]>2019-10-30 20:56:50 +0100
committerJohn Stebbins <[email protected]>2019-10-31 08:50:07 -0700
commitad8cf9f35eabb030c9f764a9c34a354084b749f9 (patch)
tree0b43c31deb49838d8ace142730410d716b58f89a
parent814fd00de0fc3f133303587719ec64d654e2c00b (diff)
LinuxGUI: Bring all locales from Transifex to github, add new locales
Migrate all locales (also < 100% status) to github. Many many thanks to victorr2007.
-rw-r--r--gtk/po/LINGUAS16
-rw-r--r--gtk/po/af.po3411
-rw-r--r--gtk/po/cs.po1307
-rw-r--r--gtk/po/eu.po3500
-rw-r--r--gtk/po/fr.po2813
-rw-r--r--gtk/po/hr.po (renamed from gtk/po/it_IT.po)2100
-rw-r--r--gtk/po/it.po3664
-rw-r--r--gtk/po/ja.po (renamed from gtk/po/ja_JP.po)1271
-rw-r--r--gtk/po/ko.po3024
-rw-r--r--gtk/po/nl.po3759
-rw-r--r--gtk/po/no.po2628
-rw-r--r--gtk/po/pl.po3429
-rw-r--r--gtk/po/pt.po3450
-rw-r--r--gtk/po/pt_BR.po3694
-rw-r--r--gtk/po/ro.po (renamed from gtk/po/ro_RO.po)2925
-rw-r--r--gtk/po/ru.po1236
-rw-r--r--gtk/po/sk.po2952
-rw-r--r--gtk/po/th.po3008
-rw-r--r--gtk/po/tr.po1204
-rw-r--r--gtk/po/uk_UA.po3433
-rw-r--r--gtk/src/fr.handbrake.ghb.appdata.template.xml2
21 files changed, 39978 insertions, 12848 deletions
diff --git a/gtk/po/LINGUAS b/gtk/po/LINGUAS
index 2a974b039..3fefd0ca0 100644
--- a/gtk/po/LINGUAS
+++ b/gtk/po/LINGUAS
@@ -1,17 +1,27 @@
# please keep this list sorted alphabetically
#
+af
cs
da
de
es
+eu
fr
-it_IT
-ja_JP
+hr
+it
+ja
ko
+nl
no
+pl
pt_BR
-ro_RO
+pt
+ro
ru
+sk
+sv
th
+tr
+uk_UA
zh_CN
diff --git a/gtk/po/af.po b/gtk/po/af.po
index 833ff1ec1..dff55cd40 100644
--- a/gtk/po/af.po
+++ b/gtk/po/af.po
@@ -1,396 +1,41 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Gideon Wentink <[email protected]>, 2017
+#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-28 17:15+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-10 11:11-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-10 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Gideon Wentink <[email protected]>, 2017\n"
-"Language-Team: Afrikaans (https://www.transifex.com/victorr2007/teams/8026/af/)\n"
+"Language-Team: Afrikaans (https://www.transifex.com/HandBrakeProject/teams/92423/af/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: af\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-msgid "Quality: "
-msgstr "Kwaliteit:"
-
-#, c-format
-msgid "Bitrate: %dkbps"
-msgstr "Bistempo: %dkbps"
-
-#, c-format
-msgid "Bitrate: %.4gkbps"
-msgstr "Bistempo: %.4gkbps"
-
-msgid "<small>Passthrough</small>"
-msgstr "<small>Deurgang</small>"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Gain: %s\n"
-"DRC: %s\n"
-"Track Name: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Wins: %s\n"
-"DRC: %s\n"
-"Snitnaam: %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Gain: %s\n"
-"DRC: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Wins: %s\n"
-"DRC: %s"
-
-msgid "Add"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Add an audio encoder.\n"
-"Each selected source track will be encoded with all selected encoders."
-msgstr ""
-"Voeg ’n oudioënkodeerder toe.\n"
-"Elke gekose bronsnit sal met al die gekose enkodeerders geënkodeer word."
-
-msgid "Set the audio codec to encode this track with."
-msgstr "Stel die oudiokodek om hierdie snit mee te enkodeer."
-
-msgid "Set the bitrate to encode this track with."
-msgstr "Stel die bistempo om hierdie snit mee te enkodeer."
-
-msgid ""
-"<b>Audio Quality:</b>\n"
-"For encoders that support it, adjust the quality of the output."
-msgstr ""
-"<b>Oudiokwaliteit:</b>\n"
-"Verstel die afvoerkwaliteit vir enkodeerders wat die ondersteun."
-
-msgid "Set the mixdown of the output audio track."
-msgstr ""
-
-msgid "Set the sample rate of the output audio track."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<b>Audio Gain:</b>\n"
-"Adjust the amplification or attenuation of the output audio track."
-msgstr ""
-
-msgid "0dB"
-msgstr "0dB"
-
-msgid "%ddB"
-msgstr "%ddB"
-
-msgid "%.4gkHz"
-msgstr "%.4gkHz"
-
-msgid "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
-msgstr "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
-
-msgid ""
-"<b>Dynamic Range Compression:</b>\n"
-"Adjust the dynamic range of the output audio track.\n"
-"For source audio that has a wide dynamic range,\n"
-"very loud and very soft sequences, DRC allows you\n"
-"to 'compress' the range by making loud sounds\n"
-"softer and soft sounds louder.\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Remove this audio encoder"
-msgstr "Verwyder hierdie oudio-enkodeerder"
-
-msgid "Closing HandBrake will terminate encoding.\n"
-msgstr ""
-
-msgid "No Title Found"
-msgstr "Geen Titel Gevind"
-
-msgid "none"
-msgstr "geen"
-
-msgid "Not Selected"
-msgstr ""
-
-msgid "zerolatency x264 tune selected, forcing constant framerate"
-msgstr ""
-
-msgid "Scanning ..."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Stop\n"
-"Scan"
-msgstr ""
-
-msgid "Stop Scan"
-msgstr ""
-
-msgid "On"
-msgstr "Aan"
-
-msgid "Strict"
-msgstr ""
-
-msgid "Loose"
-msgstr ""
-
-msgid "Custom"
-msgstr "Pasgemaak"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-msgid "auto"
-msgstr "outo"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"%s in %d seconds ..."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"%s oor %d sekondes …"
-
-#, c-format
-msgid "%sYour movie will be lost if you don't continue encoding."
-msgstr "%sU sal u rolprent verloor indien u nie voortgaan met enkodering nie."
-
-msgid "Cancel Current and Stop"
-msgstr "Kanselleer Huidige en Stop"
-
-msgid "Cancel Current, Start Next"
-msgstr "Kanselleer Huidige, Begin Volgende"
-
-msgid "Finish Current, then Stop"
-msgstr "Einding Huidige, Stop dan"
-
-msgid "Continue Encoding"
-msgstr "Hervat Enkodering"
-
-msgid "Custom "
-msgstr "Pasgemaak"
-
-msgid "Modified "
-msgstr "Gewysig"
-
-#, c-format
-msgid "Handbrake Version: %s (%d)\n"
-msgstr "Handbrake Weergawe: %s (%d)\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d encode(s) pending"
-msgstr "%d enkodering(s) hangend"
-
-#, c-format
-msgid "job %d of %d, "
-msgstr "Taak %d van %d,"
-
-#, c-format
-msgid "pass %d (subtitle scan) of %d, "
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "pass %d of %d, "
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Encoding: %s%s%.2f %%"
-msgstr ""
-
-msgid "Searching for start time, "
-msgstr ""
-
-msgid "Scanning..."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Scanning title %d of %d..."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Scanning title %d of %d preview %d..."
-msgstr ""
-
-msgid "Source"
-msgstr "Bron"
-
-msgid "Choose Video Source"
-msgstr "Kies Videobron"
-
-msgid "Paused"
-msgstr "Hangend"
-
-msgid "Encode Done!"
-msgstr "Klaar Geënkodeer!"
-
-msgid "Encode Canceled."
-msgstr "Enkodering Gekanselleer."
-
-msgid "Encode Failed."
-msgstr "Enkodering het Misluk."
-
-msgid "Muxing: This may take a while..."
-msgstr ""
-
-msgid "Scan this DVD source"
-msgstr "Skandeer hierdie DVD-bron"
-
-msgid "AutoScan"
-msgstr "OutoSkandeer"
-
-msgid "Suspend"
-msgstr "Skort Op"
-
-#, c-format
-msgid "Suspend failed: %s"
-msgstr "Mislukte Opskorting: %s"
-
-msgid "Suspend failed"
-msgstr "Mislukte opskorting"
-
-msgid "Shutdown"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Shutdown failed: %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Shutdown failed"
-msgstr ""
-
-msgid "Encoding"
-msgstr "Enkodering"
-
-#, c-format
-msgid "press %d %d"
-msgstr "druk %d %d"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid Settings:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ongeldige Instellings:\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %.4g (Warning: lossless)"
-msgstr "%s: %.4g (Waarskuwing: verliesloos)"
-
-#, c-format
-msgid "HandBrake %s/%s is now available (you have %s/%d)."
-msgstr "HandBrake %s%s is nou beskikbaar (u het %s%d)."
-
-msgid "Encode Complete"
-msgstr "Enkodering Afgehandel"
-
-msgid "Put down that cocktail, Your HandBrake queue is done!"
-msgstr "Sit daardie skemerkelkie neer, u HandBrake-wagry is klaar!"
-
-msgid "Your encode is complete."
-msgstr "U enkodering is afgehandel."
-
-msgid "Shutting down the computer"
-msgstr ""
-
-msgid "Putting computer to sleep"
-msgstr ""
-
-msgid "Quiting Handbrake"
-msgstr ""
-
-msgid "Bottom"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "open failed: %s\n"
-msgstr ""
-
-msgid "No key for dictionary item"
-msgstr "Geen sleutel vir woordeboekitem"
-
-msgid "Invalid container type. This shouldn't happen"
-msgstr "Ongeldige houertipe. Dit behoort nie te gebeur nie"
-
-#, c-format
-msgid "%s:missing a requried attribute"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-I <inc path>] <in resource list> <out resource plist>\n"
-"Summary:\n"
-" Creates a resource plist from a resource list\n"
-"Options:\n"
-" I - Include path to search for files\n"
-" <in resource list> Input resources file\n"
-" <out resource plist> Output resources plist file\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: %s [-I <inc path>] <in resource list> <out resource plist>\n"
-"Opsomming:\n"
-" Skep ’n bron-plist van ’n bronlys\n"
-"Opsies:\n"
-" I - Sluit soekpad vir lêers in\n"
-" <in resource list> Toevoerbronlêers\n"
-" <out resource plist> Afvoerbron-plist-lêers\n"
-
-msgid "language"
-msgstr "taal"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Taal"
-
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"Die taal waarin die teks is, m.a.w. ’n ISO-kode. Pango kan dit as ’n wenk "
-"gebruik wanneer die teks verbeeld word. Indien u hierdie parameter nie "
-"verstaan nie, benodig u dit waarskynlik nie"
-
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-
+#: ../src/ghb.m4.h:1
msgid ""
"Render the subtitle over the video.\n"
"\n"
"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
msgstr ""
+"Verbeeld die onderskrif oor die video.\n"
+"\n"
+"Die onderskrif sal deel van die video wees en kan nie afgeskakel word nie"
+#: ../src/ghb.m4.h:4
msgid "<b>Burned In</b>"
msgstr "<b>Ingebrand</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:5
msgid ""
"Set the default output subtitle track.\n"
"\n"
@@ -400,17 +45,19 @@ msgid ""
"This is useful for creating a \"forced\" track\n"
"in your output."
msgstr ""
-"Stel die verstekafvoeronderskriflêer.\n"
+"Stel die verstekafvoeronderskrifsnit.\n"
"\n"
-"Meeste spelers dal hierdie onderskrifsnit outomaties\n"
-"vertoon wanneer die video afgespeel word.\n"
+"Meeste spelers sal hierdie onderskrifsnit outo-\n"
+"maties toon wanneer die video afgespeel word.\n"
"\n"
-"Dit is nuttig vir die skep van ’n “gedwonge” snit\n"
-"in u afvoer."
+"Dit is handig wanneer ’n “gedwonge” snit in u\n"
+"afvoer geskep word."
+#: ../src/ghb.m4.h:12
msgid "<b>Default</b>"
msgstr "<b>Verstek</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:13
msgid ""
"Use only subtitles that have been flagged\n"
"as forced in the source subtitle track\n"
@@ -426,9 +73,11 @@ msgstr ""
"gebruik om onderskrifte te wys in tonele waarin\n"
"iemand ’n vreemde taal spreek."
+#: ../src/ghb.m4.h:19
msgid "<b>Forced Only</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Slegs Gedwing</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:20
msgid ""
"Add (or subtract) an offset (in milliseconds)\n"
"to the start of the SRT subtitle track.\n"
@@ -437,13 +86,18 @@ msgid ""
"does not coincide with the start of the video.\n"
"This setting allows you to synchronize the files."
msgstr ""
+"Voeg (of trek af) ’n afwyking (in millisekondes)\n"
+"aan die begin van die SRT-onderskrifsnit toe.\n"
+"\n"
+"Die begin van ’n eksterne SRT-lêer val\n"
+"dikwels nie met die video se begin saam nie.\n"
+"Hierdie instelling laat u die lêers sinchroniseer."
+#: ../src/ghb.m4.h:26
msgid "<b>SRT Offset</b>"
-msgstr ""
-
-msgid "Off"
-msgstr "Af"
+msgstr "<b>SRT-afwyking</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:27
msgid ""
"The source subtitle track\n"
"\n"
@@ -451,35 +105,92 @@ msgid ""
"recognized in your source file.\n"
"\n"
"In addition, there is a special track option\n"
-"\"Foreign Audio Search\". This option will add\n"
+"\"Foreign Audio Scan\". This option will add\n"
"an extra pass to the encode that searches for\n"
"subtitles that may correspond to a foreign\n"
"language scene. This option is best used in\n"
"conjunction with the \"Forced\" option."
msgstr ""
+"Die brononderskrifsnit\n"
+"\n"
+"U kan enige van die onderskrifte\n"
+"wat in u bronlêer herken is, kies.\n"
+"\n"
+"Boonop is daar ’n spesialesnitopsie\n"
+"“Vreemdeoudioskandering”. Hierdie opsie\n"
+"sal ’n ekstra deurloop tot die enkodering voeg\n"
+"wat na onderskrifte soek wat met ’n toneel\n"
+"in ’n vreemde taal ooreenstem. Hierdie opsie\n"
+"word ten beste met die “Gedwing”-opsie gebruik."
+#: ../src/ghb.m4.h:38
msgid "<b>Track</b>"
msgstr "<b>Snit</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:39
+msgid "_Presets"
+msgstr "_Voorinstellings"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:40
+msgid "Set De_fault"
+msgstr "Stel As _Verstek"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:41
+msgid "_Save"
+msgstr "_Bewaar"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:42
+msgid "Save _As"
+msgstr "Bewaar _As"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:43
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Hernoem"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:44
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Skrap"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:45
+msgid "_Import"
+msgstr "_Voer In"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:46
+msgid "_Export"
+msgstr "_Stuur Uit"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:47
+msgid "Reset _Built-in Presets"
+msgstr "Herlaai _Ingeboude Voorinstellings"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:48
+msgid "<b>Presets List</b>"
+msgstr "<b>Voorinstellinglys</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:49
msgid "About HandBrake"
msgstr "Oor HandBrake"
+#: ../src/ghb.m4.h:50
msgid ""
-"Copyright © 2008 - 2015 John Stebbins\n"
-"Copyright © 2004 - 2015, HandBrake Devs"
+"Copyright © 2008 - John Stebbins\n"
+"Copyright © 2004 - , HandBrake Devs"
msgstr ""
-"Kopiereg © 2008 - 2015 John Stebbins\n"
-"Kopiereg © 2004 - 2015, HandBrake Devs"
+"Kopiereg © 2008 - John Stebbins\n"
+"Kopiereg © 2004 - , HandBrake Devs"
+#: ../src/ghb.m4.h:52
msgid ""
"HandBrake is a GPL-licensed, multiplatform, multithreaded video transcoder."
msgstr ""
-"HandBrake is ’n GPL-gelisensieerde-, multiplatform-, "
+"HandBrake is ’n GPL-gelisensieerde, multiplatform, "
"multidraadvideotranskodeerder."
-msgid "http://handbrake.fr"
-msgstr "http://handbrake.fr"
+#: ../src/ghb.m4.h:53
+msgid "https://handbrake.fr"
+msgstr "https://handbrake.fr"
+#: ../src/ghb.m4.h:54
msgid ""
"HandBrake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
@@ -491,448 +202,438 @@ msgstr ""
"\n"
"HandBrake word versprei in die hoop dat dit nuttig sal wees, maar SONDER ENIGE WAARBORG; sonder die stilswyende waarborg van VERHANDELBAARHEID of GESKIKTHEID VIR ’N SPESIFIEKE DOEL. Sien die GNU Algemene Openbare Lisensie vir meer besonderhede.\n"
"\n"
-"U behoort ’n kopie van die GNU Algemene Openbare Lisensie saam met Glade te ontvang; indien nie, skryf aan die Free Software-stigting, Inc., Franklikstraat 51, Vyfde Verdieping, Boston, MA 02110-1301, VSA."
-
-msgid "_Minimize/Maximize"
-msgstr "_Verklein/Vergroot"
-
-msgid "_Pause Queue"
-msgstr "_Pouseer Wagry"
-
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sluit Af"
-
-msgid "_About"
-msgstr "_Oor"
+"U behoort ’n kopie van die GNU Algemene Openbare Lisensie saam met Glade te ontvang; indien nie, skryf aan die Free Software-stigting, Inc., Franklinstraat 51, Vyfde Verdieping, Boston, MA 02110-1301, VSA."
+#: ../src/ghb.m4.h:59 ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:1
msgid "HandBrake"
msgstr "HandBrake"
+#: ../src/ghb.m4.h:60
msgid "_File"
msgstr "_Lêer"
-msgid "_Source"
-msgstr "_Bron"
+#: ../src/ghb.m4.h:61
+msgid "Open _Source"
+msgstr "Oop_bron"
-msgid "Single _Title"
-msgstr "Enkele _Titel"
+#: ../src/ghb.m4.h:62
+msgid "Open Single _Title"
+msgstr "Open Enkele _Titel"
-msgid "_Destination"
-msgstr "_Bestemming"
+#: ../src/ghb.m4.h:63
+msgid "Set _Destination"
+msgstr "Stel _Bestemming"
+#: ../src/ghb.m4.h:64
msgid "_Preferences"
msgstr "_Voorkeure"
+#: ../src/ghb.m4.h:65
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sluit Af"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:66
msgid "_Queue"
msgstr "_Wagry"
+#: ../src/ghb.m4.h:67
msgid "_Add"
msgstr "_Voeg Toe"
+#: ../src/ghb.m4.h:68
msgid "Add _Multiple"
-msgstr "Voet _Meerdere Toe"
+msgstr "Voeg _Meerdere Toe"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:69 ../src/queuehandler.c:2374
+msgid "_Start Encoding"
+msgstr "_Begin Enkodering"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:70 ../src/queuehandler.c:2385
+msgid "_Pause Encoding"
+msgstr "_Laat Enkodering Wag"
-msgid "_Start"
-msgstr "_Begin"
+#: ../src/ghb.m4.h:71
+msgid "S_ave Queue"
+msgstr "B_ewaar Wagry"
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pouseer"
+#: ../src/ghb.m4.h:72
+msgid "_Load Queue File"
+msgstr "_Laai Wagrylêer"
+#: ../src/ghb.m4.h:73
msgid "_View"
-msgstr "_Bekyk"
+msgstr "_Aansig"
+#: ../src/ghb.m4.h:74
msgid "HandBrake For _Dumbies"
msgstr "HandBrake vir _Domkoppe"
-msgid "_Show Presets"
-msgstr "_Toon Voorinstellings"
+#: ../src/ghb.m4.h:75
+msgid "Presets _List"
+msgstr "Voorinstelling_lys"
+#: ../src/ghb.m4.h:76
msgid "_Preview"
msgstr "_Voorskou"
+#: ../src/ghb.m4.h:77
msgid "_Activity Window"
-msgstr "_Aktiwiteitvenster"
+msgstr "_Aktiwiteitsvenster"
-msgid "Show _Queue"
-msgstr "Toon _Wagry"
-
-msgid "_Presets"
-msgstr "_Voorinstellings"
-
-msgid "_Save"
-msgstr "_Bewaar"
-
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Skrap"
-
-msgid "_Make Default"
-msgstr "_Maak Verstek"
-
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nuwe Vouer"
+#: ../src/ghb.m4.h:78
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
-msgid "_Export"
-msgstr "_Stuur Uit"
+#: ../src/ghb.m4.h:79
+msgid "_About"
+msgstr "_Oor"
-msgid "_Import"
-msgstr "_Voer In"
+#: ../src/ghb.m4.h:80
+msgid "_Guide"
+msgstr "_Gids"
-msgid "_Reload Built-in Presets"
-msgstr "_Herlaai Ingeboude Voorinstellings"
+#: ../src/ghb.m4.h:81 ../src/callbacks.c:4076
+msgid "Choose Video Source"
+msgstr "Kies Videobron"
-msgid "_Update Built-in Presets"
-msgstr "_Dateer Ingeboude Voorinstellings"
+#: ../src/ghb.m4.h:82 ../src/callbacks.c:4075
+msgid "Open Source"
+msgstr "Open Bron"
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
+#: ../src/ghb.m4.h:83
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "Voeg toe tot Wagry"
-msgid "_Guide"
-msgstr "_Gids"
+#: ../src/ghb.m4.h:84
+msgid "Add To Queue"
+msgstr "Voeg Toe Tot Wagry"
+#: ../src/ghb.m4.h:85 ../src/queuehandler.c:2350 ../src/queuehandler.c:2375
msgid "Start Encoding"
msgstr "Begin Enkodering"
+#: ../src/ghb.m4.h:86 ../src/main.c:228 ../src/queuehandler.c:2349
msgid "Start"
msgstr "Begin"
+#: ../src/ghb.m4.h:87 ../src/queuehandler.c:2363 ../src/queuehandler.c:2386
msgid "Pause Encoding"
-msgstr "Pouseer Enkodering"
+msgstr "Laat Enkodering Wag"
+#: ../src/ghb.m4.h:88 ../src/queuehandler.c:2362
msgid "Pause"
-msgstr "Pouseer"
+msgstr "Wag"
-msgid "Add to Queue"
-msgstr "Voeg toe tot Wagry"
+#: ../src/ghb.m4.h:89
+msgid "Show Presets Window"
+msgstr "Toon Voorinstellingsvenster"
-msgid "Enqueue"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:90
+msgid "Presets"
+msgstr "Voorinstellings"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:91
+msgid "Show Preview Window"
+msgstr "Toon Voorskouvenster"
+#: ../src/ghb.m4.h:92
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorskou"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:93
msgid "Show Queue"
msgstr "Toon Wagry"
+#: ../src/ghb.m4.h:94 ../src/callbacks.c:4620 ../src/callbacks.c:4624
msgid "Queue"
msgstr "Wagry"
-msgid "Failed to find widget"
-msgstr ""
-
-msgid "Choose Destination"
-msgstr "Kies Bestemming"
-
-#, c-format
-msgid "%s%sPreset: %s"
-msgstr "%s%sVoorinstelling: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Queue (%d)"
-msgstr "Wagry (%d)"
-
-msgid "Updating preview\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Update Check"
-msgstr ""
-
-msgid "Error while reading activity from pipe"
-msgstr ""
-
-msgid "Updating chapter row ui"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete All"
-msgstr "Skrap Alle"
-
-msgid "Delete all items in the queue."
-msgstr "Skrap alle items in die wagry."
-
-msgid ""
-"<b>Anamorphic Modes:</b>\n"
-"<small><tt>\n"
-"None - Force pixel aspect ratio to 1:1.\n"
-"Loose - Align dimensions to chosen 'Alignment' value\n"
-" and pick pixel aspect ratio that preserves the\n"
-" original display aspect ratio\n"
-"Strict - Keep original source dimensions and pixel\n"
-" aspect ratio</tt></small>"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Open Picture Settings and Preview window.\n"
-"Here you can adjust cropping, resolution, aspect ratio, and filters."
-msgstr ""
-"Open Beeldinstellings en Voorskouvenster.\n"
-"Hier kan u besnoeiing, resolusie, aspekverhouding en filters verstel."
-
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorskou"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:95
msgid "Show Activity Window"
-msgstr "Toon Aktiwiteitvenster"
+msgstr "Toon Aktiwiteitsvenster"
+#: ../src/ghb.m4.h:96
msgid "Activity"
msgstr "Aktiwiteit"
+#: ../src/ghb.m4.h:97
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Bron:</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:98 ../src/hb-backend.c:60 ../src/hb-backend.c:72
+#: ../src/hb-backend.c:85 ../src/hb-backend.c:250 ../src/hb-backend.c:335
+#: ../src/hb-backend.c:2439 ../src/hb-backend.c:2661
+#: ../src/subtitlehandler.c:1266
msgid "None"
msgstr "Geen"
-msgid "Foreign Audio Subtitle Track"
-msgstr ""
-
-msgid "First Selected Track"
-msgstr "Eerste Gekose Snit"
+#: ../src/ghb.m4.h:99 ../src/callbacks.c:4048
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Skandeer Tans …"
-msgid "Foreign Audio, then First Selected Track"
-msgstr ""
-
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: ../src/ghb.m4.h:100
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Titel:</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:101
msgid ""
"Set the title to encode.\n"
"By default the longest title is chosen.\n"
"This is often the feature title of a DVD."
msgstr ""
+"Stel die titel vir enkodering.\n"
+"Die langste titel word by verstek gekies.\n"
+"Dit is gewoonlik die hooftitel van ’n DVD."
-msgid "Angle:"
-msgstr "Hoek:"
-
-msgid "For multi-angle DVD's, select the desired angle to encode."
-msgstr "Kies die gewenste hoek vir enkodering vir multihoek-DVD’s."
-
-msgid "Interlace Detection:"
-msgstr "Interlinieersporing:"
-
-msgid ""
-"This filter detects interlaced frames.\n"
-"\n"
-"If a deinterlace filter is enabled, only frames that this filter finds\n"
-"to be interlaced will be deinterlaced."
-msgstr ""
-"Hierdie filter spoor intergelinieerde raampies op.\n"
-"\n"
-"Indien ’n deïnterlinieerfilter geaktiveer is sal slegs raampies wat\n"
-"deur hierdie filter opgespoor word, geïnterlinieer word."
-
-msgid "Rotate Filter:"
-msgstr "Roteerfilter:"
-
-msgid "Rotate the video clockwise in 90 degree increments."
-msgstr "Roteer die video kloksgewys in 90º-hoeveelhede."
+#: ../src/ghb.m4.h:104
+msgid "<small>No Titles</small>"
+msgstr "<small>Geen Titels</small>"
-msgid "Choose which audio tracks of the source media are used."
-msgstr "Kies welke oudiosnitte van die bronmedia gebruik word."
-
-msgid "Choose which subtitle tracks of the source media are used."
-msgstr "Kies welke onderskrifsnitte van die bronmedia gebruik word."
-
-msgid ""
-"Choose decomb or deinterlace filter.\n"
-"\n"
-"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
-"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Choose decomb or deinterlace filter options.\n"
-"\n"
-"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
-"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
+#: ../src/ghb.m4.h:105
+msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr ""
-msgid "Reset All Titles"
-msgstr "Herstel Alle Titels"
+#: ../src/ghb.m4.h:106
+msgid "For multi-angle DVD's, select the desired angle to encode."
+msgstr "Kies die gewenste hoek vir enkodering vir multihoek-DVD’s."
-msgid "Apply current settings to all titles"
-msgstr "Pas huidige instellings op alle titels toe"
+#: ../src/ghb.m4.h:107
+msgid "<b>Range:</b>"
+msgstr "<b>Omvang:</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:108
msgid "Range of title to encode. Can be chapters, seconds, or frames."
msgstr ""
-"Omvang van titel vir enkodering. Kan hoofstukke, sekondes of raampies wees."
+"Omvang van titel vir enkodering. Kan hoofstukke, sekondes of rame wees."
+#: ../src/ghb.m4.h:109
msgid "Set the first chapter to encode."
-msgstr "Stel die eerste hoofstuk om te enkodeer."
+msgstr "Stel die eerste hoofstuk vir enkodering."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:110
+msgid "-"
+msgstr "-"
+#: ../src/ghb.m4.h:111
msgid "Set the last chapter to encode."
-msgstr "Stel die laaste hoofstuk om te enkodeer."
+msgstr "Stel die laaste hoofstuk vir enkodering."
-msgid "Duration:"
-msgstr "Duur:"
+#: ../src/ghb.m4.h:112
+msgid "<b>Preset:</b>"
+msgstr "<b>Voorinstelling:</b>"
-msgid "hh:mm:ss"
-msgstr "hh:mm:ss"
+#: ../src/ghb.m4.h:113
+msgid "Choose Preset"
+msgstr "Kies Voorinstelling"
-msgid "<b>Destination</b>"
-msgstr "<b>Bestemming</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:114
+msgid "<u><i>Modified</i></u>"
+msgstr "<u><i>Gewysig</i></u>"
-msgid "File:"
-msgstr "Lêer:"
+#: ../src/ghb.m4.h:115
+msgid "Reload"
+msgstr "Herlaai"
-msgid "Destination filename for your encode."
-msgstr "Bestemminglêernaam vir u enkodering."
+#: ../src/ghb.m4.h:116
+msgid ""
+"Reload the settings for the currently selected preset.\n"
+"Modifications will be discarded."
+msgstr ""
+"Herlaai die instellings vir die gekose voorinstelling.\n"
+"Wysigings sal weggegooi word."
-msgid "Destination directory for your encode."
-msgstr "Bestemminggids vir u enkodering."
+#: ../src/ghb.m4.h:118
+msgid "Save New Preset"
+msgstr "Bewaar Nuwe Voorinstelling"
-msgid "Destination Directory"
-msgstr "Bestemminggids"
+#: ../src/ghb.m4.h:119
+msgid "Save the current settings to a new Preset."
+msgstr "Bewaar die huidige instelling as ’n nuwe Voorinstelling."
+#: ../src/ghb.m4.h:120
msgid "Format:"
-msgstr "Formaat:"
+msgstr "Formaat"
+#: ../src/ghb.m4.h:121
msgid "Format to mux encoded tracks to."
-msgstr ""
-
-msgid "iPod 5G Support"
-msgstr "iPod 5G-ondersteuning"
-
-msgid "Add iPod Atom needed by some older iPods."
-msgstr ""
+msgstr "Formaat vir muks van geënkodeerde snitte."
+#: ../src/ghb.m4.h:122
msgid "Web Optimized"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:123
msgid ""
"Optimize the layout of the MP4 file for progressive download.\n"
"This allows a player to initiate playback before downloading the entire file."
msgstr ""
-msgid "Large file (>4GB)"
-msgstr "Groot lêer (>4GB)"
+#: ../src/ghb.m4.h:125
+msgid "Align A/V Start"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:126
msgid ""
-"Allow 64 bit MP4 file which can be over 4GB.\n"
-"\n"
-"<b>Caution:</b> This option may break device compatibility."
+"Aligns the initial timestamps of all audio and video streams by\n"
+"inserting blank frames or dropping frames. May improve audio/video\n"
+"sync for broken players that do not honor MP4 edit lists."
msgstr ""
-"Staan 64-bis MP4-lêer toe wat meer as 4GB kan wees.\n"
-"\n"
-"<b>Waarskuwing:</b> Hierdie opsie kan toestelversoenbaarheid breek."
-msgid "<b>Presets List</b>"
-msgstr "<b>Voorinstellinglys</b>"
-
-msgid "Source Codec:"
-msgstr "Bronkodek:"
-
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensies:"
-
-msgid "Aspect: "
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:129
+msgid "iPod 5G Support"
+msgstr "iPod 5G-ondersteuning"
-msgid "Frame Rate:"
-msgstr "Raamtempo:"
+#: ../src/ghb.m4.h:130
+msgid "Add iPod Atom needed by some older iPods."
+msgstr "Voeg iPod Atom wat deur sommige ouer iPods benodig word toe."
-msgid "<b>Source Picture Parameters</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:131
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duur:"
-msgid "Autocrop:"
-msgstr "Outosnoei:"
+#: ../src/ghb.m4.h:132
+msgid "hh:mm:ss"
+msgstr "hh:mm:ss"
-msgid "Crop:"
-msgstr "Snoei:"
+#: ../src/ghb.m4.h:133
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Snitte:"
-msgid "Crop Dimensions:"
-msgstr "Snoeidimensies:"
+#: ../src/ghb.m4.h:134
+msgid "Filters:"
+msgstr "Filters:"
-msgid "<b>Cropping</b>"
-msgstr "<b>Besnoeiing</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:135
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
-msgid "Scale Dimensions:"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:136
+msgid "--"
+msgstr "--"
-msgid "Optimal for Source:"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:137
+msgid "Summary"
+msgstr "Opsomming"
-msgid "Anamorphic:"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:138
+msgid "Auto Crop"
+msgstr "Outosnoei"
-msgid "<b>Scaling</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:139
+msgid "Automatically crop black borders around edges of the video."
+msgstr "Snoei outomaties swart grense om die rand van die video."
-msgid "Presentation Dimensions:"
+#: ../src/ghb.m4.h:140
+msgid "Loose Crop"
msgstr ""
-msgid "Summary"
+#: ../src/ghb.m4.h:141
+msgid ""
+"When picture settings require that the image\n"
+"dimensions be rounded to some multiple number\n"
+"of pixels, this setting will crop a few extra pixels\n"
+"instead of doing exact cropping and then scaling to\n"
+"the required multiple."
msgstr ""
+"Wanneer beeldinstelligns vereis dat die beeld-\n"
+"dimensies na ’n veelvuldige aantal pieksels\n"
+"afgerond word, sal hierdie instelling ’n paar ekstra\n"
+"pieksels snoei eerder as ’n presiese besnoeiing\n"
+"en gradering na die vereiste aantal."
+#: ../src/ghb.m4.h:146
msgid "Left Crop"
msgstr "Linkersnoei"
+#: ../src/ghb.m4.h:147
msgid "Top Crop"
msgstr "Bosnoei"
+#: ../src/ghb.m4.h:148
msgid "Bottom Crop"
msgstr "Ondersnoei"
+#: ../src/ghb.m4.h:149
msgid "Right Crop"
msgstr "Regtersnoei"
-msgid "Auto Crop"
-msgstr "Outosnoei"
+#: ../src/ghb.m4.h:150
+msgid "Crop Dimensions:"
+msgstr "Snoeidimensies:"
-msgid "Automatically crop black borders around edges of the video."
-msgstr "Snoei outomaties swart grense om die videorand."
+#: ../src/ghb.m4.h:151
+msgid "<b>Cropping</b>"
+msgstr "<b>Besnoeiing</b>"
-msgid "Loose Crop"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:152
+msgid "Optimal for source"
+msgstr "Optimaal vir bron"
+#: ../src/ghb.m4.h:153
msgid ""
-"When picture settings require that the image\n"
-"dimensions be rounded to some multiple number\n"
-"of pixels, this setting will crop a few extra pixels\n"
-"instead of doing exact cropping and then scaling to\n"
-"the required multiple."
+"If enabled, select the 'optimal' storage resolution.\n"
+"This will be the resolution that most closely matches the source resolution after cropping."
msgstr ""
-"Wanneer beeldinstelligns vereis dat die beeld-\n"
-"dimensies na ’n veelvuldige aantal pieksels\n"
-"afgerond word, sal hierdie instelling ’n paar ekstra\n"
-"pieksels snoei eerder as ’n presiese besnoeiing\n"
-"en gradering na die vereiste aantal."
+"Kies die ‘optimale’ bergingsresolusie indien geaktiveer.\n"
+"Dit sal die resolusie wees wat naaste aan die bronresolusie is na besnoeiing."
-msgid "width:"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:155
+msgid "Width:"
+msgstr "Wydte:"
+#: ../src/ghb.m4.h:156
msgid ""
"This is the width that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
msgstr ""
+"Dit is die wydte waarin die video bewaar sal word.\n"
+"Die ware vertoondimensies sal verskil indien die aspekverhouding nie 1:1 is nie."
-msgid "height:"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:158
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+#: ../src/ghb.m4.h:159
msgid ""
"This is the height that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
msgstr ""
+"Dit is die hoogte waarin die video bewaar sal word.\n"
+"Die ware vertoondimensies sal verskil indien die aspekverhouding nie 1:1 is nie."
-msgid "Optimal for source"
-msgstr "Optimaal vir bron"
-
-msgid ""
-"If enabled, select the 'optimal' storage resolution.\n"
-"This will be the resolution that most closely matches the source resolution after cropping."
+#: ../src/ghb.m4.h:161
+msgid "Anamorphic:"
msgstr ""
-"Kies die ‘optimale’ bergingsresolusie indien geaktiveer.\n"
-"Dit sal die resolusie wees wat naaste aan die bronresolusie is na besnoeiing."
+#: ../src/ghb.m4.h:162
msgid ""
"<b>Anamorphic Modes:</b>\n"
"<small><tt>\n"
-"None - Force pixel aspect ratio to 1:1.\n"
-"Loose - Align dimensions to chosen 'Alignment' value\n"
-" and pick pixel aspect ratio that preserves the\n"
-" original display aspect ratio\n"
-"Strict - Keep original source dimensions and pixel\n"
-" aspect ratio</tt></small>"
-msgstr ""
-
+"None - Force pixel aspect ratio to 1:1.\n"
+"Loose - Use a pixel aspect ratio that is as\n"
+" close as possible to the source video pixel\n"
+" aspect ratio while preserving the original\n"
+" display aspect ratio\n"
+"Automatic - Use a pixel aspect ratio that maximizes\n"
+" storage resolution while preserving the original\n"
+" display aspect ratio</tt></small>"
+msgstr ""
+"Anamorfiese Modes:\n"
+"\n"
+"Geen – Dwing piekselaspekratio na 1:1.\n"
+"Los – Gebruik piekselaspekratio wat so na\n"
+"as moontlik aan die bronvideo-aspekratio is\n"
+"met behoud van die oorspronklike\n"
+"vertoonaspekratio.\n"
+"Outomaties – Gebruik ’n piekselaspekratio wat\n"
+"bergingresolusie maksimeer met behoud van die\n"
+"oorspronklike vertoonaspekratio"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:172
msgid "Alignment:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:173
msgid ""
"Align storage dimensions to multiples of this value.\n"
"\n"
@@ -940,17 +641,30 @@ msgid ""
"You should use 2 unless you experience compatibility issues."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:177
msgid "<b>Storage Geometry</b>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:178
+msgid "Keep Aspect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:179
+msgid ""
+"If enabled, the original display aspect of the source will be maintained."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:180
msgid ""
"This is the display width. It is the result of scaling the storage "
"dimensions by the pixel aspect."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:181
msgid "Pixel Aspect:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:182
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"\n"
@@ -958,171 +672,222 @@ msgid ""
"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:186
msgid ":"
msgstr ":"
+#: ../src/ghb.m4.h:187
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n"
"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
msgstr ""
-msgid "Keep Aspect"
+#: ../src/ghb.m4.h:190
+msgid "Display Aspect:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:191
+msgid "--:--"
+msgstr "--:--"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:192
+msgid "<b>Display Geometry</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:193
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensies"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:194
+msgid "Detelecine:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:195
msgid ""
-"If enabled, the original display aspect of the source will be maintained."
+"This filter removes 'combing' artifacts that are the result of telecining.\n"
+"\n"
+"Telecining is a process that adjusts film framerates that are 24fps to NTSC video frame rates which are 30fps."
msgstr ""
-msgid "Display Aspect:"
+#: ../src/ghb.m4.h:198
+msgid ""
+"Custom detelecine filter string format\n"
+"\n"
+"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
msgstr ""
-msgid "<b>Display Geometry</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:201
+msgid "Interlace Detection:"
+msgstr "Interlinieerbespeuring:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:202
+msgid ""
+"This filter detects interlaced frames.\n"
+"\n"
+"If a deinterlace filter is enabled, only frames that this filter finds\n"
+"to be interlaced will be deinterlaced."
msgstr ""
+"Hierdie filter spoor intergelinieerde rame op.\n"
+"\n"
+"Indien ’n deïnterlinieerfilter geaktiveer is sal slegs rame wat\n"
+"deur hierdie filter opgespoor word, geïnterlinieer word."
-msgid "Grayscale"
+#: ../src/ghb.m4.h:206
+msgid ""
+"Custom interlace detection filter string format\n"
+"\n"
+"Mode:Spatial Metric:Motion Thresh:Spatial Thresh:Mask Filter Mode:\n"
+"Block Thresh: Block Width: Block Height"
msgstr ""
+"Pasgemaakte interlinieerbespeurfilterstringformaat\n"
+"\n"
+"Modus:Ruimtelik Metriek:Beweging Dors:Ruimtelik Dors:Masker\n"
+"Filtermodus: Blok Dors: Blok Wydte: Blok Hoogte"
-msgid "If enabled, filter colour components out of video."
+#: ../src/ghb.m4.h:210
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Deïnterlinieer:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:211
+msgid ""
+"Choose decomb or deinterlace filter.\n"
+"\n"
+"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
+"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
msgstr ""
+"Kies ontsif- of deïnterlinieerfilter.\n"
+"\n"
+"Die ontsiffilter ondersteun ’n verskeidenheid van interpolasie-algoritmes.\n"
+"Die deïnterlinieerfilter is ’n klassieke YADIF-deïnterlinieerder.\n"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:216
+msgid "Deinterlace Preset:"
+msgstr "Deïnterlinieervoorinstelling:"
+#: ../src/ghb.m4.h:217
+msgid ""
+"Choose decomb or deinterlace filter options.\n"
+"\n"
+"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
+"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
+msgstr ""
+"Kies ontsif- of deïnterlinieerfilteropsies.\n"
+"\n"
+"Die ontsiffilter ondersteun ’n verskeideinheid van interpolasie-algoritmes.\n"
+"Die deïnterlinieerfilter is ’n klassieke YADIF-deïnterlinieerder.\n"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:222
msgid "Deblock:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:223
msgid ""
"The deblocking filter removes a common type of compression artifact.\n"
"If your source exhibits 'blockiness', this filter may help clean it up."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:225
msgid "Denoise Filter:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:226
msgid ""
"Denoise filtering reduces or removes the appearance of noise and grain.\n"
"Film grain and other types of high frequency noise are difficult to compress.\n"
"Using this filter on such sources can result in smaller file sizes."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:229
msgid "Denoise Preset:"
-msgstr ""
+msgstr "Ontsteurvoorinstelling:"
+#: ../src/ghb.m4.h:230
msgid "Denoise Tune:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:231
msgid ""
"Custom denoise filter string format\n"
"\n"
"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"
msgstr ""
-msgid "Detelecine:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This filter removes 'combing' artifacts that are the result of telecining.\n"
-"\n"
-"Telecining is a process that adjusts film framerates that are 24fps to NTSC video frame rates which are 30fps."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Custom detelecine filter string format\n"
-"\n"
-"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
-msgstr ""
-
-msgid "Decomb"
+#: ../src/ghb.m4.h:234
+msgid "Sharpen Filter:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:235
msgid ""
-"Choose decomb or deinterlace filter options.\n"
-"\n"
-"The decomb filter selectively deinterlaces frames that appear to be interlaced.\n"
-"This will preserve quality in frames that are not interlaced.\n"
-"\n"
-"The classic deinterlace filter is applied to all frames.\n"
-"Frames that are not interlaced will suffer some quality degradation."
-msgstr ""
-
-msgid "Deinterlace"
+"Sharpen filtering enhances edges and other\n"
+"high frequency components in the video."
msgstr ""
-msgid "Decomb:"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:237
+msgid "Sharpen Preset:"
+msgstr "Verskerpvoorinstelling:"
-msgid ""
-"The decomb filter selectively deinterlaces frames that appear to be interlaced.\n"
-"This will preserve quality in frames that are not interlaced."
+#: ../src/ghb.m4.h:238
+msgid "Sharpen Tune:"
msgstr ""
-msgid ""
-"Custom decomb filter string format\n"
-"\n"
-"Mode:SpatialMetric:MotionThresh:SpatialThresh:BlockThresh:BlockWidth:\n"
-"BlockHeight:MagnitudeThres:VarianceThres:LaplacianThresh:DilationThresh:\n"
-"ErosionThresh:NoiseThresh:MaxSearchDistance:PostProcessing:Parity"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:239
+msgid "Rotate Filter:"
+msgstr "Roteerfilter:"
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:240
+msgid "Rotate the video clockwise in 90 degree increments."
+msgstr "Roteer die video kloksgewys in 90º-hoeveelhede."
-msgid ""
-"The classic deinterlace filter is applied to all frames.\n"
-"Frames that are not interlaced will suffer some quality degradation."
+#: ../src/ghb.m4.h:241
+msgid "Grayscale"
msgstr ""
-msgid ""
-"Custom deinterlace filter string format\n"
-"\n"
-"YadifMode:YadifParity:McdintMode:McdeintQp"
+#: ../src/ghb.m4.h:242
+msgid "If enabled, filter colour components out of video."
msgstr ""
-msgid "<b>Filters</b>"
-msgstr "<b>Filters</b>"
-
-msgid "Picture"
-msgstr "Beeld"
+#: ../src/ghb.m4.h:243
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+#: ../src/ghb.m4.h:244
msgid "Video Encoder:"
-msgstr "Video-enkodeerder"
+msgstr "Video-enkodeerder:"
+#: ../src/ghb.m4.h:245
msgid "Available video encoders."
msgstr "Beskikbare video-enkodeerders."
+#: ../src/ghb.m4.h:246
msgid "Framerate:"
msgstr "Raamtempo:"
+#: ../src/ghb.m4.h:247
msgid ""
"Output framerate.\n"
"\n"
"'Same as source' is recommended. If your source video has\n"
"a variable framerate, 'Same as source' will preserve it."
msgstr ""
-"Afvoerraamtempo:\n"
+"Afvoerraamtempo.\n"
"\n"
-"‘Selfde as bron’ word aanbeveel. Indien u video ’n verander-\n"
-"like raamtempo het sal ‘Selfde as bron’ dit behou."
+"‘Selfde as bron’ word aanbeveel. Indien u bronvideo ’n\n"
+"veranderlike raamtempo het sal ‘Selfde as bron’ dit bewaar."
+#: ../src/ghb.m4.h:251
msgid "Constant Framerate"
msgstr "Konstante Raamtempo"
-msgid "Same as source"
-msgstr "Dieselfde as bron"
-
-msgid "kbps"
-msgstr "kbps"
-
-msgid "(variable)"
-msgstr ""
-
-msgid "(constant)"
-msgstr ""
-
+#: ../src/ghb.m4.h:252
msgid "Enables constant framerate output."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiveer konstante raamtempo-afvoer."
+#: ../src/ghb.m4.h:253
msgid "Peak Framerate (VFR)"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:254
msgid ""
"Enables variable framerate output with a peak\n"
"rate determined by the framerate setting.\n"
@@ -1130,15 +895,21 @@ msgid ""
"VFR is not compatible with some players."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:258
msgid "Variable Framerate"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:259
msgid ""
"Enables variable framerate output.\n"
"\n"
"VFR is not compatible with some players."
msgstr ""
+"Aktiveer veranderlike raamtempo-afvoer.\n"
+"\n"
+"VFR is onversoenbaar met sommige spelers."
+#: ../src/ghb.m4.h:262
msgid ""
"Set the desired quality factor.\n"
"The encoder targets a certain quality.\n"
@@ -1154,12 +925,15 @@ msgid ""
"These encoders do not have a lossless mode."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:274 ../src/queuehandler.c:555
msgid "Constant Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Konstante Kwaliteit"
+#: ../src/ghb.m4.h:275
msgid "Bitrate (kbps): "
-msgstr "Bistempo (kbps):"
+msgstr "Bistempo (kbps): "
+#: ../src/ghb.m4.h:276
msgid ""
"Set the average bitrate.\n"
"\n"
@@ -1167,10 +941,17 @@ msgid ""
"But the average over a long duration will be the value set here. If you need\n"
"to limit instantaneous bitrate, look into x264's vbv-bufsize and vbv-maxrate settings."
msgstr ""
+"Stel die gemiddelde bistempo.\n"
+"\n"
+"Die onmiddellike bistempo kan op enige tydstip veel hoër of laer wees.\n"
+"Die gemiddeld oor ’n lang tyd sal egter hier gestel word. Kyk na x264 se\n"
+"vbv-bufgrootte en -makstempo-instellings indien u onmiddellike bistempo moet beperk."
+#: ../src/ghb.m4.h:281
msgid "2-Pass Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "2-Deurloopenkodering"
+#: ../src/ghb.m4.h:282
msgid ""
"Perform 2 Pass Encoding.\n"
"\n"
@@ -1178,27 +959,43 @@ msgid ""
"the video are collected. Then in the second pass, those statistics are used\n"
"to make bitrate allocation decisions."
msgstr ""
+"Voer 2-Deurloopenkodering Uit.\n"
+"\n"
+"Die ‘Bistempo’-opsie is voorvereiste. In die 1ste deurloop word statistiek\n"
+"oor die video opgegaar. In die tweede deurloop word daardie statiestiek\n"
+"gebruik om besluite oor bistempotoewysings te maak."
+#: ../src/ghb.m4.h:287
msgid "Turbo First Pass"
-msgstr ""
+msgstr "Jaag 1ste Deurloop Aan"
+#: ../src/ghb.m4.h:288
msgid ""
"During the 1st pass of a 2 pass encode, use settings that speed things "
"along."
msgstr ""
+"Gebruik instellings wat sake bespoedig gedurende die 1ste deurloop van ’n "
+"2-deurloopenkodering."
+#: ../src/ghb.m4.h:289
msgid "Use Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik GEvorderde Opsies"
+#: ../src/ghb.m4.h:290
msgid ""
"Use advanced options Tab for x264 settings.\n"
"\n"
"Use at your own risk!"
msgstr ""
+"Gebruik gevorderde opsies-oortjie vir x264-instellings.\n"
+"\n"
+"Gebruik op eie risiko!"
+#: ../src/ghb.m4.h:293
msgid "Preset:"
msgstr "Voorinstelling:"
+#: ../src/ghb.m4.h:294
msgid ""
"Adjusts encoder settings to trade off compression efficiency against encoding speed.\n"
"\n"
@@ -1208,29 +1005,35 @@ msgid ""
"settings will result in better quality or smaller files."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:300
msgid "Tune:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:301
msgid ""
"Tune settings to optimize for common scenarios.\n"
"\n"
-"This can improve effeciency for particular source characteristics or set\n"
+"This can improve efficiency for particular source characteristics or set\n"
"characteristics of the output file. Changes will be applied after the\n"
"preset but before all other parameters."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:306
msgid "Fast Decode"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:307
msgid ""
"Reduce decoder CPU usage.\n"
"\n"
"Set this if your device is struggling to play the output (dropped frames)."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:310
msgid "Zero Latency"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:311
msgid ""
"Minimize latency between input to encoder and output of decoder.\n"
"\n"
@@ -1239,291 +1042,439 @@ msgid ""
"Since HandBrake is not suitable for live stream broadcast purposes,\n"
"this setting is of little value here."
msgstr ""
+"Minimeer wagtyd tussen toevoer na en afvoer van dekodeerder.\n"
+"\n"
+"Dit is nuttig vir die uitsaai van regstreekse strome.\n"
+"\n"
+"Aangesien HandBrake nie geskik is vir regstreeksestroomuitsendingdoeleindes nie,\n"
+"het hierdie instelling nie baie waarde hier nie."
+#: ../src/ghb.m4.h:317
msgid "Profile:"
msgstr "Profiel:"
+#: ../src/ghb.m4.h:318
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified profile.\n"
"\n"
"Overrides all other settings."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:321
msgid "Level:"
msgstr "Vlak:"
+#: ../src/ghb.m4.h:322
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified level.\n"
"\n"
"Overrides all other settings."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:325
msgid "More Settings:"
msgstr "Nog Instellings:"
+#: ../src/ghb.m4.h:326
msgid ""
"Additional encoder settings.\n"
"\n"
"Colon separated list of encoder options."
msgstr ""
+"Bykomende enkodeerderinstellings.\n"
+"\n"
+"Dubbelpuntgeskeide lys van enkodeerderopsies."
+#: ../src/ghb.m4.h:329 ../src/main.c:1155
msgid "Video"
msgstr "Video"
+#: ../src/ghb.m4.h:330
+msgid "Track List"
+msgstr "Snitlys"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:331
+msgid "Show Output Audio Track List"
+msgstr "Toon Afvoeroudiosnitlys"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:332
+msgid "Track Selection"
+msgstr "Snitseleksie"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:333
+msgid "Show Source Track Selection Options"
+msgstr "Toon Bronsnitseleksieopsies"
+
+#. Add Button
+#: ../src/ghb.m4.h:334 ../src/audiohandler.c:1723
+msgid "Add"
+msgstr "Voeg Toe"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:335
+msgid "Add new audio settings to the list"
+msgstr "Voeg nuwe oudio-instellings by die lys"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:336
+msgid "Add All"
+msgstr "Voeg Alle Toe"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:337
+msgid "Add all audio tracks to the list"
+msgstr "Voeg alle oudiosnitte by die lys"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:338
+msgid "Reload all audio settings from defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:339
msgid "Selection Behavior:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:340
+msgid "Choose which audio tracks of the source media are used."
+msgstr "Kies welke oudiosnitte van die bronmedia gebruik word."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:341
+msgid ""
+"Create a list of languages you would like to select audio for.\n"
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:343
msgid "Remove"
msgstr "Verwyder"
+#: ../src/ghb.m4.h:344
msgid "Available Languages"
msgstr "Beskikbare Tale"
+#: ../src/ghb.m4.h:345
msgid "Selected Languages"
msgstr "Gekose Tale"
+#: ../src/ghb.m4.h:346
msgid "Use only first encoder for secondary audio"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik slegs eerste enkodeerder vir sekondêre oudio"
+#: ../src/ghb.m4.h:347
msgid ""
"Only the primary audio track will be encoded with the full encoder list.\n"
-"All other secondary audio output tracks will be encoded with first encoder only."
+" All other secondary audio output tracks will be encoded with first encoder only."
msgstr ""
+"Slegs die primêre oudiosnit sal met die volle enkodeerlys geënkodeer word.\n"
+"Alle ander sekondêre oudiosnitte sal slges met die eerste enkodeerder geënkodeer word."
+#: ../src/ghb.m4.h:349
msgid "Auto Passthru:"
-msgstr "Outo-deurgang:"
+msgstr "Outodeurgang:"
+#: ../src/ghb.m4.h:350
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
+#: ../src/ghb.m4.h:351
msgid ""
"Enable this if your playback device supports MP3.\n"
-"This permits MP3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+" This permits MP3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
"Aktiveer dit indien u toestel MP3-afspeel ondersteun.\n"
-"Hiermee kan MP3-deurgang gekies word wanneer outomatiese deurgangseleksie geaktiveer is."
+" Hiermee kan MP3-deurgang gekies word wanneer outomatiese deurgangseleksie geaktiveer is."
+#: ../src/ghb.m4.h:353
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
+#: ../src/ghb.m4.h:354
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AAC.\n"
-"This permits AAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+" This permits AAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
"Aktiveer dit indien u toestel AAC-afspeel ondersteun.\n"
-"Hiermee kan AAC-deurgang gekies word wanneer outomatiese deurgangseleksie geaktiveer is."
+" Hiermee kan AAC-deurgang gekies word wanneer outomatiese deurgangseleksie geaktiveer is."
+#: ../src/ghb.m4.h:356
msgid "AC-3"
msgstr "AC-3"
+#: ../src/ghb.m4.h:357
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AC-3.\n"
-"This permits AC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+" This permits AC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
"Aktiveer dit indien u toestel AC-3-afspeel ondersteun.\n"
-"Hiermee kan AC-3-deurgang gekies word wanneer outomatiese deurgangseleksie geaktiveer is."
+" Hiermee kan AC-3-deurgang gekies word wanneer outomatiese deurgangseleksie geaktiveer is."
+#: ../src/ghb.m4.h:359
msgid "DTS"
msgstr "DTS"
+#: ../src/ghb.m4.h:360
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS.\n"
-"This permits DTS passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+" This permits DTS passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
"Aktiveer dit indien u toestel DTS-afspeel ondersteun.\n"
-"Hiermee kan DTS-deurgang gekies word wanneer outomatiese deurgangseleksie geaktiveer is."
+" Hiermee kan DTS-deurgang gekies word wanneer outomatiese deurgangseleksie geaktiveer is."
+#: ../src/ghb.m4.h:362
msgid "DTS-HD"
msgstr "DTS-HD"
+#: ../src/ghb.m4.h:363
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS-HD.\n"
-"This permits DTS-HD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+" This permits DTS-HD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
"Aktiveer dit indien u toestel DTS-HD-afspeel ondersteun.\n"
-"Hiermee kan DTS-HD-deurgang gekies word wanneer outomatiese deurgangseleksie geaktiveer is."
+" Hiermee kan DTS-HD-deurgang gekies word wanneer outomatiese deurgangseleksie geaktiveer is."
+#: ../src/ghb.m4.h:365
msgid "EAC-3"
msgstr "EAC-3"
+#: ../src/ghb.m4.h:366
msgid ""
"Enable this if your playback device supports EAC-3.\n"
-"This permits EAC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+" This permits EAC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
"Aktiveer dit indien u toestel EAC-3-afspeel ondersteun.\n"
-"Hiermee kan EAC-3-deurgang gekies word wanneer outomatiese deurgangseleksie geaktiveer is."
+" Hiermee kan EAC-3-deurgang gekies word wanneer outomatiese deurgangseleksie geaktiveer is."
+#: ../src/ghb.m4.h:368
msgid "TrueHD"
msgstr "TrueHD"
+#: ../src/ghb.m4.h:369
msgid ""
"Enable this if your playback device supports TrueHD.\n"
-"This permits TrueHD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+" This permits TrueHD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
"Aktiveer dit indien u toestel TrueHD-afspeel ondersteun.\n"
-"Hiermee kan TrueHD-deurgang gekies word wanneer outomatiese deurgangseleksie geaktiveer is."
+" Hiermee kan TrueHD-deurgang gekies word wanneer outomatiese deurgangseleksie geaktiveer is."
+#: ../src/ghb.m4.h:371
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
+#: ../src/ghb.m4.h:372
msgid ""
"Enable this if your playback device supports FLAC.\n"
-"This permits FLAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+" This permits FLAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
"Aktiveer dit indien u toestel FLAC-afspeel ondersteun.\n"
-"Hiermee kan FLAC-deurgang gekies word wanneer outomatiese deurgangseleksie geaktiveer is."
+" Hiermee kan FLAC-deurgang gekies word wanneer outomatiese deurgangseleksie geaktiveer is."
+#: ../src/ghb.m4.h:374
msgid "Passthru Fallback:"
-msgstr "Deurgangterugval:"
+msgstr "Deurgangterugval"
+#: ../src/ghb.m4.h:375
msgid ""
"Set the audio codec to encode with when a suitable track can not be found "
"for audio passthru."
msgstr ""
+"Stel die oudiokodek vir enkodering wanneer geen geskikte snit vir "
+"oudiodeurgang gevind kan word nie."
+#: ../src/ghb.m4.h:376
msgid "<b>Audio Encoder Settings:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Oudioënkodeerinstellings:</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:377
msgid "Each selected source track will be encoded with all selected encoders"
-msgstr ""
+msgstr "Elke gekose bronsnit sal met alle gekose enkodeerders geënkodeer word"
+#: ../src/ghb.m4.h:378
msgid "Encoder"
msgstr "Enkodeerder"
+#: ../src/ghb.m4.h:379
msgid "Bitrate/Quality"
msgstr "Bistempo/Kwaliteit"
+#: ../src/ghb.m4.h:380
msgid "Mixdown"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:381
msgid "Samplerate"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeldtempo"
+#: ../src/ghb.m4.h:382
msgid "Gain"
-msgstr ""
+msgstr "Wins"
+#: ../src/ghb.m4.h:383
msgid "DRC"
-msgstr ""
+msgstr "DOS"
-msgid "Audio Defaults"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:384
+msgid "Audio"
+msgstr "Oudio"
-msgid "Add new audio settings to the list"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:385
+msgid "Show Output Subtitle Track List"
+msgstr "Toon Afvoeronderskrifsnitlys"
-msgid "Add All"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:386
+msgid "Add new subtitle settings to the list"
+msgstr "Voeg nuwe onderskrifinstellings by die lys"
-msgid "Add all audio tracks to the list"
+#: ../src/ghb.m4.h:387
+msgid "Add all subtitle tracks to the list"
+msgstr "Voeg alle onderskrifsnitte by die lys"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:388 ../src/queuehandler.c:111 ../src/queuehandler.c:164
+#: ../src/subtitlehandler.c:382
+msgid "Foreign Audio Scan"
msgstr ""
-msgid "Reload Defaults"
+#: ../src/ghb.m4.h:389
+msgid ""
+"Add an extra pass to the encode which searches\n"
+" for subtitle candidates that provide subtitles for\n"
+" segments of the audio that are in a foreign language."
msgstr ""
+"Voeg ’n ekstra enkoderingsdeurloop toe wat na\n"
+" onderskrifkandidate soek wat onderskrifte bied vir\n"
+" segmente van die oudio wat in ’n vreemde taal is."
-msgid "Reload all audio settings from defaults"
+#: ../src/ghb.m4.h:392
+msgid "Reload all subtitle settings from defaults"
msgstr ""
-msgid "Audio List"
-msgstr "Oudiolys"
+#: ../src/ghb.m4.h:393
+msgid "Choose which subtitle tracks of the source media are used."
+msgstr "Kies welke onderskrifsnitte van die bronmedia gebruik word."
+#: ../src/ghb.m4.h:394
msgid ""
"Create a list of languages you would like to select subtitles for.\n"
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior.\n"
"\n"
"The first language in this list is your \"preferred\" language and will be used\n"
"for determining subtitle selection settings when there is foreign audio."
msgstr ""
+"Skep ’n lys van tale waarvoor u onderskrifte wil kies.\n"
+"Snitte wat met hierdie tale ooreenstem sal gekies word d.m.v. die gekose Kiesgedrag.\n"
+"\n"
+"Die eerste taal in hierdie lys is u voorkeurtaal en sal gebruik word om\n"
+"onderskrifseleksie te bepaal wanneer daar vreemde oudio is."
+#: ../src/ghb.m4.h:399
msgid "Preferred Language: None"
msgstr ""
-msgid "Add Foreign Audio Search Pass"
+#: ../src/ghb.m4.h:400
+msgid "Add Foreign Audio Scan Pass"
+msgstr "Voeg Vreemdeoudioskanderingsdeurloop Toe"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:401
+msgid ""
+"Add \"Foreign Audio Scan\" when the default audio track is your preferred language.\n"
+" This search pass finds short sequences of foreign audio and provides subtitles for them.\n"
+"\n"
+" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
msgstr ""
+"Voeg “Vreemdeoudioskadering” toe wanneer die versteksnit u voorkeurtaal is.\n"
+" Hierdie soekdeurloop spoor kort grepe met vreemde oudio op en bied onderskrifte daarvoor.\n"
+"\n"
+" Vir hierdie opsie moet ’n taal in die Gekose Tale-lys gestel wees."
+#: ../src/ghb.m4.h:405
msgid "Add subtitle track if default audio is foreign"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg onderskrifsnit toe indien verstekoudio vreemd is"
+#: ../src/ghb.m4.h:406
msgid ""
-"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle "
-"track."
+"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle track.\n"
+"\n"
+" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:409
msgid "Add Closed Captions when available"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:410
msgid ""
"Closed captions are text subtitles that can be added to any container as a "
"soft subtitle track"
msgstr ""
-msgid "Burn-In Behavior:"
+#: ../src/ghb.m4.h:411
+msgid "Burn-In Behavior*:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:412
msgid ""
"Set the behavior of subtitle \"Burn-In\".\n"
"\n"
-"Burned-In subtitles are part of the video and can not be disabled during playback.\n"
-"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
+" Burned-In subtitles are part of the video and can not be disabled during playback.\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
-msgid "Burn-In for deficient players:"
+#: ../src/ghb.m4.h:416
+msgid "Burn-In for deficient players*:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:417
msgid "DVD Subtitles"
msgstr "DVD-onderskrifte"
+#: ../src/ghb.m4.h:418
msgid ""
"Burn the first selected DVD subtitle track. All other DVD subtitle tracks will be discarded.\n"
-"Use this option if your player software or device does not support DVD subtitles.\n"
+" Use this option if your player software or device does not support DVD subtitles.\n"
"\n"
-"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
"Brand eerste gekose DVD-onderskrifsnit. Alle ander DVD-onderskrifsnitte word weggegooi.\n"
-"Gebruik hierdie opsie indien u spelerprogrammatuur of toestel nie DVD-onderskrifte ondersteun nie.\n"
+" Gebruik hierdie opsie indien u spelerprogrammatuur of toestel nie DVD-onderskrifte ondersteun nie.\n"
"\n"
-"Slegs een onderskrifsnit kan gebrand word! Omdat konflik kan ontstaan wen die eerste opsie."
+" Slegs een onderskrifsnit kan gebrand word! Omdat konflik kan ontstaan wen die eerste opsie."
+#: ../src/ghb.m4.h:422
msgid "Blu-ray Subtitles"
msgstr "Blu-ray-onderskrifte"
+#: ../src/ghb.m4.h:423
msgid ""
"Burn the first selected Blu-ray subtitle track. All other Blu-ray subtitle tracks will be discarded.\n"
-"Use this option if your player software or device does not support Blu-ray subtitles.\n"
+" Use this option if your player software or device does not support Blu-ray subtitles.\n"
"\n"
-"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
"Brand eerste gekose Blu-ray-onderskrifsnit. Alle ander Blu-ray-onderskrifsnitte word weggegooi.\n"
-"Gebruik hierdie opsie indien u spelerprogrammatuur of toestel nie Blu-ray-onderskrifte ondersteun nie.\n"
+" Gebruik hierdie opsie indien u spelerprogrammatuur of toestel nie Blu-ray-onderskrifte ondersteun nie.\n"
"\n"
-"Slegs een onderskrifsnit kan gebrand word! Omdat konflik kan ontstaan wen die eerste opsie."
+" Slegs een onderskrifsnit kan gebrand word! Omdat konflik kan ontstaan wen die eerste opsie."
+#: ../src/ghb.m4.h:427
msgid ""
"<small>* Only one of the above subtitle burn options will be applied, "
"starting with the top.</small>"
msgstr ""
+"<small>* Slegs een van die bostaande onderskrifbrandopsies sal toegepas "
+"word, met ’n aanvang bo-aan.</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:428
msgid ""
"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first "
"chosen wins."
msgstr ""
+"Slegs een onderskrifsnit kan gebrand word! Die eerste gekose een wen omdat "
+"daar botsing kan wees."
-msgid "Subtitle Defaults"
-msgstr ""
-
-msgid "Add new subtitle settings to the list"
-msgstr ""
-
-msgid "Add all subtitle tracks to the list"
-msgstr ""
-
-msgid "Reload all subtitle settings from defaults"
-msgstr ""
-
-msgid "Subtitle List"
-msgstr "Onderskriflys"
+#: ../src/ghb.m4.h:429
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Onderskrifte"
+#: ../src/ghb.m4.h:430
msgid "<small>Reference Frames:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:431
msgid ""
"Sane values are ~1-6. The more you add, the better the compression, but the slower the encode.\n"
"Cel animation tends to benefit from more reference frames a lot more than film content.\n"
@@ -1532,10 +1483,18 @@ msgid ""
"frames, so if you're encoding for a handheld or standalone player, don't touch this unless\n"
"you're absolutely sure you know what you're doing!"
msgstr ""
+"Normale waardes is ~1-6. Hoe meer u toevoeg, hoe beter die samepersing, dog hoe stadiger die enkodering.\n"
+"Selanimasie is geneig om baie meer voordeel te trek uit meer verwysingsrame, as filminhoud.\n"
+"\n"
+"Let op dat talle toestelle beperkings op die aantal ondersteunde verwysingsrame het, so los\n"
+"dit uit indien u vir ’n hand- of alleenstaande speler enkodeer, tensy u absoluut seker is van\n"
+"wat u doen!"
+#: ../src/ghb.m4.h:437
msgid "<small>Maximum B-Frames:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:438
msgid ""
"Sane values are ~2-5. This specifies the maximum number of sequential B-frames that the encoder can use.\n"
"\n"
@@ -1546,9 +1505,11 @@ msgid ""
"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires B-frames to be set to 0 (off)."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:445
msgid "<small>Pyramidal B-Frames:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:446
msgid ""
"B-pyramid improves compression by creating a pyramidal structure (hence the name)\n"
"of B-frames, allowing B-frames to reference each other to improve compression.\n"
@@ -1556,9 +1517,11 @@ msgid ""
"Requires Max B-frames greater than 1; optimal adaptive B-frames is strongly recommended for full compression benefit."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:450
msgid "<small>Weighted P-Frames:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:451
msgid ""
"Performs extra analysis to decide upon weighting parameters for each frame.\n"
"\n"
@@ -1570,9 +1533,12 @@ msgid ""
"completely incompatible with it, for example."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:459
msgid "8x8 Transform"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:461
+#, no-c-format
msgid ""
"The 8x8 transform is the single most useful feature of x264 in terms of compression-per-speed.\n"
"\n"
@@ -1581,9 +1547,12 @@ msgid ""
"gain. However, it requires High Profile, which many devices may not support."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:466
msgid "CABAC Entropy Encoding"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:468
+#, no-c-format
msgid ""
"After the encoder has done its work, it has a bunch of data that\n"
"needs to be compressed losslessly, similar to ZIP or RAR. H.264 provides\n"
@@ -1594,12 +1563,15 @@ msgid ""
"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires CABAC to be disabled."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:475
msgid "<small><b>Encoding Features</b></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><b>Enkoderingseienskappe</b></small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:476
msgid "<small>Motion Est. Method:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:477
msgid ""
"Controls the motion estimation method.\n"
"\n"
@@ -1613,9 +1585,11 @@ msgid ""
"Transformed Exhaustive: Like exhaustive, but makes even more accurate decisions. Accordingly, somewhat slower, also for only a small improvement."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:487
msgid "<small>Subpel ME &amp; Mode:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:488
msgid ""
"This setting controls both subpixel-precision motion estimation and mode decision methods.\n"
"\n"
@@ -1627,9 +1601,11 @@ msgid ""
"10 and 11, the most powerful and slowest options, require adaptive quantization (aq-mode > 0) and trellis 2 (always)."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:496
msgid "<small>Motion Est. Range:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:497
msgid ""
"This is the distance x264 searches from its initial guess at the\n"
"motion of a block in order to try to find its actual motion.\n"
@@ -1639,9 +1615,11 @@ msgid ""
"a high speed cost."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:503
msgid "<small>Adaptive Direct Mode:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:504
msgid ""
"H.264 allows for two different prediction modes, spatial and temporal, in B-frames.\n"
"\n"
@@ -1650,9 +1628,11 @@ msgid ""
"adaptively select which is better for each particular frame."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:509
msgid "<small>Adaptive B-Frames:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:510
msgid ""
"x264 has a variety of algorithms to decide when to use B-frames and how many to use.\n"
"\n"
@@ -1663,9 +1643,11 @@ msgid ""
"but makes much more accurate decisions, especially when used with B-pyramid."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:517
msgid "<small>Partitions:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:518
msgid ""
"Mode decision picks from a variety of options to make its decision:\n"
"this option chooses what options those are.\n"
@@ -1674,9 +1656,12 @@ msgid ""
"decisions, since the best option might have been one that was turned off."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:523
msgid "<small>Trellis:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:525
+#, no-c-format
msgid ""
"Trellis fine-tunes the rounding of transform coefficients to\n"
"squeeze out 3-5% more compression at the cost of some speed.\n"
@@ -1687,21 +1672,26 @@ msgid ""
"Trellis costs more speed at higher bitrates and requires CABAC."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:532
msgid "<small><b>Analysis</b></small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:533
msgid "<small>Adaptive Quantization Strength:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:534
msgid ""
"Adaptive quantization controls how the encoder distributes bits across the frame.\n"
"\n"
"Higher values take more bits away from edges and complex areas to improve areas with finer detail."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:537
msgid "<small>Psychovisual Rate Distortion:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:538
msgid ""
"Psychovisual rate-distortion optimization takes advantage of the characteristics of human\n"
"vision to dramatically improve apparent detail and sharpness.\n"
@@ -1709,9 +1699,11 @@ msgid ""
"Being an RD algorithm, it requires mode decision to be at least \"6\"."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:542
msgid "<small>Psychovisual Trellis:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:543
msgid ""
"Psychovisual trellis is an experimental algorithm to further\n"
"improve sharpness and detail retention beyond what Psychovisual RD does.\n"
@@ -1721,9 +1713,11 @@ msgid ""
"and other sharp-edged graphics."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:549
msgid "Deblocking: "
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:550
msgid ""
"H.264 deblocking filter.\n"
"\n"
@@ -1738,9 +1732,11 @@ msgid ""
"The default is 0 (normal strength) for both parameters."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:561
msgid "No DCT Decimate"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:562
msgid ""
"x264 normally zeroes out nearly-empty data blocks to save bits to\n"
"be better used for some other purpose in the video. However, this can\n"
@@ -1751,9 +1747,11 @@ msgid ""
"where you are having trouble keeping fine noise."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:569
msgid "<small><b>Psychovisual</b></small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:570
msgid ""
"Your selected options will appear here.\n"
"You can edit these and add additional options.\n"
@@ -1766,184 +1764,278 @@ msgid ""
"no-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:579
msgid "<small><b>Current x264 Advanced Option String</b></small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:580
msgid "Advanced Video"
msgstr "Gevorderde Video"
+#: ../src/ghb.m4.h:581
msgid "Chapter Markers"
msgstr "Hoofstukmerkers"
+#: ../src/ghb.m4.h:582
msgid "Add chapter markers to output file."
-msgstr "Voeg hoofstukmerkers by afvoerlêer."
+msgstr "Plaas hoofstukmerkers in die afvoerlêer."
+#: ../src/ghb.m4.h:583 ../src/queuehandler.c:217 ../src/queuehandler.c:220
msgid "Chapters"
msgstr "Hoofstukke"
+#: ../src/ghb.m4.h:584
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:585
msgid "Actors:"
-msgstr "Akteurs:"
+msgstr "Akteurs"
+#: ../src/ghb.m4.h:586
msgid "Director:"
msgstr "Regisseur:"
+#: ../src/ghb.m4.h:587
msgid "Release Date:"
msgstr "Vrystellingsdatum:"
+#: ../src/ghb.m4.h:588
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentaar:"
+#: ../src/ghb.m4.h:589
msgid "Genre:"
msgstr "Genre:"
+#: ../src/ghb.m4.h:590
msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:"
+#: ../src/ghb.m4.h:591
msgid "Plot:"
-msgstr ""
+msgstr "Storielyn:"
+#: ../src/ghb.m4.h:592
msgid "Tags"
msgstr "Merkies"
+#: ../src/ghb.m4.h:593
msgid "Settings"
msgstr "Instellings"
+#: ../src/ghb.m4.h:594
msgid "Edit"
msgstr "Wysig"
-msgid "Reload"
-msgstr "Herlaai"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:595
msgid ""
"Mark selected queue entry as pending.\n"
"Resets the queue job to pending and ready to run again."
msgstr ""
-"Merk die wagryinskrywing as hangend.\n"
-"Dit herstel die wagrytaak na hangend en gereed om weer te loop."
+"Merk gekose wagryinskrywing as hangend.\n"
+"Herstel die wagrytaak na hangend en gereed om weer te loop."
+#: ../src/ghb.m4.h:597
msgid "Reload All"
msgstr "Herlaai Alle"
+#: ../src/ghb.m4.h:598
msgid ""
"Mark all queue entries as pending.\n"
"Resets all queue jobs to pending and ready to run again."
msgstr ""
"Merk alle wagryinskrywings as hangend.\n"
-"Dit herstel alle wagrytake na hangend en gereed om weer te loop."
+"Herstel alle wagrytake na hangend en gereed om weer te loop."
+#: ../src/ghb.m4.h:600
+msgid "Delete All"
+msgstr "Skrap Alle"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:601
+msgid "Delete all items in the queue."
+msgstr "Skrap alle items in die wagry."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:602
msgid "Save Queue"
msgstr "Bewaar Wagry"
+#: ../src/ghb.m4.h:603
msgid ""
"Save the current queue of encode jobs to a file.\n"
"This file may be reloaded at a later time to edit your jobs and re-encode."
msgstr ""
-"Bewaar die huidige wagry van enkodeertake as ’n lêer.\n"
-"Hierdie lêer kan later gelaai word om u take te wysig en te herenkodeer."
+"Bewaar die huidige wagry vir enkodeertake in ’n lêer.\n"
+"Hierdie lêer kan op ’n latere stadium gelaai word om u take te wysig en te herenkodeer."
+#: ../src/ghb.m4.h:605
msgid "Load Queue File"
msgstr "Laai Wagrylêer"
+#: ../src/ghb.m4.h:606
msgid "Load a previously saved queue file."
msgstr "Laai ’n voorheen bewaarde wagrylêer."
+#: ../src/ghb.m4.h:607
+msgid "<b>Save As:</b>"
+msgstr "<b>Bewaar As:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:608
+msgid "Destination filename for your encode."
+msgstr "Bestemminglêernaam vir u enkodering."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:609
+msgid "<b>To:</b>"
+msgstr "<b>Na:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:610
+msgid "Destination directory for your encode."
+msgstr "Bestemminggids vir u enkodering."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:611 ../src/queuehandler.c:1834
+msgid "Destination Directory"
+msgstr "Bestemminggids"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:612 ../src/callbacks.c:5713 ../src/callbacks.c:5723
+#: ../src/callbacks.c:5731 ../src/hb-backend.c:4219 ../src/hb-backend.c:4252
+#: ../src/hb-backend.c:4291 ../src/hb-backend.c:4322 ../src/hb-backend.c:4350
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1233
+#: ../src/queuehandler.c:1247 ../src/queuehandler.c:1262
msgid "Cancel"
msgstr "Kanselleer"
+#: ../src/ghb.m4.h:613
msgid "OK"
msgstr "Goed"
+#: ../src/ghb.m4.h:614
msgid "Select All"
-msgstr "Kies Alle"
+msgstr "Kies Alles"
+#: ../src/ghb.m4.h:615
msgid "Mark all titles for adding to the queue"
-msgstr "Merk alle titels vir toevoeging tot die wagry"
+msgstr "Merk alle titels om tot die wagry toe te voeg"
+#: ../src/ghb.m4.h:616
msgid "Clear All"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:617
msgid "Unmark all titles"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:618
msgid "Destination files OK. No duplicates detected."
msgstr "Bestemminglêers reg. Geen duplikate gespeur nie."
-msgid "Select this title for adding to the queue.\n"
-msgstr "Merk hierdie titel vir toevoeging tot die wagry.\n"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:619
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeure"
+#: ../src/ghb.m4.h:620
msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Kyk outomaties vir opdaterings"
+msgstr "Soek outomaties na bywerkings"
+#: ../src/ghb.m4.h:621
msgid "When all encodes are complete"
-msgstr "Wanneer alle enkoderings afgehandel is"
+msgstr "Wanneer alle enkoderings voltooi is"
+#: ../src/ghb.m4.h:622
msgid "Use automatic naming (uses modified source name)"
msgstr "Gebruik outomatiesebenoeming (gebruik aangepaste bronnaam)"
+#: ../src/ghb.m4.h:623
msgid "Auto-Name Template"
msgstr "Outobenoemingsjabloon"
+#: ../src/ghb.m4.h:624
msgid ""
-"Available Options: {source} {title} {chapters} {date} {time} {quality} "
-"{bitrate}"
+"Available Options: {source} {title} {preset} {chapters} {date} {time} "
+"{creation-date} {creation-time} {quality} {bitrate}"
msgstr ""
-"Beskikbare Opsies: {source} {title} {chapters} {date} {time} {quality} "
-"{bitrate}"
+#: ../src/ghb.m4.h:625
msgid "Use iPod/iTunes friendly (.m4v) file extension for MP4"
msgstr "Gebruik iPod/iTunes-vriendelike (.m4v) lêeruitbreiding vir MP4"
+#: ../src/ghb.m4.h:626
msgid "Number of previews"
msgstr "Aantal voorskoue"
+#: ../src/ghb.m4.h:627
msgid "Filter short titles (seconds)"
msgstr ""
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr ""
-
+#: ../src/ghb.m4.h:628
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
+#: ../src/ghb.m4.h:629
msgid "Constant Quality fractional granularity"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:630
msgid "Use dvdnav (instead of libdvdread)"
msgstr ""
-msgid "Put individual encode logs in same location as movie"
+#: ../src/ghb.m4.h:631
+msgid "Monitor destination disk free space"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:632
+msgid "Pause encoding if free disk space drops below limit"
+msgstr "Laat enkodering wag indien skyfspasie onder limiet val"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:633
+msgid "MB Limit"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:634
+msgid "Put individual encode logs in same location as movie"
+msgstr "Plaas individuele enkodeerlogs in dieselfde ligging as rolprent"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:635
msgid "Activity Log Verbosity Level"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:636
msgid "Activity Log Longevity"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:637
msgid "Scale down High Definition previews"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:638
msgid "Automatically Scan DVD when loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Skandeer DVD outomaties wanneer gelaai"
+#: ../src/ghb.m4.h:639
msgid "Scans the DVD whenever a new disc is loaded"
+msgstr "Skandeer die DVD wanneer ’n nuwe skyf gelaai word"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:640
+msgid "Activity Window Font Size"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:641
msgid "Hide Advanced Video Options Tab"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:642
msgid ""
"Use advanced video options at your own risk.\n"
"We recommend that you use the controls available\n"
"on the Video tab instead."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:645
msgid "Delete completed jobs from queue"
-msgstr "Verwyder voltooide take uit wagry"
+msgstr "Skrap voltooide take van wagry"
+#: ../src/ghb.m4.h:646
msgid ""
"By default, completed jobs remain in the queue and are marked as complete.\n"
"Check this if you want the queue to clean itself up by deleting completed jobs."
@@ -1951,33 +2043,83 @@ msgstr ""
"Voltooide take bly by verstek in die wagry en word as voltooi gemerk.\n"
"Merk dit indien die wagry homself moet opruim deur voltooide take te skrap."
+#: ../src/ghb.m4.h:648
+msgid "Use the same settings for all titles in a batch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:649
+msgid ""
+"When checked, every title will use the same settings when adding a\n"
+"batch of titles to the queue.\n"
+"\n"
+"Uncheck this if you want to allow changing each title's settings independently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:653
msgid "Allow Tweaks"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:654
msgid "Allow HandBrake For Dummies"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:655
msgid "Advanced"
msgstr "Gevorderd"
+#: ../src/ghb.m4.h:656
msgid "Folder Name:"
msgstr "Vouernaam:"
+#: ../src/ghb.m4.h:657
msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Beskrywing</b>"
+msgstr "Beskrywing</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:658
+msgid "<span size=\"x-large\">Rename Preset</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Hernoem Voorinstelling</span>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:659
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+#: ../src/ghb.m4.h:660
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorie:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:661
+msgid "Set the category that this preset will be shown under."
+msgstr "Stel die kategorie waaronder hierdie voorinstelling vertoon sal word."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:662
+msgid "Category Name:"
+msgstr "Kategorienaam:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:663
msgid "Preset Name:"
msgstr "Voorinstellingnaam:"
-msgid "<b>Custom Picture Dimensions</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:664
+msgid "Default Preset"
+msgstr "Verstekvoorinstelling"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:665
+msgid "Make this the default Preset when HandBrake starts"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:666
+msgid "<b>Custom Picture Dimensions</b>"
+msgstr "<b>Pasgemaakte Beelddimensies</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:667
msgid "Maximum Width:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:668
msgid "Enable maximum width limit."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:669
msgid ""
"This is the maximum width that the video will be stored at.\n"
"\n"
@@ -1985,12 +2127,15 @@ msgid ""
"Setting this to 0 means there is no maximum width."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:673
msgid "Maximum Height:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:674
msgid "Enable maximum height limit."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:675
msgid ""
"This is the maximum height that the video will be stored at.\n"
"\n"
@@ -1998,64 +2143,97 @@ msgid ""
"Setting this to 0 means there is no maximum height."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:679
msgid "Select preview frames."
msgstr "Kies voorskouraampies."
+#: ../src/ghb.m4.h:680
msgid ""
"Encode and play a short sequence of video starting from the current preview "
"position."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:681
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Duur:</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:682
msgid "Set the duration of the live preview in seconds."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:683
msgid "Show Crop"
msgstr "Toon Snoei"
+#: ../src/ghb.m4.h:684
msgid "Show Cropped area of the preview"
msgstr "Toon Besnoeide area van die voorskou"
-msgid "Fullscreen"
+#: ../src/ghb.m4.h:685
+msgid "Source Resolution"
msgstr ""
-msgid "View Fullscreen Preview"
+#: ../src/ghb.m4.h:686
+msgid "Reset preview window to the source video's resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:687
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:688
+msgid "_Open"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:689
msgid "Title Number:"
msgstr "Titelnommer"
+#: ../src/ghb.m4.h:690
msgid "Detected DVD devices:"
msgstr ""
-msgid "Setting:"
-msgstr ""
-
+#: ../src/ghb.m4.h:691
msgid "Import SRT"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:692
msgid "Enable settings to import an SRT subtitle file"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiveer instellings om ’n SRT-onderskriflêer in te voer"
+#: ../src/ghb.m4.h:693
msgid "Embedded Subtitle List"
-msgstr ""
+msgstr "Ingebedde Onderskriflys"
+#: ../src/ghb.m4.h:694
msgid "Enable settings to select embedded subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiveer instellings om ingebedde onderskrifte te kies"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:695
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+#: ../src/ghb.m4.h:696
msgid "Character Code"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterkode"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:697
+msgid "File:"
+msgstr "Lêer:"
+#: ../src/ghb.m4.h:698
msgid "Offset (ms)"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:699
msgid ""
"Set the language of this subtitle.\n"
"This value will be used by players in subtitle menus."
msgstr ""
+"Stel die taal van hierdie onderskrif.\n"
+"Hierdie waarde sal deur spelers in onderskrifkieslyste gebruik word."
+#: ../src/ghb.m4.h:701
msgid ""
"Set the character code used by the SRT file you are importing.\n"
"\n"
@@ -2064,320 +2242,906 @@ msgid ""
"The source's character code is needed in order to perform this translation."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:706
msgid "Select the SRT file to import."
msgstr "Kies die SRT-lêer vir invoer"
+#: ../src/ghb.m4.h:707
msgid "Srt File"
msgstr "Srt-lêer"
+#: ../src/ghb.m4.h:708
msgid "Adjust the offset in milliseconds between video and SRT timestamps"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:709
msgid "Track"
msgstr "Snit"
+#: ../src/ghb.m4.h:710
msgid "List of subtitle tracks available from your source."
-msgstr ""
+msgstr "Lys van onderskrifsnitte beskikbaar op u bron."
+#: ../src/ghb.m4.h:711
msgid "Forced Subtitles Only"
-msgstr ""
+msgstr "Slegs Gedwonge Onderskrifte"
+#: ../src/ghb.m4.h:712
msgid "Burn into video"
-msgstr ""
+msgstr "Brand in op video"
+#: ../src/ghb.m4.h:713
msgid ""
"Render the subtitle over the video.\n"
"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
msgstr ""
+"Verbeeld die onderskrif oor die video.\n"
+"Die onderskrif sal deel van die video wees en kan nie afgeskakel word nie"
+#: ../src/ghb.m4.h:715
msgid "Set Default Track"
-msgstr ""
+msgstr "Stel Versteksnit"
+#: ../src/ghb.m4.h:716
msgid "Source Track"
-msgstr ""
+msgstr "Bronsnit"
+#: ../src/ghb.m4.h:717
msgid "List of audio tracks available from your source."
msgstr "Lys van oudiosnitte beskikbaar op u bron."
+#: ../src/ghb.m4.h:718
msgid "Track Name:"
msgstr "Snitnaam:"
+#: ../src/ghb.m4.h:719
msgid ""
"Set the audio track name.\n"
"\n"
"Players may use this in the audio selection list."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:722
msgid "Mix"
-msgstr ""
+msgstr "Meng"
+#: ../src/ghb.m4.h:723
msgid "Sample Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeldtempo"
+#: ../src/ghb.m4.h:724 ../src/audiohandler.c:1899
msgid ""
"<b>Dynamic Range Compression:</b> Adjust the dynamic range of the output audio track.\n"
"\n"
"For source audio that has a wide dynamic range (very loud and very soft sequences),\n"
"DRC allows you to 'compress' the range by making loud sounds softer and soft sounds louder."
msgstr ""
+"<b>Dinamiese Omvangsamepersing:</b> Verstel die dinamiese omvang van die afvoeroudiosnit.\n"
+"\n"
+"Vir bronoudio met ’n wye dinamiese omvang (baie harde en baie sagte volgreekse),\n"
+"laat DOS u toe om die omvang ‘saam te pers’ deur harge klank sagter en sagte klank harder te maak."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:728 ../src/audiohandler.c:1747
+msgid "Set the audio codec to encode this track with."
+msgstr "Stel die oudiokodek om hierdie snit mee te enkodeer."
+#: ../src/ghb.m4.h:729 ../src/audiohandler.c:1761
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bistempo"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:730
msgid "Enable bitrate setting"
msgstr "Aktiveer bistempo-instelling"
+#: ../src/ghb.m4.h:731 ../src/audiohandler.c:1766
+msgid "Quality"
+msgstr "Kwaliteit"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:732
msgid "Enable quality setting"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiveer kwaliteitinstelling"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:733 ../src/audiohandler.c:1780
+msgid "Set the bitrate to encode this track with."
+msgstr "Stel die bistempo vir enkodering van hierdie snit."
+#: ../src/ghb.m4.h:734
msgid ""
"<b>Quality:</b> For output codec's that support it, adjust the quality of "
"the output."
msgstr ""
-"<b>Kwaliteit:</b> Verstel die afvoerkwaliteit vir afvoerkodeks wat dit "
-"ondersteun."
+"<b>Kwaliteit:</b> Verstel die afvoerkwaliteit vir ondersteunde afvoerkodeks."
+#: ../src/ghb.m4.h:735
msgid "00.0"
msgstr "00.0"
+#: ../src/ghb.m4.h:736 ../src/audiohandler.c:1833
+msgid "Set the mixdown of the output audio track."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:737 ../src/audiohandler.c:1846
+msgid "Set the sample rate of the output audio track."
+msgstr "Stel die voorbeeldtempo van die afvoeroudiosnit."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:738 ../src/audiohandler.c:1868
msgid ""
"<b>Audio Gain:</b> Adjust the amplification or attenuation of the output "
"audio track."
msgstr ""
+"<b>Oudiowins:</b> Verstel die versterking of verswakking van die "
+"afvoeroudiosnit."
+#. Audio Gain Label
+#: ../src/ghb.m4.h:739 ../src/audiohandler.c:1878
+msgid "0dB"
+msgstr "0dB"
+
+#. Audio DRC Label
+#: ../src/ghb.m4.h:740 ../src/audiohandler.c:413 ../src/audiohandler.c:743
+#: ../src/audiohandler.c:1150 ../src/audiohandler.c:1913
+#: ../src/callbacks.c:5447 ../src/hb-backend.c:123 ../src/hb-backend.c:201
+#: ../src/hb-backend.c:213 ../src/hb-backend.c:225 ../src/hb-backend.c:237
+#: ../src/hb-backend.c:263 ../src/hb-backend.c:275 ../src/hb-backend.c:287
+#: ../src/hb-backend.c:348
+#, c-format
+msgid "Off"
+msgstr "Af"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:741
msgid "Skip This Version"
-msgstr ""
+msgstr "Slaan Hierdie Weergawe Oor"
+#: ../src/ghb.m4.h:742
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Herinner My Later"
+#: ../src/ghb.m4.h:743
msgid "<b>A new version of HandBrake is available!</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>’n Nuwe weergawe van HandBrake is beskikbaar!</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:744
msgid "HandBrake xxx is now available (you have yyy)."
-msgstr ""
+msgstr "HandBrake xxx is nou beskikbaar (u het yyy)."
+#: ../src/ghb.m4.h:745
msgid "<b>Release Notes</b>"
+msgstr "<b>Vrystellingsnotas</b>"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:2
+msgid "Video Transcoder"
msgstr ""
-msgid "Burn-In Behavior*:"
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:3
+msgid ""
+"HandBrake is a tool for converting video from nearly any format to a "
+"selection of modern, widely supported codecs."
msgstr ""
-msgid "Burn-In for deficient players*:"
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:4
+msgid "Reasons you'll love Handbrake:"
+msgstr "Waarom u van HandBrake sal hou:"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:5
+msgid "Convert video from nearly any format"
msgstr ""
-msgid "_Cancel"
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:6
+msgid "Free and Open Source"
+msgstr "Gratis en Oopbron"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:7
+msgid "Multi-Platform (Windows, Mac and Linux)"
+msgstr "Multi-Platform (Windows, Mac en Linux)"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:8
+msgid "Main window and settings summary"
msgstr ""
-msgid "_Open"
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:9
+msgid "Video resolution and cropping settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:10
+msgid "Video encoder settings"
+msgstr "Video-enkodeerderinstellings"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:11
+msgid "Audio track selection and settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:12
+msgid "Chapter title editing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+"\n"
+"Internal error. Could not parse UI description.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:223
+msgid "Index"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:233
+msgid "Duration"
+msgstr "Duur"
+
+#: ../src/main.c:238
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../src/main.c:275
+msgid "Job Information"
+msgstr "Taakinligting"
+
+#: ../src/main.c:346 ../src/main.c:411
+msgid "Track Information"
+msgstr "Snitinligting"
+
+#: ../src/main.c:466
+msgid "Preset Name"
+msgstr "Voorinstellingnaam"
+
+#: ../src/main.c:672
+msgid "The device or file to encode"
+msgstr "Die toestel of lêer vir enkodering"
+
+#: ../src/main.c:673
+msgid "The preset values to use for encoding"
+msgstr "Die voorinstellingwaardes vir enkodering"
+
+#: ../src/main.c:674
+msgid "Spam a lot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:675
+msgid "The path to override user config dir"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:677
+msgid "Open a console for debug output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:1151 ../src/hb-backend.c:337 ../src/queuehandler.c:929
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: ../src/audiohandler.c:425 ../src/audiohandler.c:739
+#: ../src/audiohandler.c:1218
+#, c-format
+msgid "%ddB"
+msgstr "%ddB"
+
+#: ../src/audiohandler.c:715 ../src/queuehandler.c:679
+msgid "Quality: "
+msgstr "Kwaliteit:"
+
+#: ../src/audiohandler.c:722
+#, c-format
+msgid "Bitrate: %dkbps\n"
+msgstr "Bistempo: %dkbps\n"
+
+#: ../src/audiohandler.c:734
+#, c-format
+msgid "%.4gkHz"
+msgstr "%.4gkHz"
+
+#: ../src/audiohandler.c:749
+#, c-format
+msgid "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
+msgstr "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
+
+#: ../src/audiohandler.c:754
+#, c-format
+msgid "Bitrate: %.4gkbps"
+msgstr "Bistempo: %.4gkbps"
+
+#: ../src/audiohandler.c:760
+#, c-format
+msgid "<small>Passthrough</small>"
+msgstr "<small>Deurgang</small>"
+
+#: ../src/audiohandler.c:769
+#, c-format
+msgid ""
+"%sGain: %s\n"
+"DRC: %s\n"
+"Track Name: %s"
msgstr ""
+"%sWins: %s\n"
+"DOS: %s\n"
+"Snitnaam: %s"
+
+#: ../src/audiohandler.c:774
+#, c-format
+msgid ""
+"%sGain: %s\n"
+"DRC: %s"
+msgstr ""
+"%sWins: %s\n"
+"DOS: %s"
+
+#: ../src/audiohandler.c:1725
+msgid ""
+"Add an audio encoder.\n"
+"Each selected source track will be encoded with all selected encoders."
+msgstr ""
+"Voeg ’n oudio-enkodeerder toe.\n"
+"Elke gekose bronsnit sal met alle gekose enkodeerders geënkodeer word."
+
+#: ../src/audiohandler.c:1806
+msgid ""
+"<b>Audio Quality:</b>\n"
+"For encoders that support it, adjust the quality of the output."
+msgstr ""
+"<b>Oudiokwaliteit:</b>\n"
+"Verstel die afvoerkwaliteit vir ondersteunde enkodeerders."
+
+#: ../src/audiohandler.c:1928
+msgid "Remove this audio encoder"
+msgstr "Verwyder hierdie oudio-enkodeerder"
+
+#: ../src/callbacks.c:789 ../src/callbacks.c:2076
+msgid "Closing HandBrake will terminate encoding.\n"
+msgstr "Deur HandBrake af te sluit sal die enkodering getermineer word.\n"
+
+#: ../src/callbacks.c:1347
+msgid "Not Selected"
+msgstr ""
+
+#. This needs to be in scanning and working since scanning
+#. happens fast enough that it can be missed
+#: ../src/callbacks.c:1664 ../src/callbacks.c:4159
+msgid "Scanning ..."
+msgstr "Skandeer Tans …"
+
+#: ../src/callbacks.c:1700 ../src/callbacks.c:1701
+msgid "Stop Scan"
+msgstr "Staak Skandering"
+
+#: ../src/callbacks.c:2667 ../src/hb-backend.c:2103 ../src/hb-backend.c:2223
+#: ../src/hb-backend.c:2235
+msgid "No Title Found"
+msgstr "Geen titel gevind"
+
+#: ../src/callbacks.c:2668
+msgid "New Video"
+msgstr "Nuwe Video"
+
+#: ../src/callbacks.c:3461 ../src/callbacks.c:3483 ../src/callbacks.c:3502
+#: ../src/callbacks.c:3534
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"%s in %d seconds ..."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"%s in %d sekondes …"
+
+#: ../src/callbacks.c:3605 ../src/callbacks.c:3647
+#, c-format
+msgid "%sYour movie will be lost if you don't continue encoding."
+msgstr "%sU rolprent gaan verlore indien u nie enkodering voortsit nie."
+
+#: ../src/callbacks.c:3608 ../src/callbacks.c:3650 ../src/queuehandler.c:1158
+msgid "Cancel Current and Stop"
+msgstr "Kanselleer Huidige en Stop"
+
+#: ../src/callbacks.c:3609
+msgid "Cancel Current, Start Next"
+msgstr "Kanselleer Huidige, Begin Volgende"
+
+#: ../src/callbacks.c:3610
+msgid "Finish Current, then Stop"
+msgstr "Eindig Huidige, Stop dan"
+
+#: ../src/callbacks.c:3611 ../src/callbacks.c:3651
+msgid "Continue Encoding"
+msgstr "Sit Enkodering Voort"
+#: ../src/callbacks.c:3833
+#, c-format
+msgid "%d encode(s) pending"
+msgstr "%d enkodering(s) hangend"
+
+#: ../src/callbacks.c:3901 ../src/callbacks.c:3969
+#, c-format
+msgid "job %d of %d, "
+msgstr "Taak %d van %d,"
+
+#: ../src/callbacks.c:3911
+#, c-format
+msgid "pass %d (subtitle scan) of %d, "
+msgstr "deurloop %d (onderskrifskandering) van %d, "
+
+#: ../src/callbacks.c:3916
+#, c-format
+msgid "pass %d of %d, "
+msgstr "deurloop %d van %d, "
+
+#: ../src/callbacks.c:3929
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
+msgstr "Enkodering: %s%s%.2f %% (%.2f fps, gem %.2f fps, Tyd %02dh%02dm%02ds)"
+
+#: ../src/callbacks.c:3939 ../src/callbacks.c:3979
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
+msgstr "Enkodering: %s%s%.2f %% (Tyd %02dh%02dm%02ds)"
+
+#: ../src/callbacks.c:3949 ../src/callbacks.c:3988
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %%"
+msgstr "Enkodering: %s%s%.2f %%"
+
+#: ../src/callbacks.c:3975
+#, c-format
+msgid "Searching for start time, "
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:4053
+#, c-format
+msgid "Scanning title %d of %d..."
+msgstr "Skandeer titel %d van %d…"
+
+#: ../src/callbacks.c:4057
+#, c-format
+msgid "Scanning title %d of %d preview %d..."
+msgstr "Skandeer titel %d van %d voorskou %d…"
+
+#: ../src/callbacks.c:4168
+msgid "Paused"
+msgstr "Hangend"
+
+#: ../src/callbacks.c:4199
+msgid "Encode Done!"
+msgstr "Enkodering Afgehandel!"
+
+#: ../src/callbacks.c:4204
+msgid "Encode Canceled."
+msgstr "Enkodering Gekanselleer"
+
+#: ../src/callbacks.c:4210
+msgid "Encode Failed."
+msgstr "Enkodering het Misluk."
+
+#: ../src/callbacks.c:4255
+msgid "Muxing: This may take a while..."
+msgstr "Muksing: Dit kan ’n ruk duur…"
+
+#: ../src/callbacks.c:5110
+msgid "Scan this DVD source"
+msgstr "Skandeer hierdie DVD-bron"
+
+#: ../src/callbacks.c:5478
+#, c-format
+msgid "%s: %.4g (Warning: lossless)"
+msgstr "%s: %.4g (Waarskuwing: verliesloos)"
+
+#: ../src/callbacks.c:5515
+#, c-format
+msgid "HandBrake %s/%s is now available (you have %s/%d)."
+msgstr "HandBrake %s%s is nou beskikbaar (u het %s%d)."
+
+#: ../src/callbacks.c:5696
+msgid "Encode Complete"
+msgstr "Enkodering Voltooid"
+
+#: ../src/callbacks.c:5698
+msgid "Put down that cocktail, Your HandBrake queue is done!"
+msgstr "Sit daardie skemerkelkie neer, u HandBrake-wagry is klaar!"
+
+#: ../src/callbacks.c:5711 ../src/callbacks.c:5721 ../src/callbacks.c:5729
+msgid "Your encode is complete."
+msgstr "U enkodering is klaar."
+
+#: ../src/callbacks.c:5712
+msgid "Shutting down the computer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5722
+msgid "Putting computer to sleep"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5730
+msgid "Quitting Handbrake"
+msgstr "HandBrake word Afgesluit"
+
+#: ../src/hb-backend.c:61 ../src/hb-backend.c:86
msgid "First Track Matching Selected Languages"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:62 ../src/hb-backend.c:87
msgid "All Tracks Matching Selected Languages"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:73
+msgid "Foreign Audio Subtitle Track"
+msgstr "Vreemde Oudio-onderskrifsnit"
+
+#: ../src/hb-backend.c:74
+msgid "First Selected Track"
+msgstr "Eerste Gekose Snit"
+
+#: ../src/hb-backend.c:75
+msgid "Foreign Audio, then First Selected Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:97
msgid "Chapters:"
msgstr "Hoofstukke:"
+#: ../src/hb-backend.c:98
msgid "Seconds:"
msgstr "Sekondes:"
+#: ../src/hb-backend.c:99
msgid "Frames:"
-msgstr "Raampies:"
+msgstr "Rame:"
+#: ../src/hb-backend.c:109
msgid "Do Nothing"
msgstr "Doen Niks"
+#: ../src/hb-backend.c:110
msgid "Show Notification"
msgstr "Toon Kennisgewing"
+#: ../src/hb-backend.c:111
msgid "Quit Handbrake"
-msgstr ""
+msgstr "Sluti HandBrake Af"
+#: ../src/hb-backend.c:112
msgid "Put Computer To Sleep"
-msgstr ""
+msgstr "Laat Rekenaar Slaap"
+#: ../src/hb-backend.c:113
msgid "Shutdown Computer"
+msgstr "Skakel Rekenaar Af"
+
+#: ../src/hb-backend.c:124 ../src/hb-backend.c:253
+msgid "Automatic"
+msgstr "Outomaties"
+
+#: ../src/hb-backend.c:125
+msgid "Loose"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:126 ../src/hb-backend.c:338
+msgid "Custom"
+msgstr "Pasgemaak"
+
+#: ../src/hb-backend.c:162
msgid "Week"
msgstr "Week"
+#: ../src/hb-backend.c:163
msgid "Month"
msgstr "Maand"
+#: ../src/hb-backend.c:164
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
+#: ../src/hb-backend.c:165
msgid "Immortal"
msgstr "Onsterflik"
+#: ../src/hb-backend.c:175
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
+#: ../src/hb-backend.c:176
msgid "Daily"
msgstr "Daagliks"
+#: ../src/hb-backend.c:177
msgid "Weekly"
msgstr "Weekliks"
+#: ../src/hb-backend.c:178
msgid "Monthly"
msgstr "Maandeliks"
-msgid "Default"
-msgstr "Verstek"
-
-msgid "Fast"
-msgstr "Vinnig"
-
-msgid "Slow"
-msgstr "Stadig"
-
-msgid "Slower"
-msgstr "Stadiger"
-
-msgid "Ultralight"
-msgstr "Ultralig"
+#: ../src/hb-backend.c:202
+msgid "Decomb"
+msgstr ""
-msgid "Light"
-msgstr "Lig"
+#: ../src/hb-backend.c:203
+msgid "Yadif"
+msgstr ""
-msgid "Medium"
-msgstr "Medium"
+#: ../src/hb-backend.c:214
+msgid "NLMeans"
+msgstr ""
-msgid "Strong"
-msgstr "Sterk"
+#: ../src/hb-backend.c:215
+msgid "HQDN3D"
+msgstr "HQDN3D"
-msgid "Film"
+#: ../src/hb-backend.c:226
+msgid "Unsharp"
msgstr ""
-msgid "Grain"
+#: ../src/hb-backend.c:227
+msgid "Lapsharp"
msgstr ""
-msgid "High Motion"
-msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:238
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 Grade"
-msgid "Animation"
-msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:239
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 Grade"
+
+#: ../src/hb-backend.c:240
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 Grade"
+#: ../src/hb-backend.c:251
msgid "Spatial"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:252
msgid "Temporal"
msgstr ""
-msgid "Automatic"
-msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:264
+msgid "Fast"
+msgstr "Vinnig"
+#: ../src/hb-backend.c:265
msgid "Optimal"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:276
+msgid "Strict"
+msgstr "Streng"
+
+#: ../src/hb-backend.c:277
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normaal"
+#: ../src/hb-backend.c:288
msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "Eenvoudig"
+#: ../src/hb-backend.c:289
msgid "Smart"
-msgstr ""
+msgstr "Slim"
+#: ../src/hb-backend.c:299
msgid "Diamond"
-msgstr ""
+msgstr "Diamant"
+#: ../src/hb-backend.c:300
msgid "Hexagon"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:301
msgid "Uneven Multi-Hexagon"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:302
msgid "Exhaustive"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:303
msgid "Hadamard Exhaustive"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:313
+msgid "0: SAD, no subpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:314
+msgid "1: SAD, qpel"
+msgstr "1: SAD, qpel"
+
+#: ../src/hb-backend.c:315
+msgid "2: SATD, qpel"
+msgstr "2: SATD, qpel"
+
+#: ../src/hb-backend.c:316
+msgid "3: SATD: multi-qpel"
+msgstr "3: SATD: multi-qpel"
+
+#: ../src/hb-backend.c:317
+msgid "4: SATD, qpel on all"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:318
+msgid "5: SATD, multi-qpel on all"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:319
+msgid "6: RD in I/P-frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:320
+msgid "7: RD in all frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:321
+msgid "8: RD refine in I/P-frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:322
+msgid "9: RD refine in all frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:323
+msgid "10: QPRD in all frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:324
+msgid "11: No early terminations in analysis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:334
msgid "Most"
msgstr "Meeste"
+#: ../src/hb-backend.c:336
msgid "Some"
msgstr "Sommige"
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
+#: ../src/hb-backend.c:349
msgid "Encode only"
-msgstr "Slegs enkodeer"
+msgstr "Enkodeer slegs"
+#: ../src/hb-backend.c:350
msgid "Always"
msgstr "Altyd"
+#: ../src/hb-backend.c:1369 ../src/hb-backend.c:1429 ../src/hb-backend.c:1508
+msgid "Same as source"
+msgstr "Dieselfde as bron"
+
+#: ../src/hb-backend.c:1522
msgid "(NTSC Film)"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:1526
msgid "(PAL Film/Video)"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:1530
msgid "(NTSC Video)"
msgstr ""
-msgid "%d - %02dh%02dm%02ds - %s"
-msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:2092
+#, c-format
+msgid "%s - (%05d.MPLS)"
+msgstr "%s - (%05d.MPLS)"
-msgid "%d (%05d.MPLS) - %02dh%02dm%02ds"
-msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:2242
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s"
+msgstr "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s"
-msgid "%d (%05d.MPLS) - Unknown Length"
-msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:2261
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)"
+msgstr "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)"
-msgid "%d - %02dh%02dm%02ds"
-msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:2267
+#, c-format
+msgid "%3d - (%05d.MPLS)"
+msgstr "%3d - (%05d.MPLS)"
-msgid "%d - Unknown Length"
-msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:2273
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds"
+msgstr "%3d - %02dh%02dm%02ds"
+#: ../src/hb-backend.c:2307
msgid "No Titles"
-msgstr "Geen Titels"
+msgstr "Geen titels"
+#. No audio. set some default
+#: ../src/hb-backend.c:2588
msgid "No Audio"
-msgstr "Geen Oudio"
+msgstr "Geen Klank"
+
+#: ../src/hb-backend.c:3078
+msgid "Any"
+msgstr "Enige"
-msgid "Foreign Audio Search"
+#: ../src/hb-backend.c:4208
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Detelecine Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4215
+#, c-format
msgid ""
-"Add an extra pass to the encode which searches\n"
-"for subtitle candidates that provide subtitles for\n"
-"segments of the audio that are in a foreign language."
+"Invalid Detelecine Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4241
#, c-format
-msgid "Chapter %2d"
-msgstr "Hoofstuk %2d"
+msgid ""
+"Invalid Comb Detect Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4248
#, c-format
-msgid "N/A"
-msgstr "NVT"
+msgid ""
+"Invalid Comb Detect Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4277
#, c-format
msgid ""
"Invalid Deinterlace Settings:\n"
"\n"
-"%s\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
+"Ongeldige Deïnterlinieerinstellings:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Voorinstelling:\t%s\n"
+"Pasgemaak:\t%s\n"
+#: ../src/hb-backend.c:4286
#, c-format
msgid ""
-"Invalid Detelecine Settings:\n"
+"Invalid Deinterlace Settings:\n"
"\n"
-"%s\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
msgstr ""
+"Ongeldige Deïnterlinieerinstellings:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Voorinstelling:\t%s\n"
+#: ../src/hb-backend.c:4315
#, c-format
msgid ""
-"Invalid Decomb Settings:\n"
+"Invalid Denoise Settings:\n"
"\n"
-"%s\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Tune:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4343
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Sharpen Settings:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Tune:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4375
+#, c-format
msgid ""
"Theora is not supported in the MP4 container.\n"
"\n"
@@ -2385,37 +3149,56 @@ msgid ""
"If you continue, FFMPEG will be chosen for you."
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
msgid "Continue"
msgstr "Gaan voort"
+#. No valid title, stop right there
+#: ../src/hb-backend.c:4404 ../src/hb-backend.c:4478
msgid "No title found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No titel gevind.\n"
+#: ../src/hb-backend.c:4425
+#, c-format
msgid ""
"Only one subtitle may be burned into the video.\n"
"\n"
"You should change your subtitle selections.\n"
"If you continue, some subtitles will be lost."
msgstr ""
+"Slegs een onderskrif kan op die video ingebrand word.\n"
+"\n"
+"U moet u onderskrifkeuses verander.\n"
+"Indien u voortgaan sal sommige onderskrifte verlore gaan."
+#: ../src/hb-backend.c:4449
+#, c-format
msgid ""
-"Srt file does not exist or not a regular file.\n"
+"SRT file does not exist or not a regular file.\n"
"\n"
"You should choose a valid file.\n"
"If you continue, this subtitle will be ignored."
msgstr ""
+"SRT-lêer bestaan nie of is ongewone lêer.\n"
+"\n"
+"U moet ’n geldige lêer kies.\n"
+"Die onderskrif word geïgnoreer indien u voortgaan."
+#: ../src/hb-backend.c:4510
+#, c-format
msgid ""
"The source does not support Pass-Thru.\n"
"\n"
"You should choose a different audio codec.\n"
"If you continue, one will be chosen for you."
msgstr ""
-"Die bron ondersteun nie deurgang nie.\n"
+"Die bron ondersteun nie Deurgang nie.\n"
"\n"
"U moet ’n ander oudiokodek kies.\n"
-"Indien u wil voortgaan sal een namens u gekies word."
+"Indien u voortgaan sal een namens u gekies word."
+#: ../src/hb-backend.c:4551
#, c-format
msgid ""
"%s is not supported in the %s container.\n"
@@ -2424,134 +3207,66 @@ msgid ""
"If you continue, one will be chosen for you."
msgstr ""
-#, c-format
-msgid ""
-"The source audio does not support %s mixdown.\n"
-"\n"
-"You should choose a different mixdown.\n"
-"If you continue, one will be chosen for you."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Internal error. Could not parse UI description.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-msgid "Index"
-msgstr ""
-
-msgid "Duration"
-msgstr "Duur"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-msgid "Job Information"
-msgstr "Taakinligting"
-
-msgid "Track Information"
-msgstr ""
-
-msgid "Preset Name"
-msgstr "Voorinstellingnaam"
-
-msgid "The device or file to encode"
-msgstr ""
-
-msgid "The preset values to use for encoding"
-msgstr "Die voorinstellingwaardes om vir enkodering te gebruik"
-
-msgid "Spam a lot"
-msgstr ""
-
-msgid "- Transcode media formats"
-msgstr ""
-
-msgid "Globals"
-msgstr ""
-
-msgid "Presets"
-msgstr "Voorinstellings"
-
-msgid "Folder"
-msgstr "Vouer"
-
-#, c-format
-msgid "%s path: (%s)"
-msgstr "%s pad: (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s indices: len %d"
-msgstr ""
-
-msgid "Type"
+#: ../src/presets.c:1192
+msgid "ghb_presets_menu_init: Failed to find presets folder."
msgstr ""
+#: ../src/presets.c:1348
msgid "Failed to find parent folder when adding child."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed to find parent folder while adding child."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Can't map language value: (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kon nie moedervouer kry toe kind toegevoeg is nie."
+#: ../src/presets.c:1822
#, c-format
-msgid "Can't map value: (%s)"
-msgstr ""
-
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Onderskrifte"
-
msgid ""
-"%s: Folder already exists.\n"
-"You can not replace it with a preset."
+"Presets found are newer than what is supported by this version of HandBrake!\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
msgstr ""
-"%s: Vouer bestaan reeds.\n"
-"U kan dit nie met ’n voorinstelling vervang nie."
+"Die gevinde voorinstellings is nuwer as wat deur hierdie weergawe van HandBrake ondersteun word!\n"
+"\n"
+"Wil u voortgaan?"
-msgid ""
-"%s: Preset already exists.\n"
-"You can not replace it with a folder."
+#: ../src/presets.c:1825
+msgid "Get me out of here!"
msgstr ""
-"%s: Voorinstelling bestaan reeds.\n"
-"U kan dit nie met ’n vouer vervang nie."
-msgid "Import Preset"
-msgstr "Voer Voorinstelling In"
+#: ../src/presets.c:1825
+msgid "Load backup presets"
+msgstr "Laai rugsteunvoorinstellings"
+#: ../src/presets.c:1971
msgid "All (*)"
msgstr ""
-msgid "Presets (*.plist)"
-msgstr "Voorinstellings (*.plist)"
+#: ../src/presets.c:1976
+msgid "Presets (*.json)"
+msgstr "Voorinstellings (*.json)"
+
+#: ../src/presets.c:1982
+msgid "Legacy Presets (*.plist)"
+msgstr ""
+#: ../src/presets.c:2077
msgid "Export Preset"
msgstr "Stuur Voorinstelling Uit"
+#: ../src/presets.c:2398
+#, c-format
msgid ""
"Confirm deletion of %s:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
+#: ../src/presets.c:2399
msgid "folder"
msgstr "vouer"
+#: ../src/presets.c:2399
msgid "preset"
msgstr "voorinstelling"
-msgid "No selection??? Perhaps unselected."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Gstreamer Error: %s"
-msgstr ""
-
+#: ../src/preview.c:490
#, c-format
msgid ""
"Missing GStreamer plugin\n"
@@ -2560,203 +3275,264 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-msgid "Done"
-msgstr ""
-
-msgid "Windowed"
-msgstr "Bevenster"
-
+#: ../src/queuehandler.c:222
msgid "Seconds"
msgstr "Sekondes"
+#: ../src/queuehandler.c:224
msgid "Frames"
-msgstr "Raampies"
+msgstr "Rame"
+#: ../src/queuehandler.c:228
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d, 2 Video Passes) -->"
" %s</small>"
msgstr ""
+"<big><b>%s</b></big> <small>(Titel %d, %s %d tot %d, 2 Videodeurlope) --> "
+"%s</small>"
+#: ../src/queuehandler.c:236
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d) --> %s</small>"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:299
#, c-format
msgid "<b>Modified Preset Based On:</b> <small>%s</small>\n"
-msgstr "<b>Aangepaste Voorinstelling Gebaseer Op:</b> <small>%s</small>\n"
+msgstr "<b>Gewysigde Voorinstelling Gebaseer Op:</b> <small>%s</small>\n"
+#: ../src/queuehandler.c:303
#, c-format
msgid "<b>Preset:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr "<b>Voorinstelling:</b> <small>%s</small>\n"
+#. Next line in the display (Container type)
+#. Format: XXX Container
+#: ../src/queuehandler.c:308
#, c-format
msgid "<b>Format:</b> <small>%s Container</small>\n"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:321
msgid "<b>Container Options:</b><small>"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:324
#, c-format
msgid "%sChapter Markers"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:329
#, c-format
msgid "%siPod 5G Support"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:334
#, c-format
msgid "%sWeb Optimized"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%sLarge File Size (>4GB)"
-msgstr ""
-
+#: ../src/queuehandler.c:343
#, c-format
msgid "<b>Destination:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:367
msgid "(Aspect Preserved)"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:371
msgid "(Aspect Lost)"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:376
msgid "(Anamorphic)"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:380
msgid "(Custom Anamorphic)"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:390
msgid "<b>Picture:</b> <small>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Beeld:</b> <small>"
+#: ../src/queuehandler.c:391
#, c-format
msgid "Source: %d x %d, Output %d x %d %s, Crop %d:%d:%d:%d"
msgstr "Bron: %d x %d, Afvoer %d x %d %s, Snoei %d:%d:%d:%d"
+#: ../src/queuehandler.c:399
#, c-format
msgid ", Display %d x %d"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:448
msgid "<b>Filters:</b><small>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Filters:</b><small>"
+#: ../src/queuehandler.c:451
#, c-format
msgid "%sDetelecine"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:460
#, c-format
-msgid "%sDecomb"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%sDeinterlace"
-msgstr ""
+msgid "%s%s:"
+msgstr "%s%s:"
+#: ../src/queuehandler.c:475
#, c-format
-msgid "%sDenoise Filter %s:"
+msgid "%sDenoise %s:"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:497
#, c-format
msgid "%sDeblock: %d"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:502
#, c-format
msgid "%sGrayscale"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:515
#, c-format
msgid "<b>Video:</b> <small>%s"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:523
+msgid "(constant)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:525
+msgid "(variable)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:526
#, c-format
msgid ", Framerate: %s %s"
msgstr ", Raamtempo: %s %s"
+#: ../src/queuehandler.c:532
#, c-format
msgid ", Framerate: Peak %s (may be lower)"
msgstr ", Raamtempo: Piek %s (mag laer wees)"
+#: ../src/queuehandler.c:536
#, c-format
msgid ", Framerate: %s (constant frame rate)"
msgstr ", Raamtempo: %s (konstante raamtempo)"
+#: ../src/queuehandler.c:539
msgid "Error"
msgstr "Fout"
+#: ../src/queuehandler.c:546
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bistempo:"
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bistempo"
-
-msgid "Quality"
-msgstr "Kwaliteit"
+#: ../src/queuehandler.c:547
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+#: ../src/queuehandler.c:567
msgid "<b>Turbo 1st Pass:</b> <small>On</small>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b>1ste-deurloopaanjaag:</b> <small>Aan</small>\n"
+#: ../src/queuehandler.c:592
#, c-format
msgid "<b>Video Options:</b> <small>Preset: %s</small>"
msgstr "<b>Video-opsies:</b> <small>Voorinstelling: %s</small>"
+#: ../src/queuehandler.c:596
msgid "<small> - Tune: "
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:619
#, c-format
msgid "<small> - Profile: %s</small>"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:623
#, c-format
msgid "<small> - Level: %s</small>"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:632 ../src/queuehandler.c:642
#, c-format
msgid "<b>Advanced Options:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:659
msgid "<b>Audio:</b> <small>"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:663
#, c-format
msgid "<b>Audio Tracks: %d</b><small>"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:684
#, c-format
msgid "Bitrate: %d"
msgstr "Bistempo: %d"
+#: ../src/queuehandler.c:702
#, c-format
-msgid "%s --> Encoder: %s"
-msgstr ""
+msgid "%d - %s --> Encoder: %s"
+msgstr "%d - %s --> Enkodeerder: %s"
+#: ../src/queuehandler.c:707
#, c-format
-msgid "%s --> Encoder: %s, Mixdown: %s, SampleRate: %s, %s"
+msgid "%d - %s --> Encoder: %s, Mixdown: %s, SampleRate: %s, %s"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:733
msgid "<b>Subtitle:</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Onderskrif:</b> "
+#: ../src/queuehandler.c:737
#, c-format
msgid "<b>Subtitle Tracks: %d</b>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Onderskrifsnitte: %d</b>\n"
-msgid " (Force)"
-msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:751 ../src/queuehandler.c:778
+msgid " (Forced Only)"
+msgstr "(Slegs Gedwing)"
+#: ../src/queuehandler.c:752 ../src/queuehandler.c:779
msgid " (Burn)"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:753 ../src/queuehandler.c:780
msgid " (Default)"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:787
#, c-format
-msgid "<small> %s (%s), %s, Offset (ms) %d%s</small>\n"
+msgid "<small> %s, Offset (ms) %d%s</small>\n"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"%sThe destination filesystem is almost full: %<PRIu64>MB free.\n"
+"Destination: %s\n"
+"Encode may be incomplete if you proceed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1156
+msgid "Resume, I've fixed the problem"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1157
+msgid "Resume, Don't tell me again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -2769,9 +3545,11 @@ msgstr ""
"’n Ander taak in die wagry het dieselfde bestemming.\n"
"Wil u daaroor skryf?"
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1262
msgid "Overwrite"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -2779,6 +3557,7 @@ msgid ""
"This is not a valid directory."
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -2786,16 +3565,7 @@ msgid ""
"Can not read or write the directory."
msgstr ""
-#, c-format
-msgid ""
-"Destination filesystem is almost full: %uM free\n"
-"\n"
-"Encode may be incomplete if you proceed.\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Proceed"
-msgstr ""
-
+#: ../src/queuehandler.c:1257
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -2804,53 +3574,50 @@ msgid ""
"Do you want to overwrite?"
msgstr ""
-msgid ""
-"<span foreground='red' weight='bold'>Duplicate destination files detected.\n"
-"Duplicates will not be added to the queue.</span>"
-msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:1798
+msgid "Select this title for adding to the queue.\n"
+msgstr "Kies hierdie titel vir toevoeging tot die wagry.\n"
+#. Title label
+#: ../src/queuehandler.c:1806
msgid "No Title"
msgstr "Geen Titel"
+#: ../src/queuehandler.c:1816
msgid ""
"There is another title with the same destination file name.\n"
"This title will not be added to the queue unless you change\n"
"the output file name.\n"
msgstr ""
-"Daar is ’n ander titel met dieselfde bestemminglêernaam.\n"
-"Tensy u die afvoerlêernaam verander sal hierdie titel nie tot\n"
-"die wagry toegevoeg word nie.\n"
+"Daar is ’n ander lêer met dieselfde bestemminglêernaam.\n"
+"Hierdie titel sal nie tot die wagry toegevoeg word nie, tensy\n"
+"u die afvoerlêernaam verander.\n"
+#: ../src/queuehandler.c:2343
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
+#: ../src/queuehandler.c:2344 ../src/queuehandler.c:2370
msgid "Stop Encoding"
-msgstr "Stop Enkodering"
-
-msgid "S_top Encoding"
-msgstr "S_top Enkodering"
+msgstr "Staak Enkodering"
+#: ../src/queuehandler.c:2356
msgid "Resume"
msgstr "Hervat"
+#: ../src/queuehandler.c:2357 ../src/queuehandler.c:2381
msgid "Resume Encoding"
msgstr "Hervat Enkodering"
+#: ../src/queuehandler.c:2369
+msgid "S_top Encoding"
+msgstr "S_taak Enkodering"
+
+#: ../src/queuehandler.c:2380
msgid "_Resume Encoding"
msgstr "_Hervat Enkodering"
-msgid "S_top Queue"
-msgstr "S_top Wagry"
-
-msgid "_Start Queue"
-msgstr "_Begin Wagry"
-
-msgid "_Resume Queue"
-msgstr "_Hervat Wagry"
-
-msgid "Resume Queue"
-msgstr "Hervat Wagry"
-
+#: ../src/queuehandler.c:2419
msgid ""
"You are currently encoding. What would you like to do?\n"
"\n"
@@ -2858,76 +3625,23 @@ msgstr ""
"U enkodeer tans. Wat wil u doen?\n"
"\n"
-#, c-format
-msgid ""
-"You have %d unfinished job(s) in a saved queue.\n"
-"\n"
-"Would you like to reload them?"
-msgstr ""
-"U het %d onvoltooide taak(e) in ’n bewaarde wagry.\n"
-"\n"
-"Wil u dit herlaai?"
-
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#, c-format
-msgid "Usage: %s infile [outfile]\n"
-msgstr "Gebruik: %s inlêer [uitlêer]\n"
-
-#, c-format
-msgid "Offset: %dms"
-msgstr "Verreken: %dms"
-
-msgid "Burned Into Video"
-msgstr ""
-
-msgid "Passthrough"
-msgstr "Deurgang"
-
-msgid "through"
-msgstr "deur"
-
-msgid "(Forced Subtitles Only)"
-msgstr ""
-
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Verstek)"
-
-msgid "Error!"
-msgstr "Fout!"
-
+#: ../src/subtitlehandler.c:1280
#, c-format
msgid "Preferred Language: %s"
msgstr "Voorkeurtaal: %s"
+#: ../src/subtitlehandler.c:1294
#, c-format
msgid "Add %s subtitle track if default audio is not %s"
-msgstr "Voeg %s-onderskrifsnit toe indien verstekoudio nie %s is nie"
-
-#, c-format
-msgid "Type %s"
-msgstr "Tipe %s"
-
-#, c-format
-msgid "Type %s value %s"
-msgstr "Tipe %s waarde %s"
+msgstr "voeg %s-onderskrifsnit toe indien verstekoudio nie %s is nie"
+#: ../src/subtitlehandler.c:1299
#, c-format
-msgid "Type %s value %d"
-msgstr "Tipe %s waarde %d"
-
-#, c-format
-msgid "Type %s value %<PRId64>"
-msgstr "Tipe %s waarde %<PRId64>"
-
-#, c-format
-msgid "Type %s value %f"
-msgstr "Tipe %s waarde %f"
+msgid "Add subtitle track if default audio is not your preferred language"
+msgstr "Voeg onderskrifsnit toe indien verstekoudio nie u voorkeurtaal is nie"
+#: ../src/videohandler.c:207 ../src/videohandler.c:226
+#: ../src/x264handler.c:173
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2940,6 +3654,8 @@ msgstr ""
"Uitgebreide Opsies:\n"
"“%s”"
+#: ../src/videohandler.c:210 ../src/videohandler.c:229
+#: ../src/x264handler.c:176
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2949,376 +3665,5 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Uitgebreide Opsies\"\n"
+"Uitgebreide Opsies:\n"
"“”"
-
-msgid "Any"
-msgstr "Enige"
-
-msgid "0: SAD, no subpel"
-msgstr ""
-
-msgid "4: SATD, qpel on all"
-msgstr ""
-
-msgid "5: SATD, multi-qpel on all"
-msgstr ""
-
-msgid "6: RD in I/P-frames"
-msgstr ""
-
-msgid "7: RD in all frames"
-msgstr ""
-
-msgid "8: RD refine in I/P-frames"
-msgstr ""
-
-msgid "9: RD refine in all frames"
-msgstr ""
-
-msgid "10: QPRD in all frames"
-msgstr ""
-
-msgid "11: No early terminations in analysis"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Add \"Foreign Audio Search\" when the default audio track is your preferred language.\n"
-"This search pass finds short sequences of foreign audio and provides subtitles for them.\n"
-"\n"
-"This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle track.\n"
-"\n"
-"This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
-msgstr ""
-
-msgid "_Pause Encoding"
-msgstr "_Pouseer Enkodering"
-
-msgid "_Start Encoding"
-msgstr "_Begin Enkodering"
-
-msgid ""
-"Open\n"
-"Source"
-msgstr ""
-"Open\n"
-"Bron"
-
-msgid ""
-"Add To\n"
-"Queue"
-msgstr ""
-"Voeg Toe Tot\n"
-"Wagry"
-
-msgid ""
-"Start\n"
-"Encoding"
-msgstr ""
-"Begin\n"
-"Enkodering"
-
-msgid ""
-"Stop\n"
-"Encoding"
-msgstr ""
-"Stop\n"
-"Enkodering"
-
-msgid ""
-"Pause\n"
-"Encoding"
-msgstr ""
-"Pouseer\n"
-"Enkodering"
-
-msgid ""
-"Resume\n"
-"Encoding"
-msgstr ""
-"Hervat\n"
-"Enkodering"
-
-msgid ""
-"Show\n"
-"Queue"
-msgstr ""
-"Toon\n"
-"Wagry"
-
-msgid ""
-"Hide\n"
-"Queue"
-msgstr ""
-"Versteek\n"
-"Wagry"
-
-msgid "Show Preview Window"
-msgstr "Toon Voorskouvenster"
-
-msgid ""
-"Show\n"
-"Preview"
-msgstr ""
-"Toon\n"
-"Voorskou"
-
-msgid ""
-"Hide\n"
-"Preview"
-msgstr ""
-"Versteek\n"
-"Voorskou"
-
-msgid ""
-"Show\n"
-"Activity"
-msgstr ""
-"Toon\n"
-"Aktiwiteit"
-
-msgid ""
-"Hide\n"
-"Activity"
-msgstr ""
-"Versteek\n"
-"Aktiwiteit"
-
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensies"
-
-msgid "Deinterlace Filter:"
-msgstr "Deïnterlinieerfilter"
-
-msgid "Deinterlace Preset:"
-msgstr "Deïnterlinieervoorinstelling:"
-
-msgid ""
-" The decomb filter selectively deinterlaces frames that appear to be interlaced.\n"
-"This will preserve quality in frames that are not interlaced.\n"
-"\n"
-"The classic deinterlace filter is applied to all frames.\n"
-"Frames that are not interlaced will suffer some quality degradation."
-msgstr ""
-
-msgid "Filters"
-msgstr "Filters"
-
-msgid "Add subtitle track if default audio is not your preferred language"
-msgstr "Voeg onderskrifsnit toe indien oudiosnit nie in u voorkeurtaal is nie"
-
-msgid "Open _Source"
-msgstr "Open _Bron"
-
-msgid "Open Single _Title"
-msgstr "Open Enkele _Titel"
-
-msgid "Set _Destination"
-msgstr "Stel _Bestemming"
-
-msgid "Your names"
-msgstr "U name"
-
-msgid "Your emails"
-msgstr "U e-posse"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-msgid "Audio"
-msgstr "Oudio"
-
-msgid "Failed to find audio widget %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Failed to find dependent widget %s"
-msgstr ""
-
-msgid "%dkbps"
-msgstr ""
-
-msgid "Job"
-msgstr "Taak"
-
-msgid "Artist"
-msgstr "Kunstenaar"
-
-msgid "off"
-msgstr "af"
-
-msgid "End"
-msgstr "Einde"
-
-msgid "text (%s)"
-msgstr "teks (%s)"
-
-msgid "Text"
-msgstr "Teks"
-
-msgid "Markup"
-msgstr ""
-
-msgid "Attributes"
-msgstr ""
-
-msgid "Font"
-msgstr ""
-
-msgid "Font family"
-msgstr ""
-
-msgid "Font style"
-msgstr ""
-
-msgid "Font weight"
-msgstr ""
-
-msgid "Font size"
-msgstr ""
-
-msgid "Font scale"
-msgstr ""
-
-msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
-
-msgid "Underline"
-msgstr ""
-
-msgid "Font style set"
-msgstr ""
-
-msgid "Rise set"
-msgstr ""
-
-msgid "Language set"
-msgstr ""
-
-msgid "Align set"
-msgstr ""
-
-msgid "90 Degrees"
-msgstr "90 Grade"
-
-msgid "180 Degrees"
-msgstr "180 Grade"
-
-msgid "270 Degrees"
-msgstr "270 Grade"
-
-msgid "1: SAD, qpel"
-msgstr "1: SAD, qpel"
-
-msgid "2: SATD, qpel"
-msgstr "2: SATD, qpel"
-
-msgid "3: SATD: multi-qpel"
-msgstr "3: SATD: multi-qpel"
-
-msgid "Num"
-msgstr "Nom"
-
-msgid ""
-"Invalid Deinterlace Settings:\n"
-"\n"
-"Filter: %s\n"
-"Preset: %s\n"
-"Custom: %s\n"
-msgstr ""
-"Ongeldige Deïnterlinieerinstellings:\n"
-"\n"
-"Filter: %s\n"
-"Voorinstelling: %s\n"
-"Pasgemaak: %s\n"
-
-msgid ""
-"Invalid Deinterlace Settings:\n"
-"\n"
-"Filter: %s\n"
-"Preset: %s\n"
-msgstr ""
-"Ongeldige Deïnterlinieerinstellings:\n"
-"\n"
-"Filter: %s\n"
-"Voorinstelling: %s\n"
-
-msgid ""
-"Invalid Detelecine Settings:\n"
-"\n"
-"Preset: %s\n"
-"Custom: %s\n"
-msgstr ""
-"Ongeldige Detelekine-instellings:\n"
-"\n"
-"Voorinstelling: %s\n"
-"Pasgemaak: %s\n"
-
-msgid ""
-"Invalid Denoise Settings:\n"
-"\n"
-"Filter: %s\n"
-"Preset: %s\n"
-"Tune: %s\n"
-"Custom: %s\n"
-msgstr ""
-"Ongeldige Ruisverwyderingsinstellings:\n"
-"\n"
-"Filter: %s\n"
-"Voorinstelling: %s\n"
-"Stem: %s\n"
-"Pasgemaak: %s\n"
-
-msgid "SRT"
-msgstr "SRT"
-
-msgid "Burn"
-msgstr "Brand"
-
-msgid "Filename"
-msgstr "Lêernaam"
-
-msgid "Done\n"
-msgstr "Gereed\n"
-
-msgid "DATA"
-msgstr "DATA"
-
-msgid "Navy"
-msgstr "Vloot"
-
-msgid "Presets (*.json)"
-msgstr "Voorinstellings (*.json)"
-
-msgid "Ok"
-msgstr "Goed"
-
-msgid "allocate %d x %d"
-msgstr "wys %d x %d toe"
-
-msgid "Codeset"
-msgstr "Kodestel"
-
-msgid "Auto"
-msgstr "Outo"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Soek"
-
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktiveer"
-
-msgid "Forced"
-msgstr "Geforseer"
-
-msgid "<small>%s%s%s%s</small>\n"
-msgstr "<small>%s%s%s%s</small>\n"
-
-msgid "Offset"
-msgstr "Verreken"
-
-msgid "No subtitle list!"
-msgstr "Geen onderskriflys!"
diff --git a/gtk/po/cs.po b/gtk/po/cs.po
index f5ddc8001..5a9d37d8b 100644
--- a/gtk/po/cs.po
+++ b/gtk/po/cs.po
@@ -3,14 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# fri, 2018
+#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-12 17:07+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-10 11:11-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-10 18:14+0000\n"
"Last-Translator: fri, 2018\n"
-"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/victorr2007/teams/8026/cs/)\n"
+"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/HandBrakeProject/teams/92423/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -199,7 +203,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kopii GNU General Public License byste měl obdržet společně s Glade; a pokud ne, napište Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/ghb.m4.h:59
+#: ../src/ghb.m4.h:59 ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:1
msgid "HandBrake"
msgstr "HandBrake"
@@ -239,11 +243,11 @@ msgstr "_Přidat"
msgid "Add _Multiple"
msgstr "Přidat _více"
-#: ../src/ghb.m4.h:69 ../src/queuehandler.c:2365
+#: ../src/ghb.m4.h:69 ../src/queuehandler.c:2374
msgid "_Start Encoding"
msgstr "_Spustit kódování"
-#: ../src/ghb.m4.h:70 ../src/queuehandler.c:2376
+#: ../src/ghb.m4.h:70 ../src/queuehandler.c:2385
msgid "_Pause Encoding"
msgstr "_Pozastavit kódování"
@@ -287,110 +291,90 @@ msgstr "O _programu"
msgid "_Guide"
msgstr "Pří_ručka"
-#: ../src/ghb.m4.h:81 ../src/callbacks.c:4140
+#: ../src/ghb.m4.h:81 ../src/callbacks.c:4076
msgid "Choose Video Source"
msgstr "Vybrat zdroj obrazu"
-#: ../src/ghb.m4.h:82 ../src/callbacks.c:4139
-msgid ""
-"Open\n"
-"Source"
-msgstr ""
-"Otevřít\n"
-"zdroj"
+#: ../src/ghb.m4.h:82 ../src/callbacks.c:4075
+msgid "Open Source"
+msgstr "Otevřít zdroj"
-#: ../src/ghb.m4.h:84
+#: ../src/ghb.m4.h:83
msgid "Add to Queue"
msgstr "Přidat do řady"
-#: ../src/ghb.m4.h:85
-msgid ""
-"Add To\n"
-"Queue"
-msgstr ""
-"Přidat\n"
-"do řady"
+#: ../src/ghb.m4.h:84
+msgid "Add To Queue"
+msgstr "Přidat do řady"
-#: ../src/ghb.m4.h:87 ../src/queuehandler.c:2341 ../src/queuehandler.c:2366
+#: ../src/ghb.m4.h:85 ../src/queuehandler.c:2350 ../src/queuehandler.c:2375
msgid "Start Encoding"
msgstr "Spustit kódování"
-#: ../src/ghb.m4.h:88 ../src/queuehandler.c:2340
-msgid ""
-"Start\n"
-"Encoding"
-msgstr ""
-"Spustit\n"
-"kódování"
+#: ../src/ghb.m4.h:86 ../src/main.c:228 ../src/queuehandler.c:2349
+msgid "Start"
+msgstr "Začátek"
-#: ../src/ghb.m4.h:90 ../src/queuehandler.c:2354 ../src/queuehandler.c:2377
+#: ../src/ghb.m4.h:87 ../src/queuehandler.c:2363 ../src/queuehandler.c:2386
msgid "Pause Encoding"
msgstr "Pozastavit kódování"
-#: ../src/ghb.m4.h:91 ../src/queuehandler.c:2353
-msgid ""
-"Pause\n"
-"Encoding"
-msgstr ""
-"Pozastavit\n"
-"kódování"
+#: ../src/ghb.m4.h:88 ../src/queuehandler.c:2362
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastavit"
-#: ../src/ghb.m4.h:93
-msgid "Show Queue"
-msgstr "Ukázat řadu"
+#: ../src/ghb.m4.h:89
+msgid "Show Presets Window"
+msgstr "Ukázat okno s přednastaveními"
-#: ../src/ghb.m4.h:94 ../src/callbacks.c:4682
-msgid ""
-"Show\n"
-"Queue"
-msgstr ""
-"Ukázat\n"
-"řadu"
+#: ../src/ghb.m4.h:90
+msgid "Presets"
+msgstr "Přednastavení"
-#: ../src/ghb.m4.h:96
+#: ../src/ghb.m4.h:91
msgid "Show Preview Window"
msgstr "Ukázat náhledové okno"
-#: ../src/ghb.m4.h:97
-msgid ""
-"Show\n"
-"Preview"
-msgstr ""
-"Ukázat\n"
-"náhled"
+#: ../src/ghb.m4.h:92
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:93
+msgid "Show Queue"
+msgstr "Ukázat řadu"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:94 ../src/callbacks.c:4620 ../src/callbacks.c:4624
+msgid "Queue"
+msgstr "Řada"
-#: ../src/ghb.m4.h:99
+#: ../src/ghb.m4.h:95
msgid "Show Activity Window"
msgstr "Zobrazit okno činností"
-#: ../src/ghb.m4.h:100
-msgid ""
-"Show\n"
-"Activity"
-msgstr ""
-"Ukázat\n"
-"činnost"
+#: ../src/ghb.m4.h:96
+msgid "Activity"
+msgstr "Činnost"
-#: ../src/ghb.m4.h:102
+#: ../src/ghb.m4.h:97
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Zdroj:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:103 ../src/hb-backend.c:60 ../src/hb-backend.c:72
+#: ../src/ghb.m4.h:98 ../src/hb-backend.c:60 ../src/hb-backend.c:72
#: ../src/hb-backend.c:85 ../src/hb-backend.c:250 ../src/hb-backend.c:335
-#: ../src/hb-backend.c:2295 ../src/hb-backend.c:2517
+#: ../src/hb-backend.c:2439 ../src/hb-backend.c:2661
#: ../src/subtitlehandler.c:1266
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: ../src/ghb.m4.h:104 ../src/callbacks.c:4109
+#: ../src/ghb.m4.h:99 ../src/callbacks.c:4048
msgid "Scanning..."
msgstr "Prohledává se..."
-#: ../src/ghb.m4.h:105
+#: ../src/ghb.m4.h:100
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Název:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:106
+#: ../src/ghb.m4.h:101
msgid ""
"Set the title to encode.\n"
"By default the longest title is chosen.\n"
@@ -400,82 +384,84 @@ msgstr ""
"Ve výchozím nastavení je vybrán nejdelší titul.\n"
"To je často hlavní titul DVD."
-#: ../src/ghb.m4.h:109
+#: ../src/ghb.m4.h:104
msgid "<small>No Titles</small>"
msgstr "<small>Bez názvů</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:110
+#: ../src/ghb.m4.h:105
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Úhel:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:111
+#: ../src/ghb.m4.h:106
msgid "For multi-angle DVD's, select the desired angle to encode."
msgstr "Pro víceúhlová DVD, vyberte požadovaný úhel k zakódování."
-#: ../src/ghb.m4.h:112
+#: ../src/ghb.m4.h:107
msgid "<b>Range:</b>"
msgstr "<b>Rozsah:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:113
+#: ../src/ghb.m4.h:108
msgid "Range of title to encode. Can be chapters, seconds, or frames."
msgstr ""
"Rozsah titulu k zakódování. Můžou to být kapitoly, sekundy nebo snímky."
-#: ../src/ghb.m4.h:114
+#: ../src/ghb.m4.h:109
msgid "Set the first chapter to encode."
msgstr "Nastavit první kapitolu k zakódování."
-#: ../src/ghb.m4.h:115
+#: ../src/ghb.m4.h:110
msgid "-"
msgstr "-"
-#: ../src/ghb.m4.h:116
+#: ../src/ghb.m4.h:111
msgid "Set the last chapter to encode."
msgstr "Nastavit poslední kapitolu k zakódování."
-#: ../src/ghb.m4.h:117
+#: ../src/ghb.m4.h:112
msgid "<b>Preset:</b>"
msgstr "<b>Přednastavení:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:118
+#: ../src/ghb.m4.h:113
msgid "Choose Preset"
msgstr "Vybra přednastavení"
-#: ../src/ghb.m4.h:119
+#: ../src/ghb.m4.h:114
msgid "<u><i>Modified</i></u>"
msgstr "<u><i>Změněno</i></u>"
-#: ../src/ghb.m4.h:120
+#: ../src/ghb.m4.h:115
msgid "Reload"
msgstr "Nahrát znovu"
-#: ../src/ghb.m4.h:121
+#: ../src/ghb.m4.h:116
msgid ""
"Reload the settings for the currently selected preset.\n"
"Modifications will be discarded."
msgstr ""
+"Nahrát znovu nastavení pro nyní vybrané přednastavení.\n"
+"Změny budou zahozeny."
-#: ../src/ghb.m4.h:123
+#: ../src/ghb.m4.h:118
msgid "Save New Preset"
msgstr "Uložit nové přednastavení"
-#: ../src/ghb.m4.h:124
+#: ../src/ghb.m4.h:119
msgid "Save the current settings to a new Preset."
msgstr "Uložit nynější nastavení do nového přednastavení"
-#: ../src/ghb.m4.h:125
+#: ../src/ghb.m4.h:120
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
-#: ../src/ghb.m4.h:126
+#: ../src/ghb.m4.h:121
msgid "Format to mux encoded tracks to."
msgstr "Formátovat do mux zakódovaných stop."
-#: ../src/ghb.m4.h:127
+#: ../src/ghb.m4.h:122
msgid "Web Optimized"
msgstr "Vyladěno pro internet"
-#: ../src/ghb.m4.h:128
+#: ../src/ghb.m4.h:123
msgid ""
"Optimize the layout of the MP4 file for progressive download.\n"
"This allows a player to initiate playback before downloading the entire file."
@@ -483,66 +469,66 @@ msgstr ""
"Přizpůsobit uspořádání souboru MP4 pro postupné stahování.\n"
"To přehrávači umožní začít přehrávat před dokončením stahování celého souboru."
-#: ../src/ghb.m4.h:130
+#: ../src/ghb.m4.h:125
msgid "Align A/V Start"
msgstr "Zarovnat začátek zvuku/obrazu"
-#: ../src/ghb.m4.h:131
+#: ../src/ghb.m4.h:126
msgid ""
"Aligns the initial timestamps of all audio and video streams by\n"
"inserting blank frames or dropping frames. May improve audio/video\n"
"sync for broken players that do not honor MP4 edit lists."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:134
+#: ../src/ghb.m4.h:129
msgid "iPod 5G Support"
msgstr "Podpora pro iPod 5G"
-#: ../src/ghb.m4.h:135
+#: ../src/ghb.m4.h:130
msgid "Add iPod Atom needed by some older iPods."
msgstr "Přidat iPod Atom, jenž je potřeba některými staršími zařízeními iPod."
-#: ../src/ghb.m4.h:136
+#: ../src/ghb.m4.h:131
msgid "Duration:"
msgstr "Doba trvání:"
-#: ../src/ghb.m4.h:137
+#: ../src/ghb.m4.h:132
msgid "hh:mm:ss"
msgstr "hh:mm:ss"
-#: ../src/ghb.m4.h:138
+#: ../src/ghb.m4.h:133
msgid "Tracks:"
msgstr "Stopy:"
-#: ../src/ghb.m4.h:139
+#: ../src/ghb.m4.h:134
msgid "Filters:"
msgstr "Filtry:"
-#: ../src/ghb.m4.h:140
+#: ../src/ghb.m4.h:135
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../src/ghb.m4.h:141
+#: ../src/ghb.m4.h:136
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/ghb.m4.h:142
+#: ../src/ghb.m4.h:137
msgid "Summary"
msgstr "Shrnutí"
-#: ../src/ghb.m4.h:143
+#: ../src/ghb.m4.h:138
msgid "Auto Crop"
msgstr "Automaticky oříznout"
-#: ../src/ghb.m4.h:144
+#: ../src/ghb.m4.h:139
msgid "Automatically crop black borders around edges of the video."
msgstr "Automaticky oříznout černý lem okolo okrajů obrazu."
-#: ../src/ghb.m4.h:145
+#: ../src/ghb.m4.h:140
msgid "Loose Crop"
msgstr "Volné ořezání"
-#: ../src/ghb.m4.h:146
+#: ../src/ghb.m4.h:141
msgid ""
"When picture settings require that the image\n"
"dimensions be rounded to some multiple number\n"
@@ -556,35 +542,35 @@ msgstr ""
"místo toho, aby se udělalo přesné ořezání, a potom\n"
"se provedla změna velikosti na požadovaný násobek."
-#: ../src/ghb.m4.h:151
+#: ../src/ghb.m4.h:146
msgid "Left Crop"
msgstr "Ořezání vlevo"
-#: ../src/ghb.m4.h:152
+#: ../src/ghb.m4.h:147
msgid "Top Crop"
msgstr "Ořezání nahoře"
-#: ../src/ghb.m4.h:153
+#: ../src/ghb.m4.h:148
msgid "Bottom Crop"
msgstr "Ořezání dole"
-#: ../src/ghb.m4.h:154
+#: ../src/ghb.m4.h:149
msgid "Right Crop"
msgstr "Oříznout vpravo"
-#: ../src/ghb.m4.h:155
+#: ../src/ghb.m4.h:150
msgid "Crop Dimensions:"
msgstr "Rozměry pro ořezání:"
-#: ../src/ghb.m4.h:156
+#: ../src/ghb.m4.h:151
msgid "<b>Cropping</b>"
msgstr "<b>Ořezání</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:157
+#: ../src/ghb.m4.h:152
msgid "Optimal for source"
msgstr "Nejlepší pro zdroj"
-#: ../src/ghb.m4.h:158
+#: ../src/ghb.m4.h:153
msgid ""
"If enabled, select the 'optimal' storage resolution.\n"
"This will be the resolution that most closely matches the source resolution after cropping."
@@ -592,11 +578,11 @@ msgstr ""
"Je-li povoleno, vybrat nejlepší rozlišení pro ukládání.\n"
"Toto bude rozlišení, které nejvíce odpovídá rozlišení zdroje po ořezání."
-#: ../src/ghb.m4.h:160
+#: ../src/ghb.m4.h:155
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
-#: ../src/ghb.m4.h:161
+#: ../src/ghb.m4.h:156
msgid ""
"This is the width that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
@@ -605,11 +591,11 @@ msgstr ""
"Skutečné rozměry zobrazení se budou lišit, pokud poměr strany\n"
"obrazového bodu není 1:1."
-#: ../src/ghb.m4.h:163
+#: ../src/ghb.m4.h:158
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
-#: ../src/ghb.m4.h:164
+#: ../src/ghb.m4.h:159
msgid ""
"This is the height that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
@@ -618,11 +604,11 @@ msgstr ""
"Skutečné rozměry zobrazení se budou lišit, pokud poměr strany\n"
"obrazového bodu není 1:1."
-#: ../src/ghb.m4.h:166
+#: ../src/ghb.m4.h:161
msgid "Anamorphic:"
msgstr "Pokřivené:"
-#: ../src/ghb.m4.h:167
+#: ../src/ghb.m4.h:162
msgid ""
"<b>Anamorphic Modes:</b>\n"
"<small><tt>\n"
@@ -646,11 +632,11 @@ msgstr ""
" co nejvíce zvětší úložné rozlišení, přitom je zachován původní\n"
" poměr stran zobrazení</tt></small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:177
+#: ../src/ghb.m4.h:172
msgid "Alignment:"
msgstr "Zarovnání:"
-#: ../src/ghb.m4.h:178
+#: ../src/ghb.m4.h:173
msgid ""
"Align storage dimensions to multiples of this value.\n"
"\n"
@@ -662,20 +648,20 @@ msgstr ""
"Toto nastavení je nezbytné jen pro snášenlivost s některými zařízeními.\n"
"Měl byste použít 2, dokud se nesetkáte s potížemi se snášenlivostí."
-#: ../src/ghb.m4.h:182
+#: ../src/ghb.m4.h:177
msgid "<b>Storage Geometry</b>"
msgstr "<b>Uspořádání úložiště</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:183
+#: ../src/ghb.m4.h:178
msgid "Keep Aspect"
msgstr "Zachovat poměr"
-#: ../src/ghb.m4.h:184
+#: ../src/ghb.m4.h:179
msgid ""
"If enabled, the original display aspect of the source will be maintained."
msgstr "Je-li povoleno, bude zachován původní vzhled zobrazení zdroje."
-#: ../src/ghb.m4.h:185
+#: ../src/ghb.m4.h:180
msgid ""
"This is the display width. It is the result of scaling the storage "
"dimensions by the pixel aspect."
@@ -683,11 +669,11 @@ msgstr ""
"Toto je šířka zobrazení. Je to výsledek změny velikosti rozměrů pro ukládání"
" pomocí stránky obrazového bodu."
-#: ../src/ghb.m4.h:186
+#: ../src/ghb.m4.h:181
msgid "Pixel Aspect:"
msgstr "Strana obrazového bodu:"
-#: ../src/ghb.m4.h:187
+#: ../src/ghb.m4.h:182
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"\n"
@@ -699,11 +685,11 @@ msgstr ""
"Poměr 1:1 stanovuje čtvercový pixel. Jiné hodnoty stanovují obdélníkové tvary.\n"
"Přehrávače změní velikost obrázku tak, aby dosáhly stanovené stránky."
-#: ../src/ghb.m4.h:191
+#: ../src/ghb.m4.h:186
msgid ":"
msgstr ":"
-#: ../src/ghb.m4.h:192
+#: ../src/ghb.m4.h:187
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n"
@@ -713,27 +699,27 @@ msgstr ""
"Poměr 1:1 stanovuje čtvercový obrazový bod. Jiné hodnoty stanovují obdélníkové tvary.\n"
"Přehrávače změní velikost obrázku tak, aby dosáhly stanovené stránky."
-#: ../src/ghb.m4.h:195
+#: ../src/ghb.m4.h:190
msgid "Display Aspect:"
msgstr "Poměr stran zobrazení:"
-#: ../src/ghb.m4.h:196
+#: ../src/ghb.m4.h:191
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: ../src/ghb.m4.h:197
+#: ../src/ghb.m4.h:192
msgid "<b>Display Geometry</b>"
msgstr "<b>Uspořádání zobrazení</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:198
+#: ../src/ghb.m4.h:193
msgid "Dimensions"
msgstr "Rozměry"
-#: ../src/ghb.m4.h:199
+#: ../src/ghb.m4.h:194
msgid "Detelecine:"
msgstr "Odstranit filmové snímání:"
-#: ../src/ghb.m4.h:200
+#: ../src/ghb.m4.h:195
msgid ""
"This filter removes 'combing' artifacts that are the result of telecining.\n"
"\n"
@@ -743,7 +729,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Filmové snímání je proces, který upravuje rychlosti snímkování filmu, které jsou 24 snímků za sekundu (SZS) na rychlosti snímkování obrazu NTSC, které jsou 30 SZS."
-#: ../src/ghb.m4.h:203
+#: ../src/ghb.m4.h:198
msgid ""
"Custom detelecine filter string format\n"
"\n"
@@ -753,11 +739,11 @@ msgstr ""
" \n"
"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
-#: ../src/ghb.m4.h:206
+#: ../src/ghb.m4.h:201
msgid "Interlace Detection:"
msgstr "Zjištění prokládání:"
-#: ../src/ghb.m4.h:207
+#: ../src/ghb.m4.h:202
msgid ""
"This filter detects interlaced frames.\n"
"\n"
@@ -770,7 +756,7 @@ msgstr ""
"je prokládání odstraněno jen u snímků k proložení\n"
"nalezených tímto filtrem."
-#: ../src/ghb.m4.h:211
+#: ../src/ghb.m4.h:206
msgid ""
"Custom interlace detection filter string format\n"
"\n"
@@ -782,11 +768,11 @@ msgstr ""
"Mode:Spatial Metric:Motion Thresh:Spatial Thresh:Mask Filter Mode:\n"
"Block Thresh: Block Width: Block Height"
-#: ../src/ghb.m4.h:215
+#: ../src/ghb.m4.h:210
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Odstranění prokládání:"
-#: ../src/ghb.m4.h:216
+#: ../src/ghb.m4.h:211
msgid ""
"Choose decomb or deinterlace filter.\n"
"\n"
@@ -798,11 +784,11 @@ msgstr ""
"Filtr na odstranění hřebenu podporuje celou řadu interpolačních algoritmů.\n"
"Filtr na odstranění prokládání je klasický odstraňovač prokládání YADIF.\n"
-#: ../src/ghb.m4.h:221
+#: ../src/ghb.m4.h:216
msgid "Deinterlace Preset:"
msgstr "Přednastavení pro odstranění prokládání:"
-#: ../src/ghb.m4.h:222
+#: ../src/ghb.m4.h:217
msgid ""
"Choose decomb or deinterlace filter options.\n"
"\n"
@@ -814,11 +800,11 @@ msgstr ""
"Filtr na odstranění hřebenu podporuje celou řadu interpolačních algoritmů.\n"
"Filtr na odstranění prokládání je klasický odstraňovač prokládání YADIF.\n"
-#: ../src/ghb.m4.h:227
+#: ../src/ghb.m4.h:222
msgid "Deblock:"
msgstr "Odstranění bloku:"
-#: ../src/ghb.m4.h:228
+#: ../src/ghb.m4.h:223
msgid ""
"The deblocking filter removes a common type of compression artifact.\n"
"If your source exhibits 'blockiness', this filter may help clean it up."
@@ -826,11 +812,11 @@ msgstr ""
"Filtr na odstranění bloků odstraňuje běžný typ kompresního artefaktu.\n"
"Pokud se u vašeho zdroje projevuje blokovitost, tento filtr může pomoci s jejím odstraněním."
-#: ../src/ghb.m4.h:230
+#: ../src/ghb.m4.h:225
msgid "Denoise Filter:"
msgstr "Filtr pro odstranění šumu:"
-#: ../src/ghb.m4.h:231
+#: ../src/ghb.m4.h:226
msgid ""
"Denoise filtering reduces or removes the appearance of noise and grain.\n"
"Film grain and other types of high frequency noise are difficult to compress.\n"
@@ -840,15 +826,15 @@ msgstr ""
"Zrnitost filmu a jiné typy vysokokmitočtového šumu je obtížné zkomprimovat.\n"
"Použití tohoto filtru na tyto zdroje může vést k menším velikostem souborů."
-#: ../src/ghb.m4.h:234
+#: ../src/ghb.m4.h:229
msgid "Denoise Preset:"
msgstr "Přednastavení pro odstranění šumu:"
-#: ../src/ghb.m4.h:235
+#: ../src/ghb.m4.h:230
msgid "Denoise Tune:"
msgstr "Vyladění odstranění šumu:"
-#: ../src/ghb.m4.h:236
+#: ../src/ghb.m4.h:231
msgid ""
"Custom denoise filter string format\n"
"\n"
@@ -858,11 +844,11 @@ msgstr ""
" \n"
"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"
-#: ../src/ghb.m4.h:239
+#: ../src/ghb.m4.h:234
msgid "Sharpen Filter:"
msgstr "Filtr přiostření:"
-#: ../src/ghb.m4.h:240
+#: ../src/ghb.m4.h:235
msgid ""
"Sharpen filtering enhances edges and other\n"
"high frequency components in the video."
@@ -870,47 +856,47 @@ msgstr ""
"Ostřící filtrování vylepšuje okraje a další vysokokmitočtové složky v "
"obrazu."
-#: ../src/ghb.m4.h:242
+#: ../src/ghb.m4.h:237
msgid "Sharpen Preset:"
msgstr "Přednastavení pro přiostření:"
-#: ../src/ghb.m4.h:243
+#: ../src/ghb.m4.h:238
msgid "Sharpen Tune:"
msgstr "Ladění přiostření:"
-#: ../src/ghb.m4.h:244
+#: ../src/ghb.m4.h:239
msgid "Rotate Filter:"
msgstr "Filtr otočení:"
-#: ../src/ghb.m4.h:245
+#: ../src/ghb.m4.h:240
msgid "Rotate the video clockwise in 90 degree increments."
msgstr "Otáčet obraz po směru hodinových ručiček v 90° krocích."
-#: ../src/ghb.m4.h:246
+#: ../src/ghb.m4.h:241
msgid "Grayscale"
msgstr "Odstíny šedi"
-#: ../src/ghb.m4.h:247
+#: ../src/ghb.m4.h:242
msgid "If enabled, filter colour components out of video."
msgstr "Je-li povoleno, filtrovat složky barvy mimo obraz."
-#: ../src/ghb.m4.h:248
+#: ../src/ghb.m4.h:243
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
-#: ../src/ghb.m4.h:249
+#: ../src/ghb.m4.h:244
msgid "Video Encoder:"
msgstr "Kodér obrazu:"
-#: ../src/ghb.m4.h:250
+#: ../src/ghb.m4.h:245
msgid "Available video encoders."
msgstr "Dostupné kodéry obrazu."
-#: ../src/ghb.m4.h:251
+#: ../src/ghb.m4.h:246
msgid "Framerate:"
msgstr "Rychlost snímkování:"
-#: ../src/ghb.m4.h:252
+#: ../src/ghb.m4.h:247
msgid ""
"Output framerate.\n"
"\n"
@@ -922,19 +908,19 @@ msgstr ""
"Doporučena je stejná, jakou má zdroj. Pokud má zdroj obrazu\n"
"proměnlivou rychlost snímkování, volba Stejné jako zdroj ji zachová."
-#: ../src/ghb.m4.h:256
+#: ../src/ghb.m4.h:251
msgid "Constant Framerate"
msgstr "Stálá rychlost snímkování"
-#: ../src/ghb.m4.h:257
+#: ../src/ghb.m4.h:252
msgid "Enables constant framerate output."
msgstr "Povolí výstup se stálou rychlostí snímkování."
-#: ../src/ghb.m4.h:258
+#: ../src/ghb.m4.h:253
msgid "Peak Framerate (VFR)"
msgstr "Nejvyšší rychlost snímkování (PromRS)"
-#: ../src/ghb.m4.h:259
+#: ../src/ghb.m4.h:254
msgid ""
"Enables variable framerate output with a peak\n"
"rate determined by the framerate setting.\n"
@@ -945,11 +931,11 @@ msgstr ""
"rychlostí určenou nastavením rychlosti snímkování.\n"
"Proměnlivá rychlost snímkování (PromRS) se neslučuje s některými přehrávači."
-#: ../src/ghb.m4.h:263
+#: ../src/ghb.m4.h:258
msgid "Variable Framerate"
msgstr "Proměnlivá rychlost snímkování"
-#: ../src/ghb.m4.h:264
+#: ../src/ghb.m4.h:259
msgid ""
"Enables variable framerate output.\n"
"\n"
@@ -958,7 +944,7 @@ msgstr ""
"Povolí výstup s proměnlivou rychlostí snímkování.\n"
"Proměnlivá rychlost snímkování (PromRS) se neslučuje s některými přehrávači."
-#: ../src/ghb.m4.h:267
+#: ../src/ghb.m4.h:262
msgid ""
"Set the desired quality factor.\n"
"The encoder targets a certain quality.\n"
@@ -986,15 +972,15 @@ msgstr ""
"Měřítko u FFMpeg a Theory je více lineární.\n"
"Tyto kodéry nemají bezztrátový režim."
-#: ../src/ghb.m4.h:279 ../src/queuehandler.c:555
+#: ../src/ghb.m4.h:274 ../src/queuehandler.c:555
msgid "Constant Quality:"
msgstr "Stálá jakost:"
-#: ../src/ghb.m4.h:280
+#: ../src/ghb.m4.h:275
msgid "Bitrate (kbps): "
msgstr "Datový tok (kb/s): "
-#: ../src/ghb.m4.h:281
+#: ../src/ghb.m4.h:276
msgid ""
"Set the average bitrate.\n"
"\n"
@@ -1008,11 +994,11 @@ msgstr ""
"Ale průměr pro dlouhou dobu trvání bude hodnota nastavená zde.\n"
"Pokud okamžitý datový tok potřebujete omezit, podívejte se na nastavení x264 vbv-bufsize a vbv-maxrate."
-#: ../src/ghb.m4.h:286
+#: ../src/ghb.m4.h:281
msgid "2-Pass Encoding"
msgstr "Dvouprůchodové kódování"
-#: ../src/ghb.m4.h:287
+#: ../src/ghb.m4.h:282
msgid ""
"Perform 2 Pass Encoding.\n"
"\n"
@@ -1026,11 +1012,11 @@ msgstr ""
"shromažďovány statistiky o obrazu. Při druhém průchodu jsou tyto\n"
"statistiky použity při rozhodování o rozvržení datového toku."
-#: ../src/ghb.m4.h:292
+#: ../src/ghb.m4.h:287
msgid "Turbo First Pass"
msgstr "Rychlý první průchod"
-#: ../src/ghb.m4.h:293
+#: ../src/ghb.m4.h:288
msgid ""
"During the 1st pass of a 2 pass encode, use settings that speed things "
"along."
@@ -1038,11 +1024,11 @@ msgstr ""
"Během prvního průchodu dvouprůchodového kódování použít nastavení, která "
"věci dál urychlí."
-#: ../src/ghb.m4.h:294
+#: ../src/ghb.m4.h:289
msgid "Use Advanced Options"
msgstr "Použít pokročilé volby"
-#: ../src/ghb.m4.h:295
+#: ../src/ghb.m4.h:290
msgid ""
"Use advanced options Tab for x264 settings.\n"
"\n"
@@ -1052,11 +1038,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Použijte na vlastní nebezpečí!"
-#: ../src/ghb.m4.h:298
+#: ../src/ghb.m4.h:293
msgid "Preset:"
msgstr "Přednastavení:"
-#: ../src/ghb.m4.h:299
+#: ../src/ghb.m4.h:294
msgid ""
"Adjusts encoder settings to trade off compression efficiency against encoding speed.\n"
"\n"
@@ -1073,11 +1059,11 @@ msgstr ""
"Obecně byste tuto volbu měl nastavit na nejpomalejší, kterou snesete,\n"
"protože pomalejší nastavení dávají ve výsledku lepší kvalitu nebo menší soubory."
-#: ../src/ghb.m4.h:305
+#: ../src/ghb.m4.h:300
msgid "Tune:"
msgstr "Naladění:"
-#: ../src/ghb.m4.h:306
+#: ../src/ghb.m4.h:301
msgid ""
"Tune settings to optimize for common scenarios.\n"
"\n"
@@ -1091,11 +1077,11 @@ msgstr ""
"znaky výstupního souboru. Změny se použijí po přednastavení,\n"
"ale přede všemi ostatními parametry."
-#: ../src/ghb.m4.h:311
+#: ../src/ghb.m4.h:306
msgid "Fast Decode"
msgstr "Rychlé dekódování"
-#: ../src/ghb.m4.h:312
+#: ../src/ghb.m4.h:307
msgid ""
"Reduce decoder CPU usage.\n"
"\n"
@@ -1105,11 +1091,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Nastavte, pokud se vaše zařízení potýká s přehráváním výstupu (zahozené snímky)."
-#: ../src/ghb.m4.h:315
+#: ../src/ghb.m4.h:310
msgid "Zero Latency"
msgstr "Nulová prodleva"
-#: ../src/ghb.m4.h:316
+#: ../src/ghb.m4.h:311
msgid ""
"Minimize latency between input to encoder and output of decoder.\n"
"\n"
@@ -1125,11 +1111,11 @@ msgstr ""
"Protože HandBrake není vhodný pro přenos živých proudů,\n"
"má toto nastavení zde malý význam."
-#: ../src/ghb.m4.h:322
+#: ../src/ghb.m4.h:317
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
-#: ../src/ghb.m4.h:323
+#: ../src/ghb.m4.h:318
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified profile.\n"
"\n"
@@ -1139,11 +1125,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Potlačí všechna ostatní nastavení."
-#: ../src/ghb.m4.h:326
+#: ../src/ghb.m4.h:321
msgid "Level:"
msgstr "Úroveň:"
-#: ../src/ghb.m4.h:327
+#: ../src/ghb.m4.h:322
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified level.\n"
"\n"
@@ -1153,11 +1139,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Potlačí všechna ostatní nastavení."
-#: ../src/ghb.m4.h:330
+#: ../src/ghb.m4.h:325
msgid "More Settings:"
msgstr "Další nastavení:"
-#: ../src/ghb.m4.h:331
+#: ../src/ghb.m4.h:326
msgid ""
"Additional encoder settings.\n"
"\n"
@@ -1167,172 +1153,188 @@ msgstr ""
"\n"
"Dvojtečkou oddělený seznam voleb pro kodér."
-#: ../src/ghb.m4.h:334 ../src/main.c:1169
+#: ../src/ghb.m4.h:329 ../src/main.c:1155
msgid "Video"
msgstr "Obraz"
-#: ../src/ghb.m4.h:335
+#: ../src/ghb.m4.h:330
msgid "Track List"
msgstr "Seznam stop:"
-#: ../src/ghb.m4.h:336
+#: ../src/ghb.m4.h:331
msgid "Show Output Audio Track List"
msgstr "Ukázat seznam výstupních zvukových stop"
-#: ../src/ghb.m4.h:337
+#: ../src/ghb.m4.h:332
msgid "Track Selection"
msgstr "Výběr stopy"
-#: ../src/ghb.m4.h:338
+#: ../src/ghb.m4.h:333
msgid "Show Source Track Selection Options"
msgstr "Ukázat volby výběru zdrojové stopy"
#. Add Button
-#: ../src/ghb.m4.h:339 ../src/audiohandler.c:1724
+#: ../src/ghb.m4.h:334 ../src/audiohandler.c:1723
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../src/ghb.m4.h:340
+#: ../src/ghb.m4.h:335
msgid "Add new audio settings to the list"
msgstr "Přidat nové nastavení zvuku do seznamu"
-#: ../src/ghb.m4.h:341
+#: ../src/ghb.m4.h:336
msgid "Add All"
msgstr "Přidat vše"
-#: ../src/ghb.m4.h:342
+#: ../src/ghb.m4.h:337
msgid "Add all audio tracks to the list"
msgstr "Přidat všechny zvukové stopy do seznamu"
-#: ../src/ghb.m4.h:343
+#: ../src/ghb.m4.h:338
msgid "Reload all audio settings from defaults"
msgstr "Nahrát znovu všechna nastavení zvuku z výchozích hodnot"
-#: ../src/ghb.m4.h:344
+#: ../src/ghb.m4.h:339
msgid "Selection Behavior:"
msgstr "Chování při výběru:"
-#: ../src/ghb.m4.h:345
+#: ../src/ghb.m4.h:340
msgid "Choose which audio tracks of the source media are used."
msgstr "Vyberte, které zvukové stopy ze zdrojového nosiče záznamu se použijí."
-#: ../src/ghb.m4.h:346
+#: ../src/ghb.m4.h:341
msgid ""
"Create a list of languages you would like to select audio for.\n"
-" Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior."
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:348
+#: ../src/ghb.m4.h:343
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: ../src/ghb.m4.h:349
+#: ../src/ghb.m4.h:344
msgid "Available Languages"
msgstr "Dostupné jazyky"
-#: ../src/ghb.m4.h:350
+#: ../src/ghb.m4.h:345
msgid "Selected Languages"
msgstr "Vybrané jazyky"
-#: ../src/ghb.m4.h:351
+#: ../src/ghb.m4.h:346
msgid "Use only first encoder for secondary audio"
msgstr "Použít pouze první kodér pro doplňkový zvuk"
-#: ../src/ghb.m4.h:352
+#: ../src/ghb.m4.h:347
msgid ""
"Only the primary audio track will be encoded with the full encoder list.\n"
" All other secondary audio output tracks will be encoded with first encoder only."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:354
+#: ../src/ghb.m4.h:349
msgid "Auto Passthru:"
msgstr "Automatický průchod:"
-#: ../src/ghb.m4.h:355
+#: ../src/ghb.m4.h:350
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: ../src/ghb.m4.h:356
+#: ../src/ghb.m4.h:351
msgid ""
"Enable this if your playback device supports MP3.\n"
" This permits MP3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
+"Toto povolte, pokud vaše zařízení pro přehrávání podporuje MP3.\n"
+" Toto dovoluje vybrání průchodu MP3, když je povolen automatický výběr průchodu."
-#: ../src/ghb.m4.h:358
+#: ../src/ghb.m4.h:353
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
-#: ../src/ghb.m4.h:359
+#: ../src/ghb.m4.h:354
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AAC.\n"
" This permits AAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
+"Toto povolte, pokud vaše zařízení pro přehrávání podporuje AAC.\n"
+" Toto dovoluje vybrání průchodu AAC, když je povolen automatický výběr průchodu."
-#: ../src/ghb.m4.h:361
+#: ../src/ghb.m4.h:356
msgid "AC-3"
msgstr "AC-3"
-#: ../src/ghb.m4.h:362
+#: ../src/ghb.m4.h:357
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AC-3.\n"
" This permits AC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
+"Toto povolte, pokud vaše zařízení pro přehrávání podporuje AC-3.\n"
+" Toto dovoluje vybrání průchodu AC-3, když je povolen automatický výběr průchodu."
-#: ../src/ghb.m4.h:364
+#: ../src/ghb.m4.h:359
msgid "DTS"
msgstr "DTS"
-#: ../src/ghb.m4.h:365
+#: ../src/ghb.m4.h:360
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS.\n"
" This permits DTS passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
+"Toto povolte, pokud vaše zařízení pro přehrávání podporuje DTS.\n"
+" Toto dovoluje vybrání průchodu DTS, když je povolen automatický výběr průchodu."
-#: ../src/ghb.m4.h:367
+#: ../src/ghb.m4.h:362
msgid "DTS-HD"
msgstr "DTS-HD"
-#: ../src/ghb.m4.h:368
+#: ../src/ghb.m4.h:363
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS-HD.\n"
" This permits DTS-HD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
+"Toto povolte, pokud vaše zařízení pro přehrávání podporuje DTS-HD.\n"
+" Toto dovoluje vybrání průchodu DTS-HD, když je povolen automatický výběr průchodu."
-#: ../src/ghb.m4.h:370
+#: ../src/ghb.m4.h:365
msgid "EAC-3"
msgstr "EAC-3"
-#: ../src/ghb.m4.h:371
+#: ../src/ghb.m4.h:366
msgid ""
"Enable this if your playback device supports EAC-3.\n"
" This permits EAC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
+"Toto povolte, pokud vaše zařízení pro přehrávání podporuje EAC-3.\n"
+" Toto dovoluje vybrání průchodu EAC-3, když je povolen automatický výběr průchodu."
-#: ../src/ghb.m4.h:373
+#: ../src/ghb.m4.h:368
msgid "TrueHD"
msgstr "TrueHD"
-#: ../src/ghb.m4.h:374
+#: ../src/ghb.m4.h:369
msgid ""
"Enable this if your playback device supports TrueHD.\n"
" This permits TrueHD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
+"Toto povolte, pokud vaše zařízení pro přehrávání podporuje TrueHD.\n"
+" Toto dovoluje vybrání průchodu TrueHD, když je povolen automatický výběr průchodu."
-#: ../src/ghb.m4.h:376
+#: ../src/ghb.m4.h:371
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/ghb.m4.h:377
+#: ../src/ghb.m4.h:372
msgid ""
"Enable this if your playback device supports FLAC.\n"
" This permits FLAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
+"Toto povolte, pokud vaše zařízení pro přehrávání podporuje FLAC.\n"
+" Toto dovoluje vybrání průchodu FLAC, když je povolen automatický výběr průchodu."
-#: ../src/ghb.m4.h:379
+#: ../src/ghb.m4.h:374
msgid "Passthru Fallback:"
msgstr "Nouzový passthru:"
-#: ../src/ghb.m4.h:380
+#: ../src/ghb.m4.h:375
msgid ""
"Set the audio codec to encode with when a suitable track can not be found "
"for audio passthru."
@@ -1340,94 +1342,99 @@ msgstr ""
"Nastavit zvukový kodek, který se má použít při kódování, když nelze najít "
"vhodnou stopu pro \"audio passthru\"."
-#: ../src/ghb.m4.h:381
+#: ../src/ghb.m4.h:376
msgid "<b>Audio Encoder Settings:</b>"
msgstr "<b>Nastavení kódování zvuku:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:382
+#: ../src/ghb.m4.h:377
msgid "Each selected source track will be encoded with all selected encoders"
msgstr ""
"Každá vybraná zdrojová stopa bude zakódována pomocí všech vybraných kodérů."
-#: ../src/ghb.m4.h:383
+#: ../src/ghb.m4.h:378
msgid "Encoder"
msgstr "Kodér"
-#: ../src/ghb.m4.h:384
+#: ../src/ghb.m4.h:379
msgid "Bitrate/Quality"
msgstr "Datový tok/Jakost"
-#: ../src/ghb.m4.h:385
+#: ../src/ghb.m4.h:380
msgid "Mixdown"
msgstr "Závěrečné smíchání"
-#: ../src/ghb.m4.h:386
+#: ../src/ghb.m4.h:381
msgid "Samplerate"
msgstr "Vzorkovací kmitočet"
-#: ../src/ghb.m4.h:387
+#: ../src/ghb.m4.h:382
msgid "Gain"
msgstr "Zesílení"
-#: ../src/ghb.m4.h:388
+#: ../src/ghb.m4.h:383
msgid "DRC"
msgstr "DRC"
-#: ../src/ghb.m4.h:389
+#: ../src/ghb.m4.h:384
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk"
-#: ../src/ghb.m4.h:390
+#: ../src/ghb.m4.h:385
msgid "Show Output Subtitle Track List"
-msgstr ""
+msgstr "Ukázat seznam výstupních titulkových stop"
-#: ../src/ghb.m4.h:391
+#: ../src/ghb.m4.h:386
msgid "Add new subtitle settings to the list"
msgstr "Přidat nastavení pro nové titulky do seznamu"
-#: ../src/ghb.m4.h:392
+#: ../src/ghb.m4.h:387
msgid "Add all subtitle tracks to the list"
msgstr "Přidat všechny titulkové stopy do seznamu"
-#: ../src/ghb.m4.h:393 ../src/queuehandler.c:111 ../src/queuehandler.c:164
+#: ../src/ghb.m4.h:388 ../src/queuehandler.c:111 ../src/queuehandler.c:164
#: ../src/subtitlehandler.c:382
msgid "Foreign Audio Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Prohlédnutí zvuku v cizím jazyce"
-#: ../src/ghb.m4.h:394
+#: ../src/ghb.m4.h:389
msgid ""
"Add an extra pass to the encode which searches\n"
" for subtitle candidates that provide subtitles for\n"
" segments of the audio that are in a foreign language."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:397
+#: ../src/ghb.m4.h:392
msgid "Reload all subtitle settings from defaults"
msgstr "Nahrát znovu všechna nastavení titulků z výchozích hodnot"
-#: ../src/ghb.m4.h:398
+#: ../src/ghb.m4.h:393
msgid "Choose which subtitle tracks of the source media are used."
msgstr ""
"Vyberte, které titulkové stopy ze zdrojového nosiče záznamu se použijí."
-#: ../src/ghb.m4.h:399
+#: ../src/ghb.m4.h:394
msgid ""
"Create a list of languages you would like to select subtitles for.\n"
-" Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior.\n"
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior.\n"
"\n"
-" The first language in this list is your \"preferred\" language and will be used\n"
-" for determining subtitle selection settings when there is foreign audio."
+"The first language in this list is your \"preferred\" language and will be used\n"
+"for determining subtitle selection settings when there is foreign audio."
msgstr ""
+"Vytvořit seznam jazyků, pro něž chcete vybrat titulky.\n"
+"Stopy odpovídající těmto jazykům budou vybrány za použití vybraného chování pro výběr.\n"
+"\n"
+"První jazyk v tomto seznamu je vámi upřednostňovaný jazyk a použije se\n"
+"pro určení nastavení výběru titulků, když je dostupný cizí jazyk. "
-#: ../src/ghb.m4.h:404
+#: ../src/ghb.m4.h:399
msgid "Preferred Language: None"
msgstr "Upřednostňovaný jazyk: Žádný"
-#: ../src/ghb.m4.h:405
+#: ../src/ghb.m4.h:400
msgid "Add Foreign Audio Scan Pass"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:406
+#: ../src/ghb.m4.h:401
msgid ""
"Add \"Foreign Audio Scan\" when the default audio track is your preferred language.\n"
" This search pass finds short sequences of foreign audio and provides subtitles for them.\n"
@@ -1435,22 +1442,22 @@ msgid ""
" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:410
+#: ../src/ghb.m4.h:405
msgid "Add subtitle track if default audio is foreign"
msgstr "Přidat stopu titulků, pokud je výchozí zvuk v cizím jazyce"
-#: ../src/ghb.m4.h:411
+#: ../src/ghb.m4.h:406
msgid ""
"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle track.\n"
"\n"
" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:414
+#: ../src/ghb.m4.h:409
msgid "Add Closed Captions when available"
msgstr "Přidat skryté titulky, když jsou dostupné"
-#: ../src/ghb.m4.h:415
+#: ../src/ghb.m4.h:410
msgid ""
"Closed captions are text subtitles that can be added to any container as a "
"soft subtitle track"
@@ -1458,11 +1465,11 @@ msgstr ""
"Skryté titulky jsou textové titulky, které lze přidat do kteréhokoli "
"kontejneru jako měkkou titulkovou stopu"
-#: ../src/ghb.m4.h:416
+#: ../src/ghb.m4.h:411
msgid "Burn-In Behavior*:"
msgstr "Chování zahořování*:"
-#: ../src/ghb.m4.h:417
+#: ../src/ghb.m4.h:412
msgid ""
"Set the behavior of subtitle \"Burn-In\".\n"
"\n"
@@ -1470,15 +1477,15 @@ msgid ""
" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:421
+#: ../src/ghb.m4.h:416
msgid "Burn-In for deficient players*:"
msgstr "Zahořování pro nedostatečné přehrávače*:"
-#: ../src/ghb.m4.h:422
+#: ../src/ghb.m4.h:417
msgid "DVD Subtitles"
msgstr "Titulky DVD"
-#: ../src/ghb.m4.h:423
+#: ../src/ghb.m4.h:418
msgid ""
"Burn the first selected DVD subtitle track. All other DVD subtitle tracks will be discarded.\n"
" Use this option if your player software or device does not support DVD subtitles.\n"
@@ -1486,11 +1493,11 @@ msgid ""
" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:427
+#: ../src/ghb.m4.h:422
msgid "Blu-ray Subtitles"
msgstr "Titulky Blu-ray"
-#: ../src/ghb.m4.h:428
+#: ../src/ghb.m4.h:423
msgid ""
"Burn the first selected Blu-ray subtitle track. All other Blu-ray subtitle tracks will be discarded.\n"
" Use this option if your player software or device does not support Blu-ray subtitles.\n"
@@ -1498,7 +1505,7 @@ msgid ""
" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:432
+#: ../src/ghb.m4.h:427
msgid ""
"<small>* Only one of the above subtitle burn options will be applied, "
"starting with the top.</small>"
@@ -1506,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"<small>* Pouze jedna z voleb pro vypálení titulků výše se použije, počínaje "
"tou, co je nahoře.</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:433
+#: ../src/ghb.m4.h:428
msgid ""
"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first "
"chosen wins."
@@ -1514,15 +1521,15 @@ msgstr ""
"Do obrazu může být vypálena jen jedna titulková stopa! Aby nedošlo ke "
"konfliktu, nejdříve vybraná stopa vyhrává."
-#: ../src/ghb.m4.h:434
+#: ../src/ghb.m4.h:429
msgid "Subtitles"
msgstr "Titulky"
-#: ../src/ghb.m4.h:435
+#: ../src/ghb.m4.h:430
msgid "<small>Reference Frames:</small>"
msgstr "<small>Referenční snímky:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:436
+#: ../src/ghb.m4.h:431
msgid ""
"Sane values are ~1-6. The more you add, the better the compression, but the slower the encode.\n"
"Cel animation tends to benefit from more reference frames a lot more than film content.\n"
@@ -1537,11 +1544,11 @@ msgstr ""
"takže pokud provádíte zakódování pro počítač do ruky nebo samostatný přehrávač,\n"
"nešahejte na to, pokud si nejste naprosto jistí, co děláte!"
-#: ../src/ghb.m4.h:442
+#: ../src/ghb.m4.h:437
msgid "<small>Maximum B-Frames:</small>"
msgstr "<small>Maximum B-snímky:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:443
+#: ../src/ghb.m4.h:438
msgid ""
"Sane values are ~2-5. This specifies the maximum number of sequential B-frames that the encoder can use.\n"
"\n"
@@ -1557,11 +1564,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Základní profil, požadovaný iPody a podobnými zařízeními, vyžaduje, aby byly B-snímky nastaveny na 0 (vypnuto)."
-#: ../src/ghb.m4.h:450
+#: ../src/ghb.m4.h:445
msgid "<small>Pyramidal B-Frames:</small>"
msgstr "<small>Jehlanovité B-snímky:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:451
+#: ../src/ghb.m4.h:446
msgid ""
"B-pyramid improves compression by creating a pyramidal structure (hence the name)\n"
"of B-frames, allowing B-frames to reference each other to improve compression.\n"
@@ -1574,11 +1581,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyžaduje Max B-snímky větší než 1; nejvýhodnější přizpůsobivé B-snímky se doporučují kvůli plnému užitku z komprese."
-#: ../src/ghb.m4.h:455
+#: ../src/ghb.m4.h:450
msgid "<small>Weighted P-Frames:</small>"
msgstr "<small>Vážené P-snímky:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:456
+#: ../src/ghb.m4.h:451
msgid ""
"Performs extra analysis to decide upon weighting parameters for each frame.\n"
"\n"
@@ -1597,11 +1604,11 @@ msgstr ""
"dokonce ty, které podporují hlavní profil, mohou mít s předvídáním váženého\n"
"P-snímku potíže: například Apple TV se s ním naprosto neslučuje."
-#: ../src/ghb.m4.h:464
+#: ../src/ghb.m4.h:459
msgid "8x8 Transform"
msgstr "Transformace 8x8"
-#: ../src/ghb.m4.h:466
+#: ../src/ghb.m4.h:461
#, no-c-format
msgid ""
"The 8x8 transform is the single most useful feature of x264 in terms of compression-per-speed.\n"
@@ -1617,11 +1624,11 @@ msgstr ""
"ve srovnání s kompresním ziskem. Nicméně vyžaduje nejvyšší kvalitu, což mnohá\n"
"zařízení nemusí podporovat."
-#: ../src/ghb.m4.h:471
+#: ../src/ghb.m4.h:466
msgid "CABAC Entropy Encoding"
msgstr "Kódování CABAC Entropy"
-#: ../src/ghb.m4.h:473
+#: ../src/ghb.m4.h:468
#, no-c-format
msgid ""
"After the encoder has done its work, it has a bunch of data that\n"
@@ -1640,15 +1647,15 @@ msgstr ""
"Pokud hledáte něco, co zmenší nároky CPU na přehrávání obrazu, tuto volbu zakažte.\n"
"Základní profil, požadovaný iPody a podobnými zařízeními, vyžaduje, aby byl CABAC zakázán."
-#: ../src/ghb.m4.h:480
+#: ../src/ghb.m4.h:475
msgid "<small><b>Encoding Features</b></small>"
msgstr "<small><b>Volby pro kódování</b></small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:481
+#: ../src/ghb.m4.h:476
msgid "<small>Motion Est. Method:</small>"
msgstr "<small>Způsob odhadování pohybu:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:482
+#: ../src/ghb.m4.h:477
msgid ""
"Controls the motion estimation method.\n"
"\n"
@@ -1673,11 +1680,11 @@ msgstr ""
"Důkladný: provádí vyčerpávající hledání každého obrazového bodu v široké oblasti. Podstatně pomalejší, přitom kompresní zisk je malý.\n"
"Proměněný důkladný: podobá se důkladnému, ale dělá ještě přesnější rozhodnutí. Podle toho je rozhodnutí poněkud pomalé, a i zlepšení je jen malé."
-#: ../src/ghb.m4.h:492
+#: ../src/ghb.m4.h:487
msgid "<small>Subpel ME &amp; Mode:</small>"
msgstr "<small>Subpixel ME &amp; režim:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:493
+#: ../src/ghb.m4.h:488
msgid ""
"This setting controls both subpixel-precision motion estimation and mode decision methods.\n"
"\n"
@@ -1702,11 +1709,11 @@ msgstr ""
"\n"
" 10 a 11, nejvýkonnější a nejpomalejší volby, vyžadují přizpůsobivou kvantizaci (aq-mode > 0) a mříž 2 (vždy)."
-#: ../src/ghb.m4.h:501
+#: ../src/ghb.m4.h:496
msgid "<small>Motion Est. Range:</small>"
msgstr "<small>Rozsah odhadování pohybu:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:502
+#: ../src/ghb.m4.h:497
msgid ""
"This is the distance x264 searches from its initial guess at the\n"
"motion of a block in order to try to find its actual motion.\n"
@@ -1721,11 +1728,11 @@ msgstr ""
"Pro většinu obsahu je výchozí dobrá, ale obraz s mimořádně velkým pohybem,\n"
"obzvláště při rozlišení HD, může mít užitek z větších rozsahů, třebaže za cenu rychlosti."
-#: ../src/ghb.m4.h:508
+#: ../src/ghb.m4.h:503
msgid "<small>Adaptive Direct Mode:</small>"
msgstr "<small>Přizpůsobivý přímý režim:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:509
+#: ../src/ghb.m4.h:504
msgid ""
"H.264 allows for two different prediction modes, spatial and temporal, in B-frames.\n"
"\n"
@@ -1739,11 +1746,11 @@ msgstr ""
"x264 může, za cenu malé ztráty na rychlosti (a podle toho za malý zisk na kompresi), podle\n"
"okolností vybrat, který je lepší, pro každý jednotlivý snímek."
-#: ../src/ghb.m4.h:514
+#: ../src/ghb.m4.h:509
msgid "<small>Adaptive B-Frames:</small>"
msgstr "<small>Přizpůsobivé B-snímky:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:515
+#: ../src/ghb.m4.h:510
msgid ""
"x264 has a variety of algorithms to decide when to use B-frames and how many to use.\n"
"\n"
@@ -1759,11 +1766,11 @@ msgstr ""
"\n"
" Nejvhodnější režim zpomaluje, jak se zvyšuje největší počet B-snímků, ale dělá mnohem přesnější rozhodnutí, obzvláště když se použije s B-jehlanem."
-#: ../src/ghb.m4.h:522
+#: ../src/ghb.m4.h:517
msgid "<small>Partitions:</small>"
msgstr "<small>Úseky:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:523
+#: ../src/ghb.m4.h:518
msgid ""
"Mode decision picks from a variety of options to make its decision:\n"
"this option chooses what options those are.\n"
@@ -1776,11 +1783,11 @@ msgstr ""
"Menší počet částí ke kontrole znamená rychlejší kódování za cenu\n"
"horších rozhodnutí, protože ta nejlepší volba mohla být tou, jež byla vypnuta."
-#: ../src/ghb.m4.h:528
+#: ../src/ghb.m4.h:523
msgid "<small>Trellis:</small>"
msgstr "<small>Mříž:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:530
+#: ../src/ghb.m4.h:525
#, no-c-format
msgid ""
"Trellis fine-tunes the rounding of transform coefficients to\n"
@@ -1799,15 +1806,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Mříž stojí více rychlosti při vyšších datových tocích a vyžaduje CABAC."
-#: ../src/ghb.m4.h:537
+#: ../src/ghb.m4.h:532
msgid "<small><b>Analysis</b></small>"
msgstr "<small><b>Rozbor</b></small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:538
+#: ../src/ghb.m4.h:533
msgid "<small>Adaptive Quantization Strength:</small>"
msgstr "<small>Přizpůsobivá síla kvantizace:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:539
+#: ../src/ghb.m4.h:534
msgid ""
"Adaptive quantization controls how the encoder distributes bits across the frame.\n"
"\n"
@@ -1817,11 +1824,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyšší hodnoty odvádějí více bitů z okrajů a složitých oblastí kvůli zlepšení oblastí s jemnější podrobností."
-#: ../src/ghb.m4.h:542
+#: ../src/ghb.m4.h:537
msgid "<small>Psychovisual Rate Distortion:</small>"
msgstr "<small>Psychozrakové zkreslení rychlosti:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:543
+#: ../src/ghb.m4.h:538
msgid ""
"Psychovisual rate-distortion optimization takes advantage of the characteristics of human\n"
"vision to dramatically improve apparent detail and sharpness.\n"
@@ -1833,11 +1840,11 @@ msgstr ""
"Účinek může být udělán slabší nebo silnější upravením jeho síly.\n"
" Algoritmus vyžaduje, aby rozhodnutí režimu bylo alespoň \"6\"."
-#: ../src/ghb.m4.h:547
+#: ../src/ghb.m4.h:542
msgid "<small>Psychovisual Trellis:</small>"
msgstr "<small>Psychozraková mříž:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:548
+#: ../src/ghb.m4.h:543
msgid ""
"Psychovisual trellis is an experimental algorithm to further\n"
"improve sharpness and detail retention beyond what Psychovisual RD does.\n"
@@ -1854,11 +1861,11 @@ msgstr ""
"datovým tokem. Nedoporučuje se použít na cel animace a jinou grafiku\n"
"s ostrými okraji."
-#: ../src/ghb.m4.h:554
+#: ../src/ghb.m4.h:549
msgid "Deblocking: "
msgstr "Odstranění bloků:"
-#: ../src/ghb.m4.h:555
+#: ../src/ghb.m4.h:550
msgid ""
"H.264 deblocking filter.\n"
"\n"
@@ -1878,11 +1885,11 @@ msgstr ""
"\n"
" Filtr na odstranění bloků má dva nastavitelné parametry, \"sílu\" (Alpha) a \"práh\" (Beta). První ovládá to, jak silný (nebo slabý) rušitel bloků je, zatímco druhý ovládá to, na jak mnoho (nebo málo) okrajů se použije. Nižší hodnoty znamenají méně odstraněných bloků, vyšší hodnoty znamenají více odstraněných bloků. Výchozí je 0 (normální síla) pro oba parametry."
-#: ../src/ghb.m4.h:566
+#: ../src/ghb.m4.h:561
msgid "No DCT Decimate"
msgstr "Žádné ničení DCT"
-#: ../src/ghb.m4.h:567
+#: ../src/ghb.m4.h:562
msgid ""
"x264 normally zeroes out nearly-empty data blocks to save bits to\n"
"be better used for some other purpose in the video. However, this can\n"
@@ -1899,11 +1906,11 @@ msgstr ""
"Nešahejte na to, pokud nemáte potíže s odstupňováním nebo s jinými\n"
"takovými případy, kde máte potíže se zachováním jemného šumu."
-#: ../src/ghb.m4.h:574
+#: ../src/ghb.m4.h:569
msgid "<small><b>Psychovisual</b></small>"
msgstr "<small><b>Psychozrakový</b></small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:575
+#: ../src/ghb.m4.h:570
msgid ""
"Your selected options will appear here.\n"
"You can edit these and add additional options.\n"
@@ -1925,71 +1932,71 @@ msgstr ""
" deblock=0,0:trellis=1:psy-rd=1,0:aq-strength=1.0:\n"
" no-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1"
-#: ../src/ghb.m4.h:584
+#: ../src/ghb.m4.h:579
msgid "<small><b>Current x264 Advanced Option String</b></small>"
msgstr "<small><b>Rozšířené volby pro x264</b></small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:585
+#: ../src/ghb.m4.h:580
msgid "Advanced Video"
msgstr "Pokročilý obraz"
-#: ../src/ghb.m4.h:586
+#: ../src/ghb.m4.h:581
msgid "Chapter Markers"
msgstr "Značky kapitol"
-#: ../src/ghb.m4.h:587
+#: ../src/ghb.m4.h:582
msgid "Add chapter markers to output file."
msgstr "Přidat značky kapitol do výstupního souboru."
-#: ../src/ghb.m4.h:588 ../src/queuehandler.c:217 ../src/queuehandler.c:220
+#: ../src/ghb.m4.h:583 ../src/queuehandler.c:217 ../src/queuehandler.c:220
msgid "Chapters"
msgstr "Kapitoly"
-#: ../src/ghb.m4.h:589
+#: ../src/ghb.m4.h:584
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
-#: ../src/ghb.m4.h:590
+#: ../src/ghb.m4.h:585
msgid "Actors:"
msgstr "Herci:"
-#: ../src/ghb.m4.h:591
+#: ../src/ghb.m4.h:586
msgid "Director:"
msgstr "Režisér:"
-#: ../src/ghb.m4.h:592
+#: ../src/ghb.m4.h:587
msgid "Release Date:"
msgstr "Datum vydání:"
-#: ../src/ghb.m4.h:593
+#: ../src/ghb.m4.h:588
msgid "Comment:"
msgstr "Poznámka:"
-#: ../src/ghb.m4.h:594
+#: ../src/ghb.m4.h:589
msgid "Genre:"
msgstr "Žánr:"
-#: ../src/ghb.m4.h:595
+#: ../src/ghb.m4.h:590
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: ../src/ghb.m4.h:596
+#: ../src/ghb.m4.h:591
msgid "Plot:"
msgstr "Zápletka:"
-#: ../src/ghb.m4.h:597
+#: ../src/ghb.m4.h:592
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
-#: ../src/ghb.m4.h:598
+#: ../src/ghb.m4.h:593
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
-#: ../src/ghb.m4.h:599
+#: ../src/ghb.m4.h:594
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: ../src/ghb.m4.h:600
+#: ../src/ghb.m4.h:595
msgid ""
"Mark selected queue entry as pending.\n"
"Resets the queue job to pending and ready to run again."
@@ -1997,11 +2004,11 @@ msgstr ""
"Označit vybraný záznam řady jako čekající na vyřízení.\n"
"Nastaví znovu zařazený úkol jako čekající na vyřízení a připravený k opětovnému spuštění."
-#: ../src/ghb.m4.h:602
+#: ../src/ghb.m4.h:597
msgid "Reload All"
msgstr "Nahrát vše znovu"
-#: ../src/ghb.m4.h:603
+#: ../src/ghb.m4.h:598
msgid ""
"Mark all queue entries as pending.\n"
"Resets all queue jobs to pending and ready to run again."
@@ -2009,19 +2016,19 @@ msgstr ""
"Označit všechny záznamy v řadě jako čekající na vyřízení.\n"
"Nastaví znovu všechny zařazené úkoly jako čekající na vyřízení a připravené k opětovnému spuštění."
-#: ../src/ghb.m4.h:605
+#: ../src/ghb.m4.h:600
msgid "Delete All"
msgstr "Smazat vše"
-#: ../src/ghb.m4.h:606
+#: ../src/ghb.m4.h:601
msgid "Delete all items in the queue."
msgstr "Smazat všechny položky v řadě."
-#: ../src/ghb.m4.h:607
+#: ../src/ghb.m4.h:602
msgid "Save Queue"
msgstr "Uložit Frontu"
-#: ../src/ghb.m4.h:608
+#: ../src/ghb.m4.h:603
msgid ""
"Save the current queue of encode jobs to a file.\n"
"This file may be reloaded at a later time to edit your jobs and re-encode."
@@ -2029,167 +2036,165 @@ msgstr ""
"Uložit nynější řadu úkolů kódování do souboru.\n"
"Tento soubor může být později znovu načten, úkoly upraveny a komprese znovu spuštěna."
-#: ../src/ghb.m4.h:610
+#: ../src/ghb.m4.h:605
msgid "Load Queue File"
msgstr "Načíst soubor Fronty"
-#: ../src/ghb.m4.h:611
+#: ../src/ghb.m4.h:606
msgid "Load a previously saved queue file."
msgstr "Načíst dříve uložený soubor Fronty."
-#: ../src/ghb.m4.h:612
-msgid "Queue"
-msgstr "Řada"
-
-#: ../src/ghb.m4.h:613
+#: ../src/ghb.m4.h:607
msgid "<b>Save As:</b>"
msgstr "<b>Uložit jako:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:614
+#: ../src/ghb.m4.h:608
msgid "Destination filename for your encode."
msgstr "Cílový souborový název pro zakódovaný soubor."
-#: ../src/ghb.m4.h:615
+#: ../src/ghb.m4.h:609
msgid "<b>To:</b>"
msgstr "<b>Do:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:616
+#: ../src/ghb.m4.h:610
msgid "Destination directory for your encode."
msgstr "Cílový adresář pro zakódovaný soubor."
-#: ../src/ghb.m4.h:617 ../src/queuehandler.c:1825
+#: ../src/ghb.m4.h:611 ../src/queuehandler.c:1834
msgid "Destination Directory"
msgstr "Cílový adresář"
-#: ../src/ghb.m4.h:618 ../src/callbacks.c:5744 ../src/callbacks.c:5754
-#: ../src/callbacks.c:5762 ../src/hb-backend.c:4052 ../src/hb-backend.c:4085
-#: ../src/hb-backend.c:4124 ../src/hb-backend.c:4155 ../src/hb-backend.c:4183
-#: ../src/hb-backend.c:4212 ../src/hb-backend.c:4262 ../src/hb-backend.c:4286
-#: ../src/hb-backend.c:4347 ../src/hb-backend.c:4388
-#: ../src/queuehandler.c:1217 ../src/queuehandler.c:1234
-#: ../src/queuehandler.c:1248 ../src/queuehandler.c:1263
+#: ../src/ghb.m4.h:612 ../src/callbacks.c:5713 ../src/callbacks.c:5723
+#: ../src/callbacks.c:5731 ../src/hb-backend.c:4219 ../src/hb-backend.c:4252
+#: ../src/hb-backend.c:4291 ../src/hb-backend.c:4322 ../src/hb-backend.c:4350
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1233
+#: ../src/queuehandler.c:1247 ../src/queuehandler.c:1262
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/ghb.m4.h:619
+#: ../src/ghb.m4.h:613
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/ghb.m4.h:620
+#: ../src/ghb.m4.h:614
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../src/ghb.m4.h:621
+#: ../src/ghb.m4.h:615
msgid "Mark all titles for adding to the queue"
msgstr "Označit všechny názvy pro přidání do řady"
-#: ../src/ghb.m4.h:622
+#: ../src/ghb.m4.h:616
msgid "Clear All"
msgstr "Vyprázdnit vše"
-#: ../src/ghb.m4.h:623
+#: ../src/ghb.m4.h:617
msgid "Unmark all titles"
msgstr "Odznačit všechny názvy"
-#: ../src/ghb.m4.h:624
+#: ../src/ghb.m4.h:618
msgid "Destination files OK. No duplicates detected."
msgstr ""
"Cílové soubory jsou v pořádku. Nebylo zjištěno, že by byly některé soubory "
"dvakrát."
-#: ../src/ghb.m4.h:625
+#: ../src/ghb.m4.h:619
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
-#: ../src/ghb.m4.h:626
+#: ../src/ghb.m4.h:620
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Automaticky ověřit dostupnost aktualizací"
-#: ../src/ghb.m4.h:627
+#: ../src/ghb.m4.h:621
msgid "When all encodes are complete"
msgstr "Když byla všechna kódování dokončena"
-#: ../src/ghb.m4.h:628
+#: ../src/ghb.m4.h:622
msgid "Use automatic naming (uses modified source name)"
msgstr "Použít automatické pojmenovávání (používá změněný název zdroje)"
-#: ../src/ghb.m4.h:629
+#: ../src/ghb.m4.h:623
msgid "Auto-Name Template"
msgstr "Pojmenovat předlohu automaticky"
-#: ../src/ghb.m4.h:630
+#: ../src/ghb.m4.h:624
msgid ""
"Available Options: {source} {title} {preset} {chapters} {date} {time} "
-"{quality} {bitrate}"
+"{creation-date} {creation-time} {quality} {bitrate}"
msgstr ""
-"Dostupné volby: {source} {title} {preset} {chapters} {date} {time} {quality}"
-" {bitrate}"
-#: ../src/ghb.m4.h:631
+#: ../src/ghb.m4.h:625
msgid "Use iPod/iTunes friendly (.m4v) file extension for MP4"
msgstr "Použít souborovou příponu iPod/iTunes friendly (.m4v) pro MP4"
-#: ../src/ghb.m4.h:632
+#: ../src/ghb.m4.h:626
msgid "Number of previews"
msgstr "Počet náhledů"
-#: ../src/ghb.m4.h:633
+#: ../src/ghb.m4.h:627
msgid "Filter short titles (seconds)"
msgstr "Filtrovat krátké tituly (sekundy)"
-#: ../src/ghb.m4.h:634
+#: ../src/ghb.m4.h:628
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../src/ghb.m4.h:635
+#: ../src/ghb.m4.h:629
msgid "Constant Quality fractional granularity"
msgstr "Nepatrná zrnitost při stálé kvalitě"
-#: ../src/ghb.m4.h:636
+#: ../src/ghb.m4.h:630
msgid "Use dvdnav (instead of libdvdread)"
msgstr "Použít dvdnav (namísto libdvdread)"
-#: ../src/ghb.m4.h:637
+#: ../src/ghb.m4.h:631
msgid "Monitor destination disk free space"
msgstr "Sledovat volné místo na cílovém disku"
-#: ../src/ghb.m4.h:638
+#: ../src/ghb.m4.h:632
msgid "Pause encoding if free disk space drops below limit"
msgstr "Pozastavit kódování, pokud volné místo na disku klesne pod mez"
-#: ../src/ghb.m4.h:639
+#: ../src/ghb.m4.h:633
msgid "MB Limit"
msgstr "Omezení MB"
-#: ../src/ghb.m4.h:640
+#: ../src/ghb.m4.h:634
msgid "Put individual encode logs in same location as movie"
msgstr "Dát jednotlivé záznamy o kódování do stejného umístění, kde je film"
-#: ../src/ghb.m4.h:641
+#: ../src/ghb.m4.h:635
msgid "Activity Log Verbosity Level"
msgstr "Úroveň podrobnosti zápisu o činnosti"
-#: ../src/ghb.m4.h:642
+#: ../src/ghb.m4.h:636
msgid "Activity Log Longevity"
msgstr "Délka života zápisu o činnosti"
-#: ../src/ghb.m4.h:643
+#: ../src/ghb.m4.h:637
msgid "Scale down High Definition previews"
msgstr "Zmenšit rozlišení náhledů ve vysokém rozlišení"
-#: ../src/ghb.m4.h:644
+#: ../src/ghb.m4.h:638
msgid "Automatically Scan DVD when loaded"
msgstr "Automaticky prohledat DVD při nahrání"
-#: ../src/ghb.m4.h:645
+#: ../src/ghb.m4.h:639
msgid "Scans the DVD whenever a new disc is loaded"
msgstr "Při nahrání disku prohlédne DVD"
-#: ../src/ghb.m4.h:646
+#: ../src/ghb.m4.h:640
+msgid "Activity Window Font Size"
+msgstr "Velikost písma okna činností"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:641
msgid "Hide Advanced Video Options Tab"
msgstr "Skrýt kartu s pokročilými volbami pro obraz"
-#: ../src/ghb.m4.h:647
+#: ../src/ghb.m4.h:642
msgid ""
"Use advanced video options at your own risk.\n"
"We recommend that you use the controls available\n"
@@ -2198,11 +2203,11 @@ msgstr ""
"Použít pokročilé volby pro obraz na vlastní nebezpečí.\n"
"Doporučuje se namísto toho použít ovladače dostupné na kartě Obraz."
-#: ../src/ghb.m4.h:650
+#: ../src/ghb.m4.h:645
msgid "Delete completed jobs from queue"
msgstr "Odmazat dokončené úkoly z řady"
-#: ../src/ghb.m4.h:651
+#: ../src/ghb.m4.h:646
msgid ""
"By default, completed jobs remain in the queue and are marked as complete.\n"
"Check this if you want the queue to clean itself up by deleting completed jobs."
@@ -2210,11 +2215,11 @@ msgstr ""
"Ve výchozím nastavení zůstávají dokončené úkoly v řadě a jsou označeny jako hotové.\n"
"Zaškrtněte, pokud chcete řadu uklidit sami, tím že smažete hotové úkoly."
-#: ../src/ghb.m4.h:653
+#: ../src/ghb.m4.h:648
msgid "Use the same settings for all titles in a batch"
-msgstr ""
+msgstr "Použít stejná nastavení pro všechny názvy v dávkovém zpracování"
-#: ../src/ghb.m4.h:654
+#: ../src/ghb.m4.h:649
msgid ""
"When checked, every title will use the same settings when adding a\n"
"batch of titles to the queue.\n"
@@ -2222,71 +2227,71 @@ msgid ""
"Uncheck this if you want to allow changing each title's settings independently."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:658
+#: ../src/ghb.m4.h:653
msgid "Allow Tweaks"
msgstr "Povolit vyladění"
-#: ../src/ghb.m4.h:659
+#: ../src/ghb.m4.h:654
msgid "Allow HandBrake For Dummies"
msgstr "Povolit HandBrake pro natvrdlé"
-#: ../src/ghb.m4.h:660
+#: ../src/ghb.m4.h:655
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: ../src/ghb.m4.h:661
+#: ../src/ghb.m4.h:656
msgid "Folder Name:"
msgstr "Název složky:"
-#: ../src/ghb.m4.h:662
+#: ../src/ghb.m4.h:657
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Popis</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:663
+#: ../src/ghb.m4.h:658
msgid "<span size=\"x-large\">Rename Preset</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Přejmenovat přednastavení</span>"
-#: ../src/ghb.m4.h:664
+#: ../src/ghb.m4.h:659
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
-#: ../src/ghb.m4.h:665
+#: ../src/ghb.m4.h:660
msgid "Category:"
msgstr "Kategorie:"
-#: ../src/ghb.m4.h:666
+#: ../src/ghb.m4.h:661
msgid "Set the category that this preset will be shown under."
msgstr "Nastavit kategorii, pod níž se bude ukazovat toto přednastavení."
-#: ../src/ghb.m4.h:667
+#: ../src/ghb.m4.h:662
msgid "Category Name:"
msgstr "Název kategorie:"
-#: ../src/ghb.m4.h:668
+#: ../src/ghb.m4.h:663
msgid "Preset Name:"
msgstr "Název přednastavení:"
-#: ../src/ghb.m4.h:669
+#: ../src/ghb.m4.h:664
msgid "Default Preset"
msgstr "Výchozí přednastavení"
-#: ../src/ghb.m4.h:670
+#: ../src/ghb.m4.h:665
msgid "Make this the default Preset when HandBrake starts"
-msgstr ""
+msgstr "Učinit výchozím přednastavením při spuštění HandBrake"
-#: ../src/ghb.m4.h:671
+#: ../src/ghb.m4.h:666
msgid "<b>Custom Picture Dimensions</b>"
msgstr "<b>Vlastní rozměry obrázku</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:672
+#: ../src/ghb.m4.h:667
msgid "Maximum Width:"
msgstr "Největší šířka:"
-#: ../src/ghb.m4.h:673
+#: ../src/ghb.m4.h:668
msgid "Enable maximum width limit."
msgstr "Povolit nejzazší mez pro šířku."
-#: ../src/ghb.m4.h:674
+#: ../src/ghb.m4.h:669
msgid ""
"This is the maximum width that the video will be stored at.\n"
"\n"
@@ -2297,15 +2302,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Vždy když je nahrán nový zdroj, použije se tato hodnota, pokud je šířka zdroje větší. Nastavení této hodnoty na 0 znamená, že není žádná největší šířka."
-#: ../src/ghb.m4.h:678
+#: ../src/ghb.m4.h:673
msgid "Maximum Height:"
msgstr "Největší výška:"
-#: ../src/ghb.m4.h:679
+#: ../src/ghb.m4.h:674
msgid "Enable maximum height limit."
msgstr "Povolit nejzazší mez pro výšku."
-#: ../src/ghb.m4.h:680
+#: ../src/ghb.m4.h:675
msgid ""
"This is the maximum height that the video will be stored at.\n"
"\n"
@@ -2316,94 +2321,90 @@ msgstr ""
"Vždy když je nahrán nový zdroj, použije se tato hodnota, pokud je šířka zdroje větší.\n"
"Nastavení této hodnoty na 0 znamená, že není žádná největší výška."
-#: ../src/ghb.m4.h:684
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
-
-#: ../src/ghb.m4.h:685
+#: ../src/ghb.m4.h:679
msgid "Select preview frames."
msgstr "Vybrat náhledové snímky."
-#: ../src/ghb.m4.h:686
+#: ../src/ghb.m4.h:680
msgid ""
"Encode and play a short sequence of video starting from the current preview "
"position."
msgstr ""
"Zakódovat a přehrát krátký úryvek obrazu počínaje nynějším místem náhledu."
-#: ../src/ghb.m4.h:687
+#: ../src/ghb.m4.h:681
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Doba trvání</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:688
+#: ../src/ghb.m4.h:682
msgid "Set the duration of the live preview in seconds."
msgstr "Nastavit dobu trvání živého náhledu v sekundách."
-#: ../src/ghb.m4.h:689
+#: ../src/ghb.m4.h:683
msgid "Show Crop"
msgstr "Ukázat oříznutí"
-#: ../src/ghb.m4.h:690
+#: ../src/ghb.m4.h:684
msgid "Show Cropped area of the preview"
msgstr "Ukázat oříznutou oblast v náhledu"
-#: ../src/ghb.m4.h:691
+#: ../src/ghb.m4.h:685
msgid "Source Resolution"
msgstr "Rozlišení zdroje"
-#: ../src/ghb.m4.h:692
+#: ../src/ghb.m4.h:686
msgid "Reset preview window to the source video's resolution"
msgstr "Nastavit náhledové okno znovu na rozlišení zdrojového záznamu"
-#: ../src/ghb.m4.h:693
+#: ../src/ghb.m4.h:687
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: ../src/ghb.m4.h:694
+#: ../src/ghb.m4.h:688
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: ../src/ghb.m4.h:695
+#: ../src/ghb.m4.h:689
msgid "Title Number:"
msgstr "Název titulu:"
-#: ../src/ghb.m4.h:696
+#: ../src/ghb.m4.h:690
msgid "Detected DVD devices:"
msgstr "Zjištěná zařízení DVD:"
-#: ../src/ghb.m4.h:697
+#: ../src/ghb.m4.h:691
msgid "Import SRT"
msgstr "Zavést SRT"
-#: ../src/ghb.m4.h:698
+#: ../src/ghb.m4.h:692
msgid "Enable settings to import an SRT subtitle file"
msgstr "Povolit nastavení pro zavedení souboru s titulky SRT"
-#: ../src/ghb.m4.h:699
+#: ../src/ghb.m4.h:693
msgid "Embedded Subtitle List"
msgstr "Vložený seznam titulků"
-#: ../src/ghb.m4.h:700
+#: ../src/ghb.m4.h:694
msgid "Enable settings to select embedded subtitles"
msgstr "Povolit nastavení pro vybrání vložených titulků"
-#: ../src/ghb.m4.h:701
+#: ../src/ghb.m4.h:695
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: ../src/ghb.m4.h:702
+#: ../src/ghb.m4.h:696
msgid "Character Code"
msgstr "Kód znaku"
-#: ../src/ghb.m4.h:703
+#: ../src/ghb.m4.h:697
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
-#: ../src/ghb.m4.h:704
+#: ../src/ghb.m4.h:698
msgid "Offset (ms)"
msgstr "Posun (ms)"
-#: ../src/ghb.m4.h:705
+#: ../src/ghb.m4.h:699
msgid ""
"Set the language of this subtitle.\n"
"This value will be used by players in subtitle menus."
@@ -2411,7 +2412,7 @@ msgstr ""
"Nastavit jazyk těchto titulků.\n"
"Tato hodnota bude používána přehrávači v nabídkách s titulky."
-#: ../src/ghb.m4.h:707
+#: ../src/ghb.m4.h:701
msgid ""
"Set the character code used by the SRT file you are importing.\n"
"\n"
@@ -2425,37 +2426,37 @@ msgstr ""
"Znakovou sadu překládáme do UTF-8.\n"
"Znakový kód zdroje je potřeba za účelem provedení tohoto překódování znaků."
-#: ../src/ghb.m4.h:712
+#: ../src/ghb.m4.h:706
msgid "Select the SRT file to import."
msgstr "Vybrat soubor titulků SRT k zavedení."
-#: ../src/ghb.m4.h:713
+#: ../src/ghb.m4.h:707
msgid "Srt File"
msgstr "Soubor SRT"
-#: ../src/ghb.m4.h:714
+#: ../src/ghb.m4.h:708
msgid "Adjust the offset in milliseconds between video and SRT timestamps"
msgstr ""
"Upravit posun v milisekundách mezi časovými razítky obrazu a souborem "
"titulků SRT"
-#: ../src/ghb.m4.h:715
+#: ../src/ghb.m4.h:709
msgid "Track"
msgstr "Stopa"
-#: ../src/ghb.m4.h:716
+#: ../src/ghb.m4.h:710
msgid "List of subtitle tracks available from your source."
msgstr "Seznam stop s titulky dostupných ze zdroje."
-#: ../src/ghb.m4.h:717
+#: ../src/ghb.m4.h:711
msgid "Forced Subtitles Only"
msgstr "Pouze vynuceno titulky"
-#: ../src/ghb.m4.h:718
+#: ../src/ghb.m4.h:712
msgid "Burn into video"
msgstr "Vypálit do obrazu"
-#: ../src/ghb.m4.h:719
+#: ../src/ghb.m4.h:713
msgid ""
"Render the subtitle over the video.\n"
"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
@@ -2463,23 +2464,23 @@ msgstr ""
"Vložit titulky do obrazu.\n"
"Titulky budou součástí obrazu a nepůjde je zakázat."
-#: ../src/ghb.m4.h:721
+#: ../src/ghb.m4.h:715
msgid "Set Default Track"
msgstr "Nastavit výchozí stopu"
-#: ../src/ghb.m4.h:722
+#: ../src/ghb.m4.h:716
msgid "Source Track"
msgstr "Zdrojová stopa"
-#: ../src/ghb.m4.h:723
+#: ../src/ghb.m4.h:717
msgid "List of audio tracks available from your source."
msgstr "Seznam zvukových stop dostupných ze zdroje."
-#: ../src/ghb.m4.h:724
+#: ../src/ghb.m4.h:718
msgid "Track Name:"
msgstr "Název stopy:"
-#: ../src/ghb.m4.h:725
+#: ../src/ghb.m4.h:719
msgid ""
"Set the audio track name.\n"
"\n"
@@ -2489,15 +2490,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Tento mohou použít přehrávače v seznamu pro výběr zvuku."
-#: ../src/ghb.m4.h:728
+#: ../src/ghb.m4.h:722
msgid "Mix"
msgstr "Smíchání"
-#: ../src/ghb.m4.h:729
+#: ../src/ghb.m4.h:723
msgid "Sample Rate"
msgstr "Vzorkovací kmitočet"
-#: ../src/ghb.m4.h:730 ../src/audiohandler.c:1898
+#: ../src/ghb.m4.h:724 ../src/audiohandler.c:1899
msgid ""
"<b>Dynamic Range Compression:</b> Adjust the dynamic range of the output audio track.\n"
"\n"
@@ -2513,31 +2514,31 @@ msgstr ""
"'stlačit' rozsah tím, že udělá hlasité oblasti slabšími a slabé\n"
"oblasti hlasitějšími."
-#: ../src/ghb.m4.h:734 ../src/audiohandler.c:1746
+#: ../src/ghb.m4.h:728 ../src/audiohandler.c:1747
msgid "Set the audio codec to encode this track with."
msgstr "Nastavit zvukový kodek, kterým se má tato stopa zakódovat."
-#: ../src/ghb.m4.h:735 ../src/audiohandler.c:1760
+#: ../src/ghb.m4.h:729 ../src/audiohandler.c:1761
msgid "Bitrate"
msgstr "Datový tok"
-#: ../src/ghb.m4.h:736
+#: ../src/ghb.m4.h:730
msgid "Enable bitrate setting"
msgstr "Povolit nastavení datového toku"
-#: ../src/ghb.m4.h:737 ../src/audiohandler.c:1765
+#: ../src/ghb.m4.h:731 ../src/audiohandler.c:1766
msgid "Quality"
msgstr "Jakost"
-#: ../src/ghb.m4.h:738
+#: ../src/ghb.m4.h:732
msgid "Enable quality setting"
msgstr "Povolit nastavení jakosti"
-#: ../src/ghb.m4.h:739 ../src/audiohandler.c:1779
+#: ../src/ghb.m4.h:733 ../src/audiohandler.c:1780
msgid "Set the bitrate to encode this track with."
msgstr "Nastavit datový tok, ve kterém se má tato stopa zakódovat."
-#: ../src/ghb.m4.h:740
+#: ../src/ghb.m4.h:734
msgid ""
"<b>Quality:</b> For output codec's that support it, adjust the quality of "
"the output."
@@ -2545,19 +2546,19 @@ msgstr ""
"<b>Kvalita:</b> Upravit jakost výstupu u výstupních kodeků, jež to "
"podporují."
-#: ../src/ghb.m4.h:741
+#: ../src/ghb.m4.h:735
msgid "00.0"
msgstr "00.0"
-#: ../src/ghb.m4.h:742 ../src/audiohandler.c:1832
+#: ../src/ghb.m4.h:736 ../src/audiohandler.c:1833
msgid "Set the mixdown of the output audio track."
msgstr "Nastavit finální mixáž výstupní zvukové stopy."
-#: ../src/ghb.m4.h:743 ../src/audiohandler.c:1845
+#: ../src/ghb.m4.h:737 ../src/audiohandler.c:1846
msgid "Set the sample rate of the output audio track."
msgstr "Nastavit vzorkovací kmitočet výstupní zvukové stopy."
-#: ../src/ghb.m4.h:744 ../src/audiohandler.c:1867
+#: ../src/ghb.m4.h:738 ../src/audiohandler.c:1868
msgid ""
"<b>Audio Gain:</b> Adjust the amplification or attenuation of the output "
"audio track."
@@ -2566,14 +2567,14 @@ msgstr ""
"Upravit zesílení nebo zeslabení výstupní zvukové stopy."
#. Audio Gain Label
-#: ../src/ghb.m4.h:745 ../src/audiohandler.c:1877
+#: ../src/ghb.m4.h:739 ../src/audiohandler.c:1878
msgid "0dB"
msgstr "0 dB"
#. Audio DRC Label
-#: ../src/ghb.m4.h:746 ../src/audiohandler.c:413 ../src/audiohandler.c:743
-#: ../src/audiohandler.c:1150 ../src/audiohandler.c:1912
-#: ../src/callbacks.c:5432 ../src/hb-backend.c:123 ../src/hb-backend.c:201
+#: ../src/ghb.m4.h:740 ../src/audiohandler.c:413 ../src/audiohandler.c:743
+#: ../src/audiohandler.c:1150 ../src/audiohandler.c:1913
+#: ../src/callbacks.c:5447 ../src/hb-backend.c:123 ../src/hb-backend.c:201
#: ../src/hb-backend.c:213 ../src/hb-backend.c:225 ../src/hb-backend.c:237
#: ../src/hb-backend.c:263 ../src/hb-backend.c:275 ../src/hb-backend.c:287
#: ../src/hb-backend.c:348
@@ -2581,27 +2582,75 @@ msgstr "0 dB"
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
-#: ../src/ghb.m4.h:747
+#: ../src/ghb.m4.h:741
msgid "Skip This Version"
msgstr "Přeskočit tuto verzi"
-#: ../src/ghb.m4.h:748
+#: ../src/ghb.m4.h:742
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Připomenout později"
-#: ../src/ghb.m4.h:749
+#: ../src/ghb.m4.h:743
msgid "<b>A new version of HandBrake is available!</b>"
msgstr "<b>Je dostupná nová verze HandBrake!</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:750
+#: ../src/ghb.m4.h:744
msgid "HandBrake xxx is now available (you have yyy)."
msgstr "HandBrake xxx je nyní dostupný (máte yyy)."
-#: ../src/ghb.m4.h:751
+#: ../src/ghb.m4.h:745
msgid "<b>Release Notes</b>"
msgstr "<b>Poznámky k vydání</b>"
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:2
+msgid "Video Transcoder"
+msgstr "Převodník kódu obrazu:"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:3
+msgid ""
+"HandBrake is a tool for converting video from nearly any format to a "
+"selection of modern, widely supported codecs."
+msgstr ""
+"HandBrake je nástroj na převádění obrazu ze skoro jakéhokoli formátu na "
+"výběr moderních, široce podporovaných kodeků."
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:4
+msgid "Reasons you'll love Handbrake:"
+msgstr "Důvody, díky kterým si HandBrake zamilujete:"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:5
+msgid "Convert video from nearly any format"
+msgstr "Převod obrazu z téměř jakéhokoli formátu"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:6
+msgid "Free and Open Source"
+msgstr "Zadarmo a s otevřeným zdrojovým kódem"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:7
+msgid "Multi-Platform (Windows, Mac and Linux)"
+msgstr "Více operačních systémů (Windows, Mac a Linux)"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:8
+msgid "Main window and settings summary"
+msgstr "Hlavní okno a přehled nastavení"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:9
+msgid "Video resolution and cropping settings"
+msgstr "Nastavení rozlišení obrazu a ořezání"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:10
+msgid "Video encoder settings"
+msgstr "Nastavení kodéru obrazu"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:11
+msgid "Audio track selection and settings"
+msgstr "Výběr a nastavení zvukové stopy"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:12
+msgid "Chapter title editing"
+msgstr "Upravení názvu kapitoly"
+
+#: ../src/main.c:100
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
@@ -2609,56 +2658,56 @@ msgid ""
"Internal error. Could not parse UI description.\n"
"%s"
msgstr ""
+"<b><big>Nelze vytvořit %s.</big></b>\n"
+"\n"
+"Vnitřní chyba. Nelze zpracovat popis uživatelského rozhraní.\n"
+"%s"
-#: ../src/main.c:225
+#: ../src/main.c:223
msgid "Index"
msgstr "Číslo"
-#: ../src/main.c:230
-msgid "Start"
-msgstr "Začátek"
-
-#: ../src/main.c:235
+#: ../src/main.c:233
msgid "Duration"
msgstr "Doba trvání"
-#: ../src/main.c:240
+#: ../src/main.c:238
msgid "Title"
msgstr "Název"
-#: ../src/main.c:277
+#: ../src/main.c:275
msgid "Job Information"
msgstr "Informace o úkolu"
-#: ../src/main.c:348 ../src/main.c:413
+#: ../src/main.c:346 ../src/main.c:411
msgid "Track Information"
msgstr "Informace o stopě"
-#: ../src/main.c:468
+#: ../src/main.c:466
msgid "Preset Name"
msgstr "Název přednastavení"
-#: ../src/main.c:671
+#: ../src/main.c:672
msgid "The device or file to encode"
msgstr "Zařízení nebo soubor k zakódování"
-#: ../src/main.c:672
+#: ../src/main.c:673
msgid "The preset values to use for encoding"
msgstr "Hodnoty přednastavení k použití při kódování"
-#: ../src/main.c:673
+#: ../src/main.c:674
msgid "Spam a lot"
msgstr "Rozesílat nežádoucí dopisy"
-#: ../src/main.c:674
+#: ../src/main.c:675
msgid "The path to override user config dir"
msgstr "Cesta k přepsání adresáře s uživatelským nastavením"
-#: ../src/main.c:676
+#: ../src/main.c:677
msgid "Open a console for debug output"
msgstr "Otevřít konzoli pro výstup ladění"
-#: ../src/main.c:1165 ../src/hb-backend.c:337 ../src/queuehandler.c:929
+#: ../src/main.c:1151 ../src/hb-backend.c:337 ../src/queuehandler.c:929
msgid "All"
msgstr "Vše"
@@ -2717,7 +2766,7 @@ msgstr ""
"%s Zesílení: %s\n"
"DRC: %s"
-#: ../src/audiohandler.c:1726
+#: ../src/audiohandler.c:1725
msgid ""
"Add an audio encoder.\n"
"Each selected source track will be encoded with all selected encoders."
@@ -2725,7 +2774,7 @@ msgstr ""
"Přidat kodér zvuku.\n"
"Každá vybraná zdrojová stopa bude zakódována pomocí všech vybraných kodérů."
-#: ../src/audiohandler.c:1805
+#: ../src/audiohandler.c:1806
msgid ""
"<b>Audio Quality:</b>\n"
"For encoders that support it, adjust the quality of the output."
@@ -2733,47 +2782,39 @@ msgstr ""
"<b>Jakost zvuku:</b>\n"
"Upravit jakost výstupu u kodérů, jež to podporují."
-#: ../src/audiohandler.c:1927
+#: ../src/audiohandler.c:1928
msgid "Remove this audio encoder"
msgstr "Odstranit tento kodér zvuku"
-#: ../src/callbacks.c:788 ../src/callbacks.c:2151
+#: ../src/callbacks.c:789 ../src/callbacks.c:2076
msgid "Closing HandBrake will terminate encoding.\n"
msgstr "Zavření HandBrake skončí kódování.\n"
-#: ../src/callbacks.c:1334 ../src/callbacks.c:2737 ../src/callbacks.c:4165
-#: ../src/hb-backend.c:2079 ../src/hb-backend.c:2091
-msgid "No Title Found"
-msgstr "Nenalezen žádný název"
-
-#: ../src/callbacks.c:1418
+#: ../src/callbacks.c:1347
msgid "Not Selected"
msgstr "Nevybráno"
#. This needs to be in scanning and working since scanning
#. happens fast enough that it can be missed
-#: ../src/callbacks.c:1733 ../src/callbacks.c:4229
+#: ../src/callbacks.c:1664 ../src/callbacks.c:4159
msgid "Scanning ..."
msgstr "Prohledává se..."
-#: ../src/callbacks.c:1769
-msgid ""
-"Stop\n"
-"Scan"
-msgstr ""
-"Zastavit\n"
-"prohledávání"
-
-#: ../src/callbacks.c:1770
+#: ../src/callbacks.c:1700 ../src/callbacks.c:1701
msgid "Stop Scan"
msgstr "Zastavit prohledávání"
-#: ../src/callbacks.c:2738
+#: ../src/callbacks.c:2667 ../src/hb-backend.c:2103 ../src/hb-backend.c:2223
+#: ../src/hb-backend.c:2235
+msgid "No Title Found"
+msgstr "Nenalezen žádný název"
+
+#: ../src/callbacks.c:2668
msgid "New Video"
msgstr "Nový obraz"
-#: ../src/callbacks.c:3521 ../src/callbacks.c:3543 ../src/callbacks.c:3562
-#: ../src/callbacks.c:3594
+#: ../src/callbacks.c:3461 ../src/callbacks.c:3483 ../src/callbacks.c:3502
+#: ../src/callbacks.c:3534
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2784,142 +2825,134 @@ msgstr ""
"\n"
"%s za %d sekund..."
-#: ../src/callbacks.c:3665 ../src/callbacks.c:3707
+#: ../src/callbacks.c:3605 ../src/callbacks.c:3647
#, c-format
msgid "%sYour movie will be lost if you don't continue encoding."
msgstr "%s Film bude ztracen, pokud nebudete pokračovat v kódování."
-#: ../src/callbacks.c:3668 ../src/callbacks.c:3710 ../src/queuehandler.c:1159
+#: ../src/callbacks.c:3608 ../src/callbacks.c:3650 ../src/queuehandler.c:1158
msgid "Cancel Current and Stop"
msgstr "Zrušit nynější a zastavit"
-#: ../src/callbacks.c:3669
+#: ../src/callbacks.c:3609
msgid "Cancel Current, Start Next"
msgstr "Zrušit nynější, začít další"
-#: ../src/callbacks.c:3670
+#: ../src/callbacks.c:3610
msgid "Finish Current, then Stop"
msgstr "Dokončit nynější, pak zastavit"
-#: ../src/callbacks.c:3671 ../src/callbacks.c:3711
+#: ../src/callbacks.c:3611 ../src/callbacks.c:3651
msgid "Continue Encoding"
msgstr "Pokračovat v kódování"
-#: ../src/callbacks.c:3893
+#: ../src/callbacks.c:3833
#, c-format
msgid "%d encode(s) pending"
msgstr "%d čekající(ch) kódování"
-#: ../src/callbacks.c:3962 ../src/callbacks.c:4030
+#: ../src/callbacks.c:3901 ../src/callbacks.c:3969
#, c-format
msgid "job %d of %d, "
msgstr "úkol %d z %d, "
-#: ../src/callbacks.c:3972
+#: ../src/callbacks.c:3911
#, c-format
msgid "pass %d (subtitle scan) of %d, "
msgstr "projití %d (jemné prohledání) z %d, "
-#: ../src/callbacks.c:3977
+#: ../src/callbacks.c:3916
#, c-format
msgid "pass %d of %d, "
msgstr "projití %d z %d, "
-#: ../src/callbacks.c:3990
+#: ../src/callbacks.c:3929
#, c-format
msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
msgstr ""
"Kódování: %s%s%.2f %% (%.2f snímků za sekundu (SZS), avg %.2f SZS, ETA %02d "
"h%02d m%02d s)"
-#: ../src/callbacks.c:4000 ../src/callbacks.c:4040
+#: ../src/callbacks.c:3939 ../src/callbacks.c:3979
#, c-format
msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
msgstr "Kódování: %s%s%.2f %% (ETA %02d h%02d m%02d s)"
-#: ../src/callbacks.c:4010 ../src/callbacks.c:4049
+#: ../src/callbacks.c:3949 ../src/callbacks.c:3988
#, c-format
msgid "Encoding: %s%s%.2f %%"
msgstr "Kódování: %s%s%.2f %%"
-#: ../src/callbacks.c:4036
+#: ../src/callbacks.c:3975
#, c-format
msgid "Searching for start time, "
msgstr "Hledá se čas začátku,"
-#: ../src/callbacks.c:4114
+#: ../src/callbacks.c:4053
#, c-format
msgid "Scanning title %d of %d..."
msgstr "Prohledává se %d z %d..."
-#: ../src/callbacks.c:4118
+#: ../src/callbacks.c:4057
#, c-format
msgid "Scanning title %d of %d preview %d..."
msgstr "Prohledává se název %d z %d náhledu %d..."
-#: ../src/callbacks.c:4238
+#: ../src/callbacks.c:4168
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaveno"
-#: ../src/callbacks.c:4269
+#: ../src/callbacks.c:4199
msgid "Encode Done!"
msgstr "Zakódování dokončeno!"
-#: ../src/callbacks.c:4274
+#: ../src/callbacks.c:4204
msgid "Encode Canceled."
msgstr "Zakódování zrušeno!"
-#: ../src/callbacks.c:4280
+#: ../src/callbacks.c:4210
msgid "Encode Failed."
msgstr "Zakódování selhalo."
-#: ../src/callbacks.c:4325
+#: ../src/callbacks.c:4255
msgid "Muxing: This may take a while..."
msgstr "Mux: To může chvíli trvat..."
-#: ../src/callbacks.c:4686
-msgid ""
-"Hide\n"
-"Queue"
-msgstr ""
-"Skrýt\n"
-"řadu"
-
-#: ../src/callbacks.c:5128
+#: ../src/callbacks.c:5110
msgid "Scan this DVD source"
msgstr "Prohledat tento zdroj DVD"
-#: ../src/callbacks.c:5463
+#: ../src/callbacks.c:5478
#, c-format
msgid "%s: %.4g (Warning: lossless)"
msgstr "%s: %.4g (varování: bezztrátové)"
-#: ../src/callbacks.c:5500
+#: ../src/callbacks.c:5515
#, c-format
msgid "HandBrake %s/%s is now available (you have %s/%d)."
msgstr "HandBrake %s/%s je nyní dostupný (máte %s/%d)."
-#: ../src/callbacks.c:5720
+#: ../src/callbacks.c:5696
msgid "Encode Complete"
msgstr "Zakódování hotovo"
-#: ../src/callbacks.c:5721
+#: ../src/callbacks.c:5698
msgid "Put down that cocktail, Your HandBrake queue is done!"
msgstr "Položte si tu šťávu. Řada v HandBrake je hotova!"
-#: ../src/callbacks.c:5742 ../src/callbacks.c:5752 ../src/callbacks.c:5760
+#: ../src/callbacks.c:5711 ../src/callbacks.c:5721 ../src/callbacks.c:5729
msgid "Your encode is complete."
msgstr "Zakódování je hotovo."
-#: ../src/callbacks.c:5743
+#: ../src/callbacks.c:5712
msgid "Shutting down the computer"
msgstr "Vypíná se počítač"
-#: ../src/callbacks.c:5753
+#: ../src/callbacks.c:5722
msgid "Putting computer to sleep"
msgstr "Uspává se počítač"
-#: ../src/callbacks.c:5761
+#: ../src/callbacks.c:5730
msgid "Quitting Handbrake"
msgstr "Ukončuje se Handbrake"
@@ -3171,61 +3204,61 @@ msgstr "Pouze zakódovat"
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
-#: ../src/hb-backend.c:1373 ../src/hb-backend.c:1433 ../src/hb-backend.c:1512
+#: ../src/hb-backend.c:1369 ../src/hb-backend.c:1429 ../src/hb-backend.c:1508
msgid "Same as source"
msgstr "Stejné jako zdroj"
-#: ../src/hb-backend.c:1526
+#: ../src/hb-backend.c:1522
msgid "(NTSC Film)"
msgstr "(Film NTSC)"
-#: ../src/hb-backend.c:1530
+#: ../src/hb-backend.c:1526
msgid "(PAL Film/Video)"
msgstr "(Film/Video PAL)"
-#: ../src/hb-backend.c:1534
+#: ../src/hb-backend.c:1530
msgid "(NTSC Video)"
msgstr "(Video NTSC)"
-#: ../src/hb-backend.c:2068
+#: ../src/hb-backend.c:2092
#, c-format
msgid "%s - (%05d.MPLS)"
msgstr "%s - (%05d.MPLS)"
-#: ../src/hb-backend.c:2098
+#: ../src/hb-backend.c:2242
#, c-format
msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s"
msgstr "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s"
-#: ../src/hb-backend.c:2117
+#: ../src/hb-backend.c:2261
#, c-format
msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)"
msgstr "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)"
-#: ../src/hb-backend.c:2123
+#: ../src/hb-backend.c:2267
#, c-format
msgid "%3d - (%05d.MPLS)"
msgstr "%3d - (%05d.MPLS)"
-#: ../src/hb-backend.c:2129
+#: ../src/hb-backend.c:2273
#, c-format
msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds"
msgstr "%3d - %02dh%02dm%02ds"
-#: ../src/hb-backend.c:2163
+#: ../src/hb-backend.c:2307
msgid "No Titles"
msgstr "Žádné názvy"
#. No audio. set some default
-#: ../src/hb-backend.c:2444
+#: ../src/hb-backend.c:2588
msgid "No Audio"
msgstr "Žádný zvuk"
-#: ../src/hb-backend.c:2910
+#: ../src/hb-backend.c:3078
msgid "Any"
msgstr "Jakýkoli"
-#: ../src/hb-backend.c:4041
+#: ../src/hb-backend.c:4208
#, c-format
msgid ""
"Invalid Detelecine Settings:\n"
@@ -3233,16 +3266,23 @@ msgid ""
"Preset:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
+"Neplatné nastavení odstranění filmového snímání:\n"
+"\n"
+"Přednastavení:\t%s\n"
+"Vlastní:\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4048
+#: ../src/hb-backend.c:4215
#, c-format
msgid ""
"Invalid Detelecine Settings:\n"
"\n"
"Preset:\t%s\n"
msgstr ""
+"Neplatné nastavení odstranění filmového snímání:\n"
+"\n"
+"Přednastavení:\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4074
+#: ../src/hb-backend.c:4241
#, c-format
msgid ""
"Invalid Comb Detect Settings:\n"
@@ -3250,16 +3290,23 @@ msgid ""
"Preset:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
+"Neplatné nastavení zjištění hřebenu:\n"
+"\n"
+"Přednastavení:\t%s\n"
+"Vlastní:\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4081
+#: ../src/hb-backend.c:4248
#, c-format
msgid ""
"Invalid Comb Detect Settings:\n"
"\n"
"Preset:\t%s\n"
msgstr ""
+"Neplatné nastavení zjištění hřebenu:\n"
+"\n"
+"Přednastavení:\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4110
+#: ../src/hb-backend.c:4277
#, c-format
msgid ""
"Invalid Deinterlace Settings:\n"
@@ -3268,8 +3315,13 @@ msgid ""
"Preset:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
+"Neplatné nastavení odstranění prokládání:\n"
+"\n"
+"Filtr:\t%s\n"
+"Přednastavení:\t%s\n"
+"Vlastní:\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4119
+#: ../src/hb-backend.c:4286
#, c-format
msgid ""
"Invalid Deinterlace Settings:\n"
@@ -3277,8 +3329,12 @@ msgid ""
"Filter:\t%s\n"
"Preset:\t%s\n"
msgstr ""
+"Neplatné nastavení odstranění prokládání:\n"
+"\n"
+"Filtr:\t%s\n"
+"Přednastavení:\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4148
+#: ../src/hb-backend.c:4315
#, c-format
msgid ""
"Invalid Denoise Settings:\n"
@@ -3288,8 +3344,14 @@ msgid ""
"Tune:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
+"Neplatné nastavení odstranění šumu:\n"
+"\n"
+"Filtr:\t%s\n"
+"Přednastavení:\t%s\n"
+"Vyladění:\t%s\n"
+"Vlastní:\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4176
+#: ../src/hb-backend.c:4343
#, c-format
msgid ""
"Invalid Sharpen Settings:\n"
@@ -3299,8 +3361,14 @@ msgid ""
"Tune:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
+"Neplatné nastavení přiostření:\n"
+"\n"
+"Filtr:\t%s\n"
+"Přednastavení:\t%s\n"
+"Vyladění:\t%s\n"
+"Vlastní:\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4208
+#: ../src/hb-backend.c:4375
#, c-format
msgid ""
"Theora is not supported in the MP4 container.\n"
@@ -3313,17 +3381,17 @@ msgstr ""
"Měl byste zvolit jiný obrazový kodek nebo kontejner.\n"
"Pokud budete pokračovat, bude vybrán FFMPEG."
-#: ../src/hb-backend.c:4212 ../src/hb-backend.c:4262 ../src/hb-backend.c:4286
-#: ../src/hb-backend.c:4347 ../src/hb-backend.c:4388
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
#. No valid title, stop right there
-#: ../src/hb-backend.c:4237 ../src/hb-backend.c:4311
+#: ../src/hb-backend.c:4404 ../src/hb-backend.c:4478
msgid "No title found.\n"
msgstr "Nenalezen žádný název.\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4258
+#: ../src/hb-backend.c:4425
#, c-format
msgid ""
"Only one subtitle may be burned into the video.\n"
@@ -3336,7 +3404,7 @@ msgstr ""
"Měl byste změnit výběr titulků.\n"
"Pokud budete pokračovat, budou některé titulky ztraceny."
-#: ../src/hb-backend.c:4282
+#: ../src/hb-backend.c:4449
#, c-format
msgid ""
"SRT file does not exist or not a regular file.\n"
@@ -3349,7 +3417,7 @@ msgstr ""
"Měl byste zvolit platný soubor.\n"
"Pokud budete pokračovat, budou tyto titulky přehlíženy."
-#: ../src/hb-backend.c:4343
+#: ../src/hb-backend.c:4510
#, c-format
msgid ""
"The source does not support Pass-Thru.\n"
@@ -3362,7 +3430,7 @@ msgstr ""
"Měl byste zvolit jiný zvukový kodek.\n"
"Pokud budete pokračovat, bude pro vás jeden vybrán."
-#: ../src/hb-backend.c:4384
+#: ../src/hb-backend.c:4551
#, c-format
msgid ""
"%s is not supported in the %s container.\n"
@@ -3375,15 +3443,15 @@ msgstr ""
"Měl byste zvolit jiný zvukový kodek.\n"
"Pokud budete pokračovat, bude pro vás jeden vybrán."
-#: ../src/presets.c:1177
+#: ../src/presets.c:1192
msgid "ghb_presets_menu_init: Failed to find presets folder."
-msgstr ""
+msgstr "ghb_presets_menu_init: Nepodařilo se najít složku s přednastaveními."
-#: ../src/presets.c:1333
+#: ../src/presets.c:1348
msgid "Failed to find parent folder when adding child."
msgstr "Při přidávání potomka se nepodařilo najít rodičovskou složku."
-#: ../src/presets.c:1807
+#: ../src/presets.c:1822
#, c-format
msgid ""
"Presets found are newer than what is supported by this version of HandBrake!\n"
@@ -3394,31 +3462,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Chcete pokračovat?"
-#: ../src/presets.c:1810
+#: ../src/presets.c:1825
msgid "Get me out of here!"
msgstr "Dostaň mě odtud!"
-#: ../src/presets.c:1810
+#: ../src/presets.c:1825
msgid "Load backup presets"
msgstr "Nahrát přednastavení zálohování"
-#: ../src/presets.c:1956
+#: ../src/presets.c:1971
msgid "All (*)"
msgstr "Vše (*)"
-#: ../src/presets.c:1961
+#: ../src/presets.c:1976
msgid "Presets (*.json)"
msgstr "Přednastavení (*.json)"
-#: ../src/presets.c:1967
+#: ../src/presets.c:1982
msgid "Legacy Presets (*.plist)"
msgstr "Zastaralá přednastavení (*.plist)"
-#: ../src/presets.c:2062
+#: ../src/presets.c:2077
msgid "Export Preset"
msgstr "Vyvést přednastavení"
-#: ../src/presets.c:2383
+#: ../src/presets.c:2398
#, c-format
msgid ""
"Confirm deletion of %s:\n"
@@ -3429,15 +3497,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/presets.c:2384
+#: ../src/presets.c:2399
msgid "folder"
msgstr "složka"
-#: ../src/presets.c:2384
+#: ../src/presets.c:2399
msgid "preset"
msgstr "přednastavení"
-#: ../src/preview.c:485
+#: ../src/preview.c:490
#, c-format
msgid ""
"Missing GStreamer plugin\n"
@@ -3691,23 +3759,26 @@ msgstr "(Výchozí)"
msgid "<small> %s, Offset (ms) %d%s</small>\n"
msgstr "<small> %s, Posun (ms) %d%s</small>\n"
-#: ../src/queuehandler.c:1152
+#: ../src/queuehandler.c:1151
#, c-format
msgid ""
"%sThe destination filesystem is almost full: %<PRIu64>MB free.\n"
"Destination: %s\n"
"Encode may be incomplete if you proceed.\n"
msgstr ""
+"%sCílový souborový systém je téměř plný: %<PRIu64>MB volných.\n"
+"Cíl: %s\n"
+"V případě, že se rozhodnete pokračovat, zakódování nemusí být dokončeno, to znamená, může zůstat nedokončeno.\n"
-#: ../src/queuehandler.c:1157
+#: ../src/queuehandler.c:1156
msgid "Resume, I've fixed the problem"
-msgstr ""
+msgstr "Pokračovat. Problém byl opraven"
-#: ../src/queuehandler.c:1158
+#: ../src/queuehandler.c:1157
msgid "Resume, Don't tell me again"
-msgstr ""
+msgstr "Pokračovat. Znovu se neptat"
-#: ../src/queuehandler.c:1212
+#: ../src/queuehandler.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -3720,11 +3791,11 @@ msgstr ""
"Jiný zařazený úkol předepsal stejný cíl.\n"
"Chcete jej přepsat?"
-#: ../src/queuehandler.c:1217 ../src/queuehandler.c:1263
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1262
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
-#: ../src/queuehandler.c:1230
+#: ../src/queuehandler.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -3735,7 +3806,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Toto není platný adresář."
-#: ../src/queuehandler.c:1244
+#: ../src/queuehandler.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -3746,7 +3817,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nelze číst z nebo zapisovat do adresáře."
-#: ../src/queuehandler.c:1258
+#: ../src/queuehandler.c:1257
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -3759,16 +3830,16 @@ msgstr ""
"Soubor již existuje.\n"
"Chcete jej přepsat?"
-#: ../src/queuehandler.c:1791
+#: ../src/queuehandler.c:1798
msgid "Select this title for adding to the queue.\n"
msgstr "Vybrat tento název pro přidání do řady.\n"
#. Title label
-#: ../src/queuehandler.c:1799
+#: ../src/queuehandler.c:1806
msgid "No Title"
msgstr "Žádný název"
-#: ../src/queuehandler.c:1809
+#: ../src/queuehandler.c:1816
msgid ""
"There is another title with the same destination file name.\n"
"This title will not be added to the queue unless you change\n"
@@ -3778,39 +3849,31 @@ msgstr ""
"Tento název nebude přidán do řadu, dokud nezměníte\n"
"název výstupního souboru.\n"
-#: ../src/queuehandler.c:2334
-msgid ""
-"Stop\n"
-"Encoding"
-msgstr ""
-"Zastavit\n"
-"kódování"
+#: ../src/queuehandler.c:2343
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
-#: ../src/queuehandler.c:2335 ../src/queuehandler.c:2361
+#: ../src/queuehandler.c:2344 ../src/queuehandler.c:2370
msgid "Stop Encoding"
msgstr "Zastavit kódování"
-#: ../src/queuehandler.c:2347
-msgid ""
-"Resume\n"
-"Encoding"
-msgstr ""
-"Pokračovat\n"
-"v kódování"
+#: ../src/queuehandler.c:2356
+msgid "Resume"
+msgstr "Pokračovat"
-#: ../src/queuehandler.c:2348 ../src/queuehandler.c:2372
+#: ../src/queuehandler.c:2357 ../src/queuehandler.c:2381
msgid "Resume Encoding"
msgstr "Pokračovat v kódování"
-#: ../src/queuehandler.c:2360
+#: ../src/queuehandler.c:2369
msgid "S_top Encoding"
msgstr "_Zastavit kódování"
-#: ../src/queuehandler.c:2371
+#: ../src/queuehandler.c:2380
msgid "_Resume Encoding"
msgstr "_Pokračovat v kódování"
-#: ../src/queuehandler.c:2410
+#: ../src/queuehandler.c:2419
msgid ""
"You are currently encoding. What would you like to do?\n"
"\n"
diff --git a/gtk/po/eu.po b/gtk/po/eu.po
new file mode 100644
index 000000000..2fd34ea65
--- /dev/null
+++ b/gtk/po/eu.po
@@ -0,0 +1,3500 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Translators:
+# Alexander Gabilondo <[email protected]>, 2019
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-10 11:11-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-10 18:14+0000\n"
+"Last-Translator: Alexander Gabilondo <[email protected]>, 2019\n"
+"Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/HandBrakeProject/teams/92423/eu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:1
+msgid ""
+"Render the subtitle over the video.\n"
+"\n"
+"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
+msgstr ""
+"Itsatsi azpititulua bideoaren gainean\n"
+"Azpititulua bideoaren parte bihurtzen da eta ezingo da kendu."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:4
+msgid "<b>Burned In</b>"
+msgstr "<b>Txigorketa denbora</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:5
+msgid ""
+"Set the default output subtitle track.\n"
+"\n"
+"Most players will automatically display this\n"
+"subtitle track whenever the video is played.\n"
+"\n"
+"This is useful for creating a \"forced\" track\n"
+"in your output."
+msgstr ""
+"Ezarri azpitituluen irteerako lehenetsitako pista\n"
+"Erreproduzigailu gehienek azpitituluen pista hau\n"
+"automatikoki erakusten dute bideoa erreproduzitzean.\n"
+"\n"
+"Erabilgarria da \"behartzeko\" pistaren sorrera\n"
+" irteera fitxategian."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:12
+msgid "<b>Default</b>"
+msgstr "<b>Lehenetsia</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:13
+msgid ""
+"Use only subtitles that have been flagged\n"
+"as forced in the source subtitle track\n"
+"\n"
+"\"Forced\" subtitles are usually used to show\n"
+"subtitles during scenes where someone is speaking\n"
+"a foreign language."
+msgstr ""
+"Erabili bakarrik jatorrizko azpitituluen pistan\n"
+"behartuta etiketa duten azpitituluak\n"
+"\n"
+"\"Behartuta\" etiketa duten azpitituluak erabiltzen ohi\n"
+"dira erakusteko azpitituluak norbaitek atzerriko hizkuntza\n"
+"batean hitz egiten duen bitartean."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:19
+msgid "<b>Forced Only</b>"
+msgstr "<b>Behartuak bakarrik</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:20
+msgid ""
+"Add (or subtract) an offset (in milliseconds)\n"
+"to the start of the SRT subtitle track.\n"
+"\n"
+"Often, the start of an external SRT file\n"
+"does not coincide with the start of the video.\n"
+"This setting allows you to synchronize the files."
+msgstr ""
+"Gehitu (edo kendu) denbora desplazamendu bat\n"
+"(milisegundotan) SRT azpitituluen pistaren hasieran.\n"
+"\n"
+"Sarritan, ekarritako SRT fitxategiaren hasierak\n"
+"ez du bat egiten bideoaren hasierarekin.\n"
+"Ezarpen honen bidez fitxategiak sinkronizatu daitezke."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:26
+msgid "<b>SRT Offset</b>"
+msgstr "<b>SRT desplazamendua</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:27
+msgid ""
+"The source subtitle track\n"
+"\n"
+"You can choose any of the subtitles\n"
+"recognized in your source file.\n"
+"\n"
+"In addition, there is a special track option\n"
+"\"Foreign Audio Scan\". This option will add\n"
+"an extra pass to the encode that searches for\n"
+"subtitles that may correspond to a foreign\n"
+"language scene. This option is best used in\n"
+"conjunction with the \"Forced\" option."
+msgstr ""
+"Azpitituluen pistaren iturburua\n"
+"\n"
+"Iturburuko fitxategiak duen edozein \n"
+"azpititulu-pista aukeratu dezakezu.\n"
+"\n"
+"Horrez gain, pista-aukera berezi bat dago\n"
+"\"Erdarazko Audio eskaneatzea\". Aukera honek\n"
+"erdarazko eszenei dagozkien azpitituluak bilatzen\n"
+"dituen kodeketari aparteko pase bat gehituko dio.\n"
+"Aukera hau hobeto erabiltzen da\n"
+"\"Behartuta\" aukerarekin batera."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:38
+msgid "<b>Track</b>"
+msgstr "<b>Pista</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:39
+msgid "_Presets"
+msgstr "Aurrezarpenak"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:40
+msgid "Set De_fault"
+msgstr "Ezarri lehenetsia"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:41
+msgid "_Save"
+msgstr "Gorde"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:42
+msgid "Save _As"
+msgstr "Gorde honela"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:43
+msgid "_Rename"
+msgstr "Berrizendatu"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:44
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:45
+msgid "_Import"
+msgstr "_Inportatu"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:46
+msgid "_Export"
+msgstr "_Esportatu"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:47
+msgid "Reset _Built-in Presets"
+msgstr "Leheneratu ezarpenak"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:48
+msgid "<b>Presets List</b>"
+msgstr "<b>Aurrezarpenen zerrenda</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:49
+msgid "About HandBrake"
+msgstr "HandBrakeri buruz"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:50
+msgid ""
+"Copyright © 2008 - John Stebbins\n"
+"Copyright © 2004 - , HandBrake Devs"
+msgstr ""
+"Copyright © 2008 - John Stebbins\n"
+"Copyright © 2004 - , HandBrake Devs"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:52
+msgid ""
+"HandBrake is a GPL-licensed, multiplatform, multithreaded video transcoder."
+msgstr ""
+"HandBrakek GPL lizentzia duen multiprozesuko bideo bihurgailu plataforma "
+"anitza da."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:53
+msgid "https://handbrake.fr"
+msgstr "https://handbrake.fr"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:54
+msgid ""
+"HandBrake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"HandBrake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"HandBrake software librea da; Software Librearen Fundazioak argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren baldintzetan banatu edota aldatu dezakezu; bai Lizentziaren 2. bertsioa, edo (zure aukeran) geroko bertsioa.\n"
+"\n"
+"HandBrake baliagarria izan daitekeen itxaropenean banatzen da, baina INOLAKO GARANTIARIK GABE; ezta KOMERZIALIZATZEKO garantia inplizitua edo HELBURU PARTIKULARRERAKO GAITASUNA. Ikusi GNU Lizentzia Publiko Orokorra xehetasun gehiago lortzeko.\n"
+"\n"
+"GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia jaso beharko zenuke Glade-rekin batera; hala ez bada, idatzi Software Librearen Fundaziora, Inc., Franklin kalea 51, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, AEB."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:59 ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:1
+msgid "HandBrake"
+msgstr "HandBrake"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:60
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxategia"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:61
+msgid "Open _Source"
+msgstr "Ireki iturburua"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:62
+msgid "Open Single _Title"
+msgstr "Ireki titulu sinplea"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:63
+msgid "Set _Destination"
+msgstr "Ezarri helburu-fitxategia"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:64
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:65
+msgid "_Quit"
+msgstr "Irten"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:66
+msgid "_Queue"
+msgstr "Ilara"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:67
+msgid "_Add"
+msgstr "Gehitu"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:68
+msgid "Add _Multiple"
+msgstr "Gehitu batzuk"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:69 ../src/queuehandler.c:2374
+msgid "_Start Encoding"
+msgstr "Hasi bihurtzen"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:70 ../src/queuehandler.c:2385
+msgid "_Pause Encoding"
+msgstr "Pausatu bihurketa"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:71
+msgid "S_ave Queue"
+msgstr "Gorde ilara"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:72
+msgid "_Load Queue File"
+msgstr "Kargatu ilara-fitxategia"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:73
+msgid "_View"
+msgstr "Ikusi"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:74
+msgid "HandBrake For _Dumbies"
+msgstr "HandBrake ezjakinentzako"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:75
+msgid "Presets _List"
+msgstr "Aurrezarpenen zerrenda"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:76
+msgid "_Preview"
+msgstr "Aurre-ikusi"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:77
+msgid "_Activity Window"
+msgstr "Prozesuaren leihoa"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:78
+msgid "_Help"
+msgstr "Laguntza"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:79
+msgid "_About"
+msgstr "Honi buruz"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:80
+msgid "_Guide"
+msgstr "Gida"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:81 ../src/callbacks.c:4076
+msgid "Choose Video Source"
+msgstr "Aukeratu bideo-iturburua"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:82 ../src/callbacks.c:4075
+msgid "Open Source"
+msgstr "Ireki iturburua"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:83
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "Gehitu ilaran"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:84
+msgid "Add To Queue"
+msgstr "Gehitu ilaran"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:85 ../src/queuehandler.c:2350 ../src/queuehandler.c:2375
+msgid "Start Encoding"
+msgstr "Hasi bihurtzen"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:86 ../src/main.c:228 ../src/queuehandler.c:2349
+msgid "Start"
+msgstr "Hasi"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:87 ../src/queuehandler.c:2363 ../src/queuehandler.c:2386
+msgid "Pause Encoding"
+msgstr "Pausatu bihurketa"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:88 ../src/queuehandler.c:2362
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausatu"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:89
+msgid "Show Presets Window"
+msgstr "Erakutsi aurrezarpenen leihoa"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:90
+msgid "Presets"
+msgstr "Aurrezarpenak"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:91
+msgid "Show Preview Window"
+msgstr "Erakutsi Aurre-ikuspenaren leihoa"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:92
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurre-ikuspena"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:93
+msgid "Show Queue"
+msgstr "Erakutsi ilara"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:94 ../src/callbacks.c:4620 ../src/callbacks.c:4624
+msgid "Queue"
+msgstr "Ilara"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:95
+msgid "Show Activity Window"
+msgstr "Erakutsi jarduera leihoa"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:96
+msgid "Activity"
+msgstr "Prozesua"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:97
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>Iturburua:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:98 ../src/hb-backend.c:60 ../src/hb-backend.c:72
+#: ../src/hb-backend.c:85 ../src/hb-backend.c:250 ../src/hb-backend.c:335
+#: ../src/hb-backend.c:2439 ../src/hb-backend.c:2661
+#: ../src/subtitlehandler.c:1266
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:99 ../src/callbacks.c:4048
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Eskaneatzen..."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:100
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Izenburua:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:101
+msgid ""
+"Set the title to encode.\n"
+"By default the longest title is chosen.\n"
+"This is often the feature title of a DVD."
+msgstr ""
+"Ezarri bihurketaren izenburua.\n"
+"Besterik ezean titulurik luzeena aukeratuko da.\n"
+"DVDren jatorrizko izenburua izaten ohi da."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:104
+msgid "<small>No Titles</small>"
+msgstr "<small>Izenbururik gabe</small>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:105
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Angelua:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:106
+msgid "For multi-angle DVD's, select the desired angle to encode."
+msgstr "Angelu-anitzeko DVDetan, aukeratu zein angelu nahi duzun bihurtu."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:107
+msgid "<b>Range:</b>"
+msgstr "<b>Tartea:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:108
+msgid "Range of title to encode. Can be chapters, seconds, or frames."
+msgstr ""
+"Bihurtzeko tartea. Izan daitezke kapituluak, segundoak edo fotogramak."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:109
+msgid "Set the first chapter to encode."
+msgstr "Ezarri bihurketaren lehenengo kapitulua"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:110
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:111
+msgid "Set the last chapter to encode."
+msgstr "Ezarri bihurketaren azkeneko kapitulua."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:112
+msgid "<b>Preset:</b>"
+msgstr "<b>Aurrezarpena:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:113
+msgid "Choose Preset"
+msgstr "Aukeratu aurrezarpena"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:114
+msgid "<u><i>Modified</i></u>"
+msgstr "<u><i>Aldatua</i></u>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:115
+msgid "Reload"
+msgstr "Birkargatu"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:116
+msgid ""
+"Reload the settings for the currently selected preset.\n"
+"Modifications will be discarded."
+msgstr ""
+"Birkargatu ezarpenak une honetan hautatutako aurrezapenetik.\n"
+"Aldaketak baztertuko dira."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:118
+msgid "Save New Preset"
+msgstr "Gorde aurre-ezarpen berria"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:119
+msgid "Save the current settings to a new Preset."
+msgstr "Uneko ezarpenak aurrezarpen berri moduan gorde."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:120
+msgid "Format:"
+msgstr "Formatua:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:121
+msgid "Format to mux encoded tracks to."
+msgstr "Formateatu mux pista kodetuetarako."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:122
+msgid "Web Optimized"
+msgstr "Weberako optimizatua"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:123
+msgid ""
+"Optimize the layout of the MP4 file for progressive download.\n"
+"This allows a player to initiate playback before downloading the entire file."
+msgstr ""
+"Optimizatu MP4 fitxategiaren diseinua deskarga progresiboetarako.\n"
+"Horrela erreproduzigailuak erreprodukzioa has dezake fitxategi osoa deskargatu aurretik."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:125
+msgid "Align A/V Start"
+msgstr "Lerrokatu A/V hasiera"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:126
+msgid ""
+"Aligns the initial timestamps of all audio and video streams by\n"
+"inserting blank frames or dropping frames. May improve audio/video\n"
+"sync for broken players that do not honor MP4 edit lists."
+msgstr ""
+"Audio eta bideo transmisio guztien hasierako kronogramak lerrokatzen ditu\n"
+"marko zuriak edo prezipitazio-markoak txertatuta. Audio/bideoa sinkronizazioa\n"
+"hobetu dezake MP4 editatzeko zerrendak errespetatzen ez dituzten erreproduzitzaileentzat."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:129
+msgid "iPod 5G Support"
+msgstr "iPod 5G euskarria"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:130
+msgid "Add iPod Atom needed by some older iPods."
+msgstr "Gehitu iPod zahar batzuk behar dute iPod Atom."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:131
+msgid "Duration:"
+msgstr "Iraupena:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:132
+msgid "hh:mm:ss"
+msgstr "hh:mm:ss"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:133
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Pistak:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:134
+msgid "Filters:"
+msgstr "Iragaziak:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:135
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaina:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:136
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:137
+msgid "Summary"
+msgstr "Laburpena"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:138
+msgid "Auto Crop"
+msgstr "Mozketa automatikoa"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:139
+msgid "Automatically crop black borders around edges of the video."
+msgstr "Automatikoki mozten ditu bideoaren ertzetako tira beltzak."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:140
+msgid "Loose Crop"
+msgstr "Mozketa librea"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:141
+msgid ""
+"When picture settings require that the image\n"
+"dimensions be rounded to some multiple number\n"
+"of pixels, this setting will crop a few extra pixels\n"
+"instead of doing exact cropping and then scaling to\n"
+"the required multiple."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:146
+msgid "Left Crop"
+msgstr "Moztu ezkerretik"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:147
+msgid "Top Crop"
+msgstr "Moztu goitik"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:148
+msgid "Bottom Crop"
+msgstr "Moztu behetik"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:149
+msgid "Right Crop"
+msgstr "Moztu eskuinetik"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:150
+msgid "Crop Dimensions:"
+msgstr "Mozketaren neurriak:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:151
+msgid "<b>Cropping</b>"
+msgstr "<b>Mozten</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:152
+msgid "Optimal for source"
+msgstr "Iturbururako hoberena"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:153
+msgid ""
+"If enabled, select the 'optimal' storage resolution.\n"
+"This will be the resolution that most closely matches the source resolution after cropping."
+msgstr ""
+"Gaituta badago, aukeratu biltegiratzeko bereizmenik \"hoberena\".\n"
+"Hau da moztu ondoren jatorrizkoaren bereizmenik antzekoena ematen duena."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:155
+msgid "Width:"
+msgstr "Zabalera:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:156
+msgid ""
+"This is the width that the video will be stored at.\n"
+"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
+msgstr ""
+"Bideoa zabalera honekin biltegiratuko da.\n"
+"Bistaratzeko uneko luze-zabalera ez dira berdinak izango baldin eta pixelen itxuraren proportzioa 1:1 ez bada."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:158
+msgid "Height:"
+msgstr "Altuera:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:159
+msgid ""
+"This is the height that the video will be stored at.\n"
+"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
+msgstr ""
+"Bideoa altuera honekin biltegiratuko da.\n"
+"Bistaratzeko uneko luze-zabalera ez dira berdinak izango baldin eta pixelen itxuraren proportzioa 1:1 ez bada."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:161
+msgid "Anamorphic:"
+msgstr "Anamorfikoa:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:162
+msgid ""
+"<b>Anamorphic Modes:</b>\n"
+"<small><tt>\n"
+"None - Force pixel aspect ratio to 1:1.\n"
+"Loose - Use a pixel aspect ratio that is as\n"
+" close as possible to the source video pixel\n"
+" aspect ratio while preserving the original\n"
+" display aspect ratio\n"
+"Automatic - Use a pixel aspect ratio that maximizes\n"
+" storage resolution while preserving the original\n"
+" display aspect ratio</tt></small>"
+msgstr ""
+"<b>Modu anamorfikoak:</b>\n"
+"<small><tt>\n"
+"Bat ere ez - Behartu 1:1 pixelen itxura-proportzioa\n"
+"Librea - Erabili iturburutik gertuena den itxura proportzioa mantenduz jatorrizko pantailaren itxura proportzioa\n"
+"Automatikoa - Erabili biltegiratzeko bereizmena maximizatzen \n"
+"duen pixelen itxura proportzioa\n"
+"jatorrizko pantailaren itxura proportzioa mantenduz</tt></small>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:172
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Lerrokapena:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:173
+msgid ""
+"Align storage dimensions to multiples of this value.\n"
+"\n"
+"This setting is only necessary for compatibility with some devices.\n"
+"You should use 2 unless you experience compatibility issues."
+msgstr ""
+"Doitu biltegiratze zabalera-altuera balio honen multiploetara.\n"
+"Ezarpen hauek bakarrik behar dira zenbait gailuen bateragarritasunerako.\n"
+"Erabili beharko zenuke 2, bateragarritasun arazoak izan ezean."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:177
+msgid "<b>Storage Geometry</b>"
+msgstr "<b>Biltegiratze geometria</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:178
+msgid "Keep Aspect"
+msgstr "Mantendu proportzioa"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:179
+msgid ""
+"If enabled, the original display aspect of the source will be maintained."
+msgstr ""
+"Aktibo badago iturburuko jatorrizko pantailaren proportzioa mantenduko da."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:180
+msgid ""
+"This is the display width. It is the result of scaling the storage "
+"dimensions by the pixel aspect."
+msgstr ""
+"Hau da pantailaren zabalera. Zabalera lortu da eskalatzen biltegiratze "
+"neurriak pixel proportzioarekin."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:181
+msgid "Pixel Aspect:"
+msgstr "Pixel proportzioa"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:182
+msgid ""
+"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
+"\n"
+"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n"
+"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:186
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:187
+msgid ""
+"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
+"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n"
+"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:190
+msgid "Display Aspect:"
+msgstr "Bistaratzeko proportzioa:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:191
+msgid "--:--"
+msgstr "--:--"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:192
+msgid "<b>Display Geometry</b>"
+msgstr "<b>Bistaratzeko geometria</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:193
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Neurriak"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:194
+msgid "Detelecine:"
+msgstr "Detelecine:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:195
+msgid ""
+"This filter removes 'combing' artifacts that are the result of telecining.\n"
+"\n"
+"Telecining is a process that adjusts film framerates that are 24fps to NTSC video frame rates which are 30fps."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:198
+msgid ""
+"Custom detelecine filter string format\n"
+"\n"
+"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:201
+msgid "Interlace Detection:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:202
+msgid ""
+"This filter detects interlaced frames.\n"
+"\n"
+"If a deinterlace filter is enabled, only frames that this filter finds\n"
+"to be interlaced will be deinterlaced."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:206
+msgid ""
+"Custom interlace detection filter string format\n"
+"\n"
+"Mode:Spatial Metric:Motion Thresh:Spatial Thresh:Mask Filter Mode:\n"
+"Block Thresh: Block Width: Block Height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:210
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:211
+msgid ""
+"Choose decomb or deinterlace filter.\n"
+"\n"
+"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
+"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:216
+msgid "Deinterlace Preset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:217
+msgid ""
+"Choose decomb or deinterlace filter options.\n"
+"\n"
+"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
+"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:222
+msgid "Deblock:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:223
+msgid ""
+"The deblocking filter removes a common type of compression artifact.\n"
+"If your source exhibits 'blockiness', this filter may help clean it up."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:225
+msgid "Denoise Filter:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:226
+msgid ""
+"Denoise filtering reduces or removes the appearance of noise and grain.\n"
+"Film grain and other types of high frequency noise are difficult to compress.\n"
+"Using this filter on such sources can result in smaller file sizes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:229
+msgid "Denoise Preset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:230
+msgid "Denoise Tune:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:231
+msgid ""
+"Custom denoise filter string format\n"
+"\n"
+"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:234
+msgid "Sharpen Filter:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:235
+msgid ""
+"Sharpen filtering enhances edges and other\n"
+"high frequency components in the video."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:237
+msgid "Sharpen Preset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:238
+msgid "Sharpen Tune:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:239
+msgid "Rotate Filter:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:240
+msgid "Rotate the video clockwise in 90 degree increments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:241
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Grisen eskala"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:242
+msgid "If enabled, filter colour components out of video."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:243
+msgid "Filters"
+msgstr "Iragaziak:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:244
+msgid "Video Encoder:"
+msgstr "Bideo bihurtzailea:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:245
+msgid "Available video encoders."
+msgstr "Bideo bihurtzaile erabilgarriak."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:246
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Fotograma-ratioa"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:247
+msgid ""
+"Output framerate.\n"
+"\n"
+"'Same as source' is recommended. If your source video has\n"
+"a variable framerate, 'Same as source' will preserve it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:251
+msgid "Constant Framerate"
+msgstr "Fotograma-ratio konstantea"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:252
+msgid "Enables constant framerate output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:253
+msgid "Peak Framerate (VFR)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:254
+msgid ""
+"Enables variable framerate output with a peak\n"
+"rate determined by the framerate setting.\n"
+"\n"
+"VFR is not compatible with some players."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:258
+msgid "Variable Framerate"
+msgstr "Fotograma-ratio aldagarria"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:259
+msgid ""
+"Enables variable framerate output.\n"
+"\n"
+"VFR is not compatible with some players."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:262
+msgid ""
+"Set the desired quality factor.\n"
+"The encoder targets a certain quality.\n"
+"The scale used by each video encoder is different.\n"
+"\n"
+"x264's scale is logarithmic and lower values correspond to higher quality.\n"
+"So small decreases in value will result in progressively larger increases\n"
+"in the resulting file size. A value of 0 means lossless and will result\n"
+"in a file size that is larger than the original source, unless the source\n"
+"was also lossless.\n"
+"\n"
+"FFMpeg's and Theora's scale is more linear.\n"
+"These encoders do not have a lossless mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:274 ../src/queuehandler.c:555
+msgid "Constant Quality:"
+msgstr "Kalitate konstantea"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:275
+msgid "Bitrate (kbps): "
+msgstr "Bit-ratioa (kbps):"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:276
+msgid ""
+"Set the average bitrate.\n"
+"\n"
+"The instantaneous bitrate can be much higher or lower at any point in time.\n"
+"But the average over a long duration will be the value set here. If you need\n"
+"to limit instantaneous bitrate, look into x264's vbv-bufsize and vbv-maxrate settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:281
+msgid "2-Pass Encoding"
+msgstr "2 psaeko bihurketa"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:282
+msgid ""
+"Perform 2 Pass Encoding.\n"
+"\n"
+"The 'Bitrate' option is prerequisite. During the 1st pass, statistics about\n"
+"the video are collected. Then in the second pass, those statistics are used\n"
+"to make bitrate allocation decisions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:287
+msgid "Turbo First Pass"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:288
+msgid ""
+"During the 1st pass of a 2 pass encode, use settings that speed things "
+"along."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:289
+msgid "Use Advanced Options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:290
+msgid ""
+"Use advanced options Tab for x264 settings.\n"
+"\n"
+"Use at your own risk!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:293
+msgid "Preset:"
+msgstr "Aurrezarpena"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:294
+msgid ""
+"Adjusts encoder settings to trade off compression efficiency against encoding speed.\n"
+"\n"
+"This establishes your default encoder settings.\n"
+"Tunes, profiles, levels and advanced option string will be applied to this.\n"
+"You should generally set this option to the slowest you can bear since slower\n"
+"settings will result in better quality or smaller files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:300
+msgid "Tune:"
+msgstr "Tonua:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:301
+msgid ""
+"Tune settings to optimize for common scenarios.\n"
+"\n"
+"This can improve efficiency for particular source characteristics or set\n"
+"characteristics of the output file. Changes will be applied after the\n"
+"preset but before all other parameters."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:306
+msgid "Fast Decode"
+msgstr "Bihurketa azkarra"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:307
+msgid ""
+"Reduce decoder CPU usage.\n"
+"\n"
+"Set this if your device is struggling to play the output (dropped frames)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:310
+msgid "Zero Latency"
+msgstr "Latentzia zero"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:311
+msgid ""
+"Minimize latency between input to encoder and output of decoder.\n"
+"\n"
+"This is useful for broadcast of live streams.\n"
+"\n"
+"Since HandBrake is not suitable for live stream broadcast purposes,\n"
+"this setting is of little value here."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:317
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profila:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:318
+msgid ""
+"Sets and ensures compliance with the specified profile.\n"
+"\n"
+"Overrides all other settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:321
+msgid "Level:"
+msgstr "Maila:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:322
+msgid ""
+"Sets and ensures compliance with the specified level.\n"
+"\n"
+"Overrides all other settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:325
+msgid "More Settings:"
+msgstr "Beste ezarpenak:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:326
+msgid ""
+"Additional encoder settings.\n"
+"\n"
+"Colon separated list of encoder options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:329 ../src/main.c:1155
+msgid "Video"
+msgstr "Bideoa"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:330
+msgid "Track List"
+msgstr "Pisten zerrenda"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:331
+msgid "Show Output Audio Track List"
+msgstr "Erakutsi irteerako audio pisten zerrenda"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:332
+msgid "Track Selection"
+msgstr "Pisten hautapena"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:333
+msgid "Show Source Track Selection Options"
+msgstr "Erakutsi iturburuko pisten hautapenaren aukerak"
+
+#. Add Button
+#: ../src/ghb.m4.h:334 ../src/audiohandler.c:1723
+msgid "Add"
+msgstr "Gehitu"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:335
+msgid "Add new audio settings to the list"
+msgstr "Gehitu audio ezarpen berriak zerrendara"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:336
+msgid "Add All"
+msgstr "Gehitu dena"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:337
+msgid "Add all audio tracks to the list"
+msgstr "Gehitu audio pista guztiak ilarara"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:338
+msgid "Reload all audio settings from defaults"
+msgstr "Birkargatu audio ezarpenak lehenetsitakotik"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:339
+msgid "Selection Behavior:"
+msgstr "Hautaketaren portaera:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:340
+msgid "Choose which audio tracks of the source media are used."
+msgstr "Aukeratu iturburuko zein audio pista erabili diren."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:341
+msgid ""
+"Create a list of languages you would like to select audio for.\n"
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:343
+msgid "Remove"
+msgstr "Kendu"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:344
+msgid "Available Languages"
+msgstr "Hizkuntza erabilgarriak"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:345
+msgid "Selected Languages"
+msgstr "Hautatu hizkuntzak"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:346
+msgid "Use only first encoder for secondary audio"
+msgstr "Erabili soilik lehenengo kodetzailea audio sekundariorako."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:347
+msgid ""
+"Only the primary audio track will be encoded with the full encoder list.\n"
+" All other secondary audio output tracks will be encoded with first encoder only."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:349
+msgid "Auto Passthru:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:350
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:351
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports MP3.\n"
+" This permits MP3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:353
+msgid "AAC"
+msgstr "AAC"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:354
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports AAC.\n"
+" This permits AAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:356
+msgid "AC-3"
+msgstr "AC-3"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:357
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports AC-3.\n"
+" This permits AC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:359
+msgid "DTS"
+msgstr "DTS"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:360
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports DTS.\n"
+" This permits DTS passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:362
+msgid "DTS-HD"
+msgstr "DTS-HD"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:363
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports DTS-HD.\n"
+" This permits DTS-HD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:365
+msgid "EAC-3"
+msgstr "EAC-3"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:366
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports EAC-3.\n"
+" This permits EAC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:368
+msgid "TrueHD"
+msgstr "TrueHD"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:369
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports TrueHD.\n"
+" This permits TrueHD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:371
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:372
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports FLAC.\n"
+" This permits FLAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:374
+msgid "Passthru Fallback:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:375
+msgid ""
+"Set the audio codec to encode with when a suitable track can not be found "
+"for audio passthru."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:376
+msgid "<b>Audio Encoder Settings:</b>"
+msgstr "<b>Audio bihurketaren ezarpenak:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:377
+msgid "Each selected source track will be encoded with all selected encoders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:378
+msgid "Encoder"
+msgstr "Bihurgailua"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:379
+msgid "Bitrate/Quality"
+msgstr "Bit ratioa/Kalitatea"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:380
+msgid "Mixdown"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:381
+msgid "Samplerate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:382
+msgid "Gain"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:383
+msgid "DRC"
+msgstr "DRC"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:384
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:385
+msgid "Show Output Subtitle Track List"
+msgstr "Erakutsi irteeren azpitituluen pistaren zerrenda"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:386
+msgid "Add new subtitle settings to the list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:387
+msgid "Add all subtitle tracks to the list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:388 ../src/queuehandler.c:111 ../src/queuehandler.c:164
+#: ../src/subtitlehandler.c:382
+msgid "Foreign Audio Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:389
+msgid ""
+"Add an extra pass to the encode which searches\n"
+" for subtitle candidates that provide subtitles for\n"
+" segments of the audio that are in a foreign language."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:392
+msgid "Reload all subtitle settings from defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:393
+msgid "Choose which subtitle tracks of the source media are used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:394
+msgid ""
+"Create a list of languages you would like to select subtitles for.\n"
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior.\n"
+"\n"
+"The first language in this list is your \"preferred\" language and will be used\n"
+"for determining subtitle selection settings when there is foreign audio."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:399
+msgid "Preferred Language: None"
+msgstr "Hobetsitako hizkuntza: Bat ere ez"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:400
+msgid "Add Foreign Audio Scan Pass"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:401
+msgid ""
+"Add \"Foreign Audio Scan\" when the default audio track is your preferred language.\n"
+" This search pass finds short sequences of foreign audio and provides subtitles for them.\n"
+"\n"
+" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:405
+msgid "Add subtitle track if default audio is foreign"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:406
+msgid ""
+"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle track.\n"
+"\n"
+" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:409
+msgid "Add Closed Captions when available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:410
+msgid ""
+"Closed captions are text subtitles that can be added to any container as a "
+"soft subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:411
+msgid "Burn-In Behavior*:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:412
+msgid ""
+"Set the behavior of subtitle \"Burn-In\".\n"
+"\n"
+" Burned-In subtitles are part of the video and can not be disabled during playback.\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:416
+msgid "Burn-In for deficient players*:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:417
+msgid "DVD Subtitles"
+msgstr "DVD azpitituluak"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:418
+msgid ""
+"Burn the first selected DVD subtitle track. All other DVD subtitle tracks will be discarded.\n"
+" Use this option if your player software or device does not support DVD subtitles.\n"
+"\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:422
+msgid "Blu-ray Subtitles"
+msgstr "Blu-ray azpitituluak"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:423
+msgid ""
+"Burn the first selected Blu-ray subtitle track. All other Blu-ray subtitle tracks will be discarded.\n"
+" Use this option if your player software or device does not support Blu-ray subtitles.\n"
+"\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:427
+msgid ""
+"<small>* Only one of the above subtitle burn options will be applied, "
+"starting with the top.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:428
+msgid ""
+"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first "
+"chosen wins."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:429
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Azpitituluak"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:430
+msgid "<small>Reference Frames:</small>"
+msgstr "<small>Erreferentziazko fotogramak:</small>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:431
+msgid ""
+"Sane values are ~1-6. The more you add, the better the compression, but the slower the encode.\n"
+"Cel animation tends to benefit from more reference frames a lot more than film content.\n"
+"\n"
+"Note that many hardware devices have limitations on the number of supported reference\n"
+"frames, so if you're encoding for a handheld or standalone player, don't touch this unless\n"
+"you're absolutely sure you know what you're doing!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:437
+msgid "<small>Maximum B-Frames:</small>"
+msgstr "<small>Gehienezko B fotogramak:</small>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:438
+msgid ""
+"Sane values are ~2-5. This specifies the maximum number of sequential B-frames that the encoder can use.\n"
+"\n"
+"Large numbers generally won't help significantly unless Adaptive B-frames is set to Optimal.\n"
+"Cel-animated source material and B-pyramid also significantly increase the usefulness of larger\n"
+"values.\n"
+"\n"
+"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires B-frames to be set to 0 (off)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:445
+msgid "<small>Pyramidal B-Frames:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:446
+msgid ""
+"B-pyramid improves compression by creating a pyramidal structure (hence the name)\n"
+"of B-frames, allowing B-frames to reference each other to improve compression.\n"
+"\n"
+"Requires Max B-frames greater than 1; optimal adaptive B-frames is strongly recommended for full compression benefit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:450
+msgid "<small>Weighted P-Frames:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:451
+msgid ""
+"Performs extra analysis to decide upon weighting parameters for each frame.\n"
+"\n"
+"This improves overall compression slightly and improves the quality of fades greatly.\n"
+"\n"
+"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires weighted P-frame\n"
+"prediction to be disabled. Note that some devices and players, even those that support\n"
+"Main Profile, may have problems with Weighted P-frame prediction: the Apple TV is\n"
+"completely incompatible with it, for example."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:459
+msgid "8x8 Transform"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 8x8 transform is the single most useful feature of x264 in terms of compression-per-speed.\n"
+"\n"
+"It improves compression by at least 5% at a very small speed cost and may\n"
+"provide an unusually high visual quality benefit compared to its compression\n"
+"gain. However, it requires High Profile, which many devices may not support."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:466
+msgid "CABAC Entropy Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the encoder has done its work, it has a bunch of data that\n"
+"needs to be compressed losslessly, similar to ZIP or RAR. H.264 provides\n"
+"two options for this: CAVLC and CABAC. CABAC decodes a lot slower but\n"
+"compresses significantly better (10-30%), especially at lower bitrates.\n"
+"\n"
+"If you're looking to minimize CPU requirements for video playback, disable this option.\n"
+"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires CABAC to be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:475
+msgid "<small><b>Encoding Features</b></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:476
+msgid "<small>Motion Est. Method:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:477
+msgid ""
+"Controls the motion estimation method.\n"
+"\n"
+"Motion estimation is how the encoder estimates how each block of pixels in a frame has moved.\n"
+"A better motion search method improves compression at the cost of speed.\n"
+"\n"
+"Diamond: performs an extremely fast and simple search using a diamond pattern.\n"
+"Hexagon: performs a somewhat more effective but slightly slower search using a hexagon pattern.\n"
+"Uneven Multi-Hex: performs a very wide search using a variety of patterns, more accurately capturing complex motion.\n"
+"Exhaustive: performs a \"dumb\" search of every pixel in a wide area. Significantly slower for only a small compression gain.\n"
+"Transformed Exhaustive: Like exhaustive, but makes even more accurate decisions. Accordingly, somewhat slower, also for only a small improvement."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:487
+msgid "<small>Subpel ME &amp; Mode:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:488
+msgid ""
+"This setting controls both subpixel-precision motion estimation and mode decision methods.\n"
+"\n"
+"Subpixel motion estimation is used for refining motion estimates beyond mere pixel accuracy, improving compression.\n"
+"Mode decision is the method used to choose how to encode each block of the frame: a very important decision.\n"
+"SAD is the fastest method, followed by SATD, RD, RD refinement, and the slowest, QPRD.\n"
+"6 or higher is strongly recommended: Psy-RD, a very powerful psy optimization that helps retain detail, requires RD.\n"
+"11 disables all early terminations in analysis.\n"
+"10 and 11, the most powerful and slowest options, require adaptive quantization (aq-mode > 0) and trellis 2 (always)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:496
+msgid "<small>Motion Est. Range:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:497
+msgid ""
+"This is the distance x264 searches from its initial guess at the\n"
+"motion of a block in order to try to find its actual motion.\n"
+"\n"
+"The default is fine for most content, but extremely high motion video,\n"
+"especially at HD resolutions, may benefit from higher ranges, albeit at\n"
+"a high speed cost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:503
+msgid "<small>Adaptive Direct Mode:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:504
+msgid ""
+"H.264 allows for two different prediction modes, spatial and temporal, in B-frames.\n"
+"\n"
+"Spatial, the default, is almost always better, but temporal is sometimes useful too.\n"
+"x264 can, at the cost of a small amount of speed (and accordingly for a small compression gain),\n"
+"adaptively select which is better for each particular frame."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:509
+msgid "<small>Adaptive B-Frames:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:510
+msgid ""
+"x264 has a variety of algorithms to decide when to use B-frames and how many to use.\n"
+"\n"
+"Fast mode takes roughly the same amount of time no matter how many B-frames you specify.\n"
+"However, while fast, its decisions are often suboptimal.\n"
+"\n"
+"Optimal mode gets slower as the maximum number of B-Frames increases,\n"
+"but makes much more accurate decisions, especially when used with B-pyramid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:517
+msgid "<small>Partitions:</small>"
+msgstr "<small>Partizioak:</small>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:518
+msgid ""
+"Mode decision picks from a variety of options to make its decision:\n"
+"this option chooses what options those are.\n"
+"\n"
+"Fewer partitions to check means faster encoding, at the cost of worse\n"
+"decisions, since the best option might have been one that was turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:523
+msgid "<small>Trellis:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Trellis fine-tunes the rounding of transform coefficients to\n"
+"squeeze out 3-5% more compression at the cost of some speed.\n"
+"\n"
+"\"Always\" uses trellis not only during the main encoding process, but also\n"
+"during analysis, which improves compression even more, albeit at great speed cost.\n"
+"\n"
+"Trellis costs more speed at higher bitrates and requires CABAC."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:532
+msgid "<small><b>Analysis</b></small>"
+msgstr "<small><b>Azterketa</b></small>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:533
+msgid "<small>Adaptive Quantization Strength:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:534
+msgid ""
+"Adaptive quantization controls how the encoder distributes bits across the frame.\n"
+"\n"
+"Higher values take more bits away from edges and complex areas to improve areas with finer detail."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:537
+msgid "<small>Psychovisual Rate Distortion:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:538
+msgid ""
+"Psychovisual rate-distortion optimization takes advantage of the characteristics of human\n"
+"vision to dramatically improve apparent detail and sharpness.\n"
+"The effect can be made weaker or stronger by adjusting the strength.\n"
+"Being an RD algorithm, it requires mode decision to be at least \"6\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:542
+msgid "<small>Psychovisual Trellis:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:543
+msgid ""
+"Psychovisual trellis is an experimental algorithm to further\n"
+"improve sharpness and detail retention beyond what Psychovisual RD does.\n"
+"\n"
+"Recommended values are around 0.2, though higher values may help for very\n"
+"grainy video or lower bitrate encodes. Not recommended for cel animation\n"
+"and other sharp-edged graphics."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:549
+msgid "Deblocking: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:550
+msgid ""
+"H.264 deblocking filter.\n"
+"\n"
+"h.264 has a built-in deblocking filter that smooths out blocking artifacts\n"
+"after decoding each frame. This not only improves visual quality, but also\n"
+"helps compression significantly. The deblocking filter takes a lot of CPU power,\n"
+"so if you're looking to minimize CPU requirements for video playback, disable it.\n"
+"\n"
+"The deblocking filter has two adjustable parameters, \"strength\" (Alpha) and \"threshold\" (Beta).\n"
+"The former controls how strong (or weak) the deblocker is, while the latter controls how many\n"
+"(or few) edges it applies to. Lower values mean less deblocking, higher values mean more deblocking.\n"
+"The default is 0 (normal strength) for both parameters."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:561
+msgid "No DCT Decimate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:562
+msgid ""
+"x264 normally zeroes out nearly-empty data blocks to save bits to\n"
+"be better used for some other purpose in the video. However, this can\n"
+"sometimes have slight negative effects on retention of subtle grain and\n"
+"dither.\n"
+"\n"
+"Don't touch this unless you're having banding issues or other such cases\n"
+"where you are having trouble keeping fine noise."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:569
+msgid "<small><b>Psychovisual</b></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:570
+msgid ""
+"Your selected options will appear here.\n"
+"You can edit these and add additional options.\n"
+"\n"
+"Default values will not be shown. The defaults are:\n"
+"ref=3:bframes=3:b-adapt=fast:direct=spatial:\n"
+"b-pyramid=normal:weightp=2:me=hex:merange=16:\n"
+"subme=7:partitions=p8x8,b8x8,i8x8,i4x4:8x8dct=1:\n"
+"deblock=0,0:trellis=1:psy-rd=1,0:aq-strength=1.0:\n"
+"no-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:579
+msgid "<small><b>Current x264 Advanced Option String</b></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:580
+msgid "Advanced Video"
+msgstr "Bideo aurreratua"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:581
+msgid "Chapter Markers"
+msgstr "Kapitulu sortzialeak"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:582
+msgid "Add chapter markers to output file."
+msgstr "Gehitu kapitulu markatzaileak irteera-fitxategia."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:583 ../src/queuehandler.c:217 ../src/queuehandler.c:220
+msgid "Chapters"
+msgstr "Kapituluak"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:584
+msgid "Title:"
+msgstr "Izenburua:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:585
+msgid "Actors:"
+msgstr "Aktoreak:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:586
+msgid "Director:"
+msgstr "Zuzendaria:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:587
+msgid "Release Date:"
+msgstr "Argitalpen data:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:588
+msgid "Comment:"
+msgstr "Iruzkina:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:589
+msgid "Genre:"
+msgstr "Generoa:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:590
+msgid "Description:"
+msgstr "Deskripzioa:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:591
+msgid "Plot:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:592
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiketak"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:593
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:594
+msgid "Edit"
+msgstr "Editatu"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:595
+msgid ""
+"Mark selected queue entry as pending.\n"
+"Resets the queue job to pending and ready to run again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:597
+msgid "Reload All"
+msgstr "Birkargatu dena"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:598
+msgid ""
+"Mark all queue entries as pending.\n"
+"Resets all queue jobs to pending and ready to run again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:600
+msgid "Delete All"
+msgstr "Ezabatu dena"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:601
+msgid "Delete all items in the queue."
+msgstr "Ezabatu ilarako elementu guztiak."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:602
+msgid "Save Queue"
+msgstr "Gorde ilara"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:603
+msgid ""
+"Save the current queue of encode jobs to a file.\n"
+"This file may be reloaded at a later time to edit your jobs and re-encode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:605
+msgid "Load Queue File"
+msgstr "Kargatu ilararen fitxategia"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:606
+msgid "Load a previously saved queue file."
+msgstr "Kargatu aurretik gordetako ilararen fitxategia"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:607
+msgid "<b>Save As:</b>"
+msgstr "<b>Gorde honela:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:608
+msgid "Destination filename for your encode."
+msgstr "Kodetzearen helburuaren fitxategi-izena"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:609
+msgid "<b>To:</b>"
+msgstr "<b>Hona:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:610
+msgid "Destination directory for your encode."
+msgstr "Kodeketaren direktorio helburua"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:611 ../src/queuehandler.c:1834
+msgid "Destination Directory"
+msgstr "Helburuaren direktorioa"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:612 ../src/callbacks.c:5713 ../src/callbacks.c:5723
+#: ../src/callbacks.c:5731 ../src/hb-backend.c:4219 ../src/hb-backend.c:4252
+#: ../src/hb-backend.c:4291 ../src/hb-backend.c:4322 ../src/hb-backend.c:4350
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1233
+#: ../src/queuehandler.c:1247 ../src/queuehandler.c:1262
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:613
+msgid "OK"
+msgstr "Ados"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:614
+msgid "Select All"
+msgstr "Hautatu denak"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:615
+msgid "Mark all titles for adding to the queue"
+msgstr "Markatu ilarara gehituko diren titulu guztiak"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:616
+msgid "Clear All"
+msgstr "Garbitu dena"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:617
+msgid "Unmark all titles"
+msgstr "Desmarkatu titulu guztiak"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:618
+msgid "Destination files OK. No duplicates detected."
+msgstr "Helburuko fitxategiak ondo. Ez da bikoizketarik atzeman."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:619
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:620
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Bilatu eguneraketak automatikoki"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:621
+msgid "When all encodes are complete"
+msgstr "Kodeketa burutzean"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:622
+msgid "Use automatic naming (uses modified source name)"
+msgstr ""
+"Erabili izendatze automatikoa (aldatutako iturburu izena erabiltzen du)"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:623
+msgid "Auto-Name Template"
+msgstr "Auto-izendatzeko txantiloia"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:624
+msgid ""
+"Available Options: {source} {title} {preset} {chapters} {date} {time} "
+"{creation-date} {creation-time} {quality} {bitrate}"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:625
+msgid "Use iPod/iTunes friendly (.m4v) file extension for MP4"
+msgstr "Erabili iPod/iTunes-en gogoko (.m4v) fitxategi luzapena MP4rako"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:626
+msgid "Number of previews"
+msgstr "Aurrebisten kopurua"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:627
+msgid "Filter short titles (seconds)"
+msgstr "Iragazi izenburu laburrak (segundoak)"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:628
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:629
+msgid "Constant Quality fractional granularity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:630
+msgid "Use dvdnav (instead of libdvdread)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:631
+msgid "Monitor destination disk free space"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:632
+msgid "Pause encoding if free disk space drops below limit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:633
+msgid "MB Limit"
+msgstr "MB muga"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:634
+msgid "Put individual encode logs in same location as movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:635
+msgid "Activity Log Verbosity Level"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:636
+msgid "Activity Log Longevity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:637
+msgid "Scale down High Definition previews"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:638
+msgid "Automatically Scan DVD when loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:639
+msgid "Scans the DVD whenever a new disc is loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:640
+msgid "Activity Window Font Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:641
+msgid "Hide Advanced Video Options Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:642
+msgid ""
+"Use advanced video options at your own risk.\n"
+"We recommend that you use the controls available\n"
+"on the Video tab instead."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:645
+msgid "Delete completed jobs from queue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:646
+msgid ""
+"By default, completed jobs remain in the queue and are marked as complete.\n"
+"Check this if you want the queue to clean itself up by deleting completed jobs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:648
+msgid "Use the same settings for all titles in a batch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:649
+msgid ""
+"When checked, every title will use the same settings when adding a\n"
+"batch of titles to the queue.\n"
+"\n"
+"Uncheck this if you want to allow changing each title's settings independently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:653
+msgid "Allow Tweaks"
+msgstr "Onartu doikuntzak"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:654
+msgid "Allow HandBrake For Dummies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:655
+msgid "Advanced"
+msgstr "Aurreratua"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:656
+msgid "Folder Name:"
+msgstr "Karpetaren izena:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:657
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Descripzioa</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:658
+msgid "<span size=\"x-large\">Rename Preset</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Berrizendatu aurrezarpenak</span>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:659
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:660
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategoria:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:661
+msgid "Set the category that this preset will be shown under."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:662
+msgid "Category Name:"
+msgstr "Kategoriaren izena:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:663
+msgid "Preset Name:"
+msgstr "Aurrezarpenen izena:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:664
+msgid "Default Preset"
+msgstr "Aurrezarpen lehenetsiak"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:665
+msgid "Make this the default Preset when HandBrake starts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:666
+msgid "<b>Custom Picture Dimensions</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:667
+msgid "Maximum Width:"
+msgstr "Gehienzko zabalera:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:668
+msgid "Enable maximum width limit."
+msgstr "Gaitu gehienezko zabaleraren muga:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:669
+msgid ""
+"This is the maximum width that the video will be stored at.\n"
+"\n"
+"Whenever a new source is loaded, this value will be applied if the source width is greater.\n"
+"Setting this to 0 means there is no maximum width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:673
+msgid "Maximum Height:"
+msgstr "Gehienezko altuera:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:674
+msgid "Enable maximum height limit."
+msgstr "Gaitu gehienezko altueraren muga:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:675
+msgid ""
+"This is the maximum height that the video will be stored at.\n"
+"\n"
+"Whenever a new source is loaded, this value will be applied if the source height is greater.\n"
+"Setting this to 0 means there is no maximum height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:679
+msgid "Select preview frames."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:680
+msgid ""
+"Encode and play a short sequence of video starting from the current preview "
+"position."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:681
+msgid "<b>Duration:</b>"
+msgstr "<b>Iraupena:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:682
+msgid "Set the duration of the live preview in seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:683
+msgid "Show Crop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:684
+msgid "Show Cropped area of the preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:685
+msgid "Source Resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:686
+msgid "Reset preview window to the source video's resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:687
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Utzi"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:688
+msgid "_Open"
+msgstr "Ireki"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:689
+msgid "Title Number:"
+msgstr "Izenburu kopurua:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:690
+msgid "Detected DVD devices:"
+msgstr "Antzeman diren DVD gailuak:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:691
+msgid "Import SRT"
+msgstr "Inportatu SRT"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:692
+msgid "Enable settings to import an SRT subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:693
+msgid "Embedded Subtitle List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:694
+msgid "Enable settings to select embedded subtitles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:695
+msgid "Language"
+msgstr "Hizkuntza"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:696
+msgid "Character Code"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:697
+msgid "File:"
+msgstr "Fitxategia:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:698
+msgid "Offset (ms)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:699
+msgid ""
+"Set the language of this subtitle.\n"
+"This value will be used by players in subtitle menus."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:701
+msgid ""
+"Set the character code used by the SRT file you are importing.\n"
+"\n"
+"SRTs come in all flavours of character sets.\n"
+"We translate the character set to UTF-8.\n"
+"The source's character code is needed in order to perform this translation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:706
+msgid "Select the SRT file to import."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:707
+msgid "Srt File"
+msgstr "Srt fitxategia"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:708
+msgid "Adjust the offset in milliseconds between video and SRT timestamps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:709
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:710
+msgid "List of subtitle tracks available from your source."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:711
+msgid "Forced Subtitles Only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:712
+msgid "Burn into video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:713
+msgid ""
+"Render the subtitle over the video.\n"
+"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:715
+msgid "Set Default Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:716
+msgid "Source Track"
+msgstr "iturburu pista"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:717
+msgid "List of audio tracks available from your source."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:718
+msgid "Track Name:"
+msgstr "Pistaren izena:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:719
+msgid ""
+"Set the audio track name.\n"
+"\n"
+"Players may use this in the audio selection list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:722
+msgid "Mix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:723
+msgid "Sample Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:724 ../src/audiohandler.c:1899
+msgid ""
+"<b>Dynamic Range Compression:</b> Adjust the dynamic range of the output audio track.\n"
+"\n"
+"For source audio that has a wide dynamic range (very loud and very soft sequences),\n"
+"DRC allows you to 'compress' the range by making loud sounds softer and soft sounds louder."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:728 ../src/audiohandler.c:1747
+msgid "Set the audio codec to encode this track with."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:729 ../src/audiohandler.c:1761
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bit ratioa:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:730
+msgid "Enable bitrate setting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:731 ../src/audiohandler.c:1766
+msgid "Quality"
+msgstr "Kalitatea"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:732
+msgid "Enable quality setting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:733 ../src/audiohandler.c:1780
+msgid "Set the bitrate to encode this track with."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:734
+msgid ""
+"<b>Quality:</b> For output codec's that support it, adjust the quality of "
+"the output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:735
+msgid "00.0"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:736 ../src/audiohandler.c:1833
+msgid "Set the mixdown of the output audio track."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:737 ../src/audiohandler.c:1846
+msgid "Set the sample rate of the output audio track."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:738 ../src/audiohandler.c:1868
+msgid ""
+"<b>Audio Gain:</b> Adjust the amplification or attenuation of the output "
+"audio track."
+msgstr ""
+
+#. Audio Gain Label
+#: ../src/ghb.m4.h:739 ../src/audiohandler.c:1878
+msgid "0dB"
+msgstr ""
+
+#. Audio DRC Label
+#: ../src/ghb.m4.h:740 ../src/audiohandler.c:413 ../src/audiohandler.c:743
+#: ../src/audiohandler.c:1150 ../src/audiohandler.c:1913
+#: ../src/callbacks.c:5447 ../src/hb-backend.c:123 ../src/hb-backend.c:201
+#: ../src/hb-backend.c:213 ../src/hb-backend.c:225 ../src/hb-backend.c:237
+#: ../src/hb-backend.c:263 ../src/hb-backend.c:275 ../src/hb-backend.c:287
+#: ../src/hb-backend.c:348
+#, c-format
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:741
+msgid "Skip This Version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:742
+msgid "Remind Me Later"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:743
+msgid "<b>A new version of HandBrake is available!</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:744
+msgid "HandBrake xxx is now available (you have yyy)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:745
+msgid "<b>Release Notes</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:2
+msgid "Video Transcoder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:3
+msgid ""
+"HandBrake is a tool for converting video from nearly any format to a "
+"selection of modern, widely supported codecs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:4
+msgid "Reasons you'll love Handbrake:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:5
+msgid "Convert video from nearly any format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:6
+msgid "Free and Open Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:7
+msgid "Multi-Platform (Windows, Mac and Linux)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:8
+msgid "Main window and settings summary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:9
+msgid "Video resolution and cropping settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:10
+msgid "Video encoder settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:11
+msgid "Audio track selection and settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:12
+msgid "Chapter title editing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+"\n"
+"Internal error. Could not parse UI description.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:223
+msgid "Index"
+msgstr "Aurkibidea"
+
+#: ../src/main.c:233
+msgid "Duration"
+msgstr "Iraupena"
+
+#: ../src/main.c:238
+msgid "Title"
+msgstr "Izenburua"
+
+#: ../src/main.c:275
+msgid "Job Information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:346 ../src/main.c:411
+msgid "Track Information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:466
+msgid "Preset Name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:672
+msgid "The device or file to encode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:673
+msgid "The preset values to use for encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:674
+msgid "Spam a lot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:675
+msgid "The path to override user config dir"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:677
+msgid "Open a console for debug output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:1151 ../src/hb-backend.c:337 ../src/queuehandler.c:929
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:425 ../src/audiohandler.c:739
+#: ../src/audiohandler.c:1218
+#, c-format
+msgid "%ddB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:715 ../src/queuehandler.c:679
+msgid "Quality: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:722
+#, c-format
+msgid "Bitrate: %dkbps\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:734
+#, c-format
+msgid "%.4gkHz"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:749
+#, c-format
+msgid "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:754
+#, c-format
+msgid "Bitrate: %.4gkbps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:760
+#, c-format
+msgid "<small>Passthrough</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:769
+#, c-format
+msgid ""
+"%sGain: %s\n"
+"DRC: %s\n"
+"Track Name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:774
+#, c-format
+msgid ""
+"%sGain: %s\n"
+"DRC: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:1725
+msgid ""
+"Add an audio encoder.\n"
+"Each selected source track will be encoded with all selected encoders."
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:1806
+msgid ""
+"<b>Audio Quality:</b>\n"
+"For encoders that support it, adjust the quality of the output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:1928
+msgid "Remove this audio encoder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:789 ../src/callbacks.c:2076
+msgid "Closing HandBrake will terminate encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:1347
+msgid "Not Selected"
+msgstr ""
+
+#. This needs to be in scanning and working since scanning
+#. happens fast enough that it can be missed
+#: ../src/callbacks.c:1664 ../src/callbacks.c:4159
+msgid "Scanning ..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:1700 ../src/callbacks.c:1701
+msgid "Stop Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:2667 ../src/hb-backend.c:2103 ../src/hb-backend.c:2223
+#: ../src/hb-backend.c:2235
+msgid "No Title Found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:2668
+msgid "New Video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3461 ../src/callbacks.c:3483 ../src/callbacks.c:3502
+#: ../src/callbacks.c:3534
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"%s in %d seconds ..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3605 ../src/callbacks.c:3647
+#, c-format
+msgid "%sYour movie will be lost if you don't continue encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3608 ../src/callbacks.c:3650 ../src/queuehandler.c:1158
+msgid "Cancel Current and Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3609
+msgid "Cancel Current, Start Next"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3610
+msgid "Finish Current, then Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3611 ../src/callbacks.c:3651
+msgid "Continue Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3833
+#, c-format
+msgid "%d encode(s) pending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3901 ../src/callbacks.c:3969
+#, c-format
+msgid "job %d of %d, "
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3911
+#, c-format
+msgid "pass %d (subtitle scan) of %d, "
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3916
+#, c-format
+msgid "pass %d of %d, "
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3929
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3939 ../src/callbacks.c:3979
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3949 ../src/callbacks.c:3988
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3975
+#, c-format
+msgid "Searching for start time, "
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:4053
+#, c-format
+msgid "Scanning title %d of %d..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:4057
+#, c-format
+msgid "Scanning title %d of %d preview %d..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:4168
+msgid "Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:4199
+msgid "Encode Done!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:4204
+msgid "Encode Canceled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:4210
+msgid "Encode Failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:4255
+msgid "Muxing: This may take a while..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5110
+msgid "Scan this DVD source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5478
+#, c-format
+msgid "%s: %.4g (Warning: lossless)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5515
+#, c-format
+msgid "HandBrake %s/%s is now available (you have %s/%d)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5696
+msgid "Encode Complete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5698
+msgid "Put down that cocktail, Your HandBrake queue is done!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5711 ../src/callbacks.c:5721 ../src/callbacks.c:5729
+msgid "Your encode is complete."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5712
+msgid "Shutting down the computer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5722
+msgid "Putting computer to sleep"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5730
+msgid "Quitting Handbrake"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:61 ../src/hb-backend.c:86
+msgid "First Track Matching Selected Languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:62 ../src/hb-backend.c:87
+msgid "All Tracks Matching Selected Languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:73
+msgid "Foreign Audio Subtitle Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:74
+msgid "First Selected Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:75
+msgid "Foreign Audio, then First Selected Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:97
+msgid "Chapters:"
+msgstr "Kapituluak:"
+
+#: ../src/hb-backend.c:98
+msgid "Seconds:"
+msgstr "Segundoak:"
+
+#: ../src/hb-backend.c:99
+msgid "Frames:"
+msgstr "Fotogramak:"
+
+#: ../src/hb-backend.c:109
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ez egin ezer"
+
+#: ../src/hb-backend.c:110
+msgid "Show Notification"
+msgstr "Erakutsi jakinarazpena"
+
+#: ../src/hb-backend.c:111
+msgid "Quit Handbrake"
+msgstr "Irten Handbraketik"
+
+#: ../src/hb-backend.c:112
+msgid "Put Computer To Sleep"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:113
+msgid "Shutdown Computer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:124 ../src/hb-backend.c:253
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:125
+msgid "Loose"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:126 ../src/hb-backend.c:338
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:162
+msgid "Week"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:163
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:164
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:165
+msgid "Immortal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:175
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:176
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:177
+msgid "Weekly"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:178
+msgid "Monthly"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:202
+msgid "Decomb"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:203
+msgid "Yadif"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:214
+msgid "NLMeans"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:215
+msgid "HQDN3D"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:226
+msgid "Unsharp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:227
+msgid "Lapsharp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:238
+msgid "90 Degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:239
+msgid "180 Degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:240
+msgid "270 Degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:251
+msgid "Spatial"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:252
+msgid "Temporal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:264
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:265
+msgid "Optimal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:276
+msgid "Strict"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:277
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:288
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:289
+msgid "Smart"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:299
+msgid "Diamond"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:300
+msgid "Hexagon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:301
+msgid "Uneven Multi-Hexagon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:302
+msgid "Exhaustive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:303
+msgid "Hadamard Exhaustive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:313
+msgid "0: SAD, no subpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:314
+msgid "1: SAD, qpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:315
+msgid "2: SATD, qpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:316
+msgid "3: SATD: multi-qpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:317
+msgid "4: SATD, qpel on all"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:318
+msgid "5: SATD, multi-qpel on all"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:319
+msgid "6: RD in I/P-frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:320
+msgid "7: RD in all frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:321
+msgid "8: RD refine in I/P-frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:322
+msgid "9: RD refine in all frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:323
+msgid "10: QPRD in all frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:324
+msgid "11: No early terminations in analysis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:334
+msgid "Most"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:336
+msgid "Some"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:349
+msgid "Encode only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:350
+msgid "Always"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:1369 ../src/hb-backend.c:1429 ../src/hb-backend.c:1508
+msgid "Same as source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:1522
+msgid "(NTSC Film)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:1526
+msgid "(PAL Film/Video)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:1530
+msgid "(NTSC Video)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:2092
+#, c-format
+msgid "%s - (%05d.MPLS)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:2242
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:2261
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:2267
+#, c-format
+msgid "%3d - (%05d.MPLS)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:2273
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:2307
+msgid "No Titles"
+msgstr "Izenbururik gabe"
+
+#. No audio. set some default
+#: ../src/hb-backend.c:2588
+msgid "No Audio"
+msgstr "Audiorik gabe"
+
+#: ../src/hb-backend.c:3078
+msgid "Any"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4208
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Detelecine Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4215
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Detelecine Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4241
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Comb Detect Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4248
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Comb Detect Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4277
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Deinterlace Settings:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4286
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Deinterlace Settings:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4315
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Denoise Settings:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Tune:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4343
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Sharpen Settings:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Tune:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4375
+#, c-format
+msgid ""
+"Theora is not supported in the MP4 container.\n"
+"\n"
+"You should choose a different video codec or container.\n"
+"If you continue, FFMPEG will be chosen for you."
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
+#. No valid title, stop right there
+#: ../src/hb-backend.c:4404 ../src/hb-backend.c:4478
+msgid "No title found.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4425
+#, c-format
+msgid ""
+"Only one subtitle may be burned into the video.\n"
+"\n"
+"You should change your subtitle selections.\n"
+"If you continue, some subtitles will be lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4449
+#, c-format
+msgid ""
+"SRT file does not exist or not a regular file.\n"
+"\n"
+"You should choose a valid file.\n"
+"If you continue, this subtitle will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4510
+#, c-format
+msgid ""
+"The source does not support Pass-Thru.\n"
+"\n"
+"You should choose a different audio codec.\n"
+"If you continue, one will be chosen for you."
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4551
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not supported in the %s container.\n"
+"\n"
+"You should choose a different audio codec.\n"
+"If you continue, one will be chosen for you."
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1192
+msgid "ghb_presets_menu_init: Failed to find presets folder."
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1348
+msgid "Failed to find parent folder when adding child."
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1822
+#, c-format
+msgid ""
+"Presets found are newer than what is supported by this version of HandBrake!\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1825
+msgid "Get me out of here!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1825
+msgid "Load backup presets"
+msgstr "Kargatu gordetako aurrezarpenak"
+
+#: ../src/presets.c:1971
+msgid "All (*)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1976
+msgid "Presets (*.json)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1982
+msgid "Legacy Presets (*.plist)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:2077
+msgid "Export Preset"
+msgstr "Esportatu aurrezarpena"
+
+#: ../src/presets.c:2398
+#, c-format
+msgid ""
+"Confirm deletion of %s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:2399
+msgid "folder"
+msgstr "karpeta"
+
+#: ../src/presets.c:2399
+msgid "preset"
+msgstr "aurrezarpena"
+
+#: ../src/preview.c:490
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing GStreamer plugin\n"
+"Audio or Video may not play as expected\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:222
+msgid "Seconds"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:224
+msgid "Frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d, 2 Video Passes) -->"
+" %s</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d) --> %s</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:299
+#, c-format
+msgid "<b>Modified Preset Based On:</b> <small>%s</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:303
+#, c-format
+msgid "<b>Preset:</b> <small>%s</small>\n"
+msgstr ""
+
+#. Next line in the display (Container type)
+#. Format: XXX Container
+#: ../src/queuehandler.c:308
+#, c-format
+msgid "<b>Format:</b> <small>%s Container</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:321
+msgid "<b>Container Options:</b><small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:324
+#, c-format
+msgid "%sChapter Markers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:329
+#, c-format
+msgid "%siPod 5G Support"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:334
+#, c-format
+msgid "%sWeb Optimized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:343
+#, c-format
+msgid "<b>Destination:</b> <small>%s</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:367
+msgid "(Aspect Preserved)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:371
+msgid "(Aspect Lost)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:376
+msgid "(Anamorphic)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:380
+msgid "(Custom Anamorphic)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:390
+msgid "<b>Picture:</b> <small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:391
+#, c-format
+msgid "Source: %d x %d, Output %d x %d %s, Crop %d:%d:%d:%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:399
+#, c-format
+msgid ", Display %d x %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:448
+msgid "<b>Filters:</b><small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:451
+#, c-format
+msgid "%sDetelecine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:460
+#, c-format
+msgid "%s%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:475
+#, c-format
+msgid "%sDenoise %s:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:497
+#, c-format
+msgid "%sDeblock: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:502
+#, c-format
+msgid "%sGrayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:515
+#, c-format
+msgid "<b>Video:</b> <small>%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:523
+msgid "(constant)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:525
+msgid "(variable)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:526
+#, c-format
+msgid ", Framerate: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:532
+#, c-format
+msgid ", Framerate: Peak %s (may be lower)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:536
+#, c-format
+msgid ", Framerate: %s (constant frame rate)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:539
+msgid "Error"
+msgstr "Errorea"
+
+#: ../src/queuehandler.c:546
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bit ratioa:"
+
+#: ../src/queuehandler.c:547
+msgid "kbps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:567
+msgid "<b>Turbo 1st Pass:</b> <small>On</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:592
+#, c-format
+msgid "<b>Video Options:</b> <small>Preset: %s</small>"
+msgstr "<b>Bideo aukerak:</b> <small>Aurrezarrita: %s</small>"
+
+#: ../src/queuehandler.c:596
+msgid "<small> - Tune: "
+msgstr "<small> - Tonua: "
+
+#: ../src/queuehandler.c:619
+#, c-format
+msgid "<small> - Profile: %s</small>"
+msgstr "<small> - Profila: %s</small>"
+
+#: ../src/queuehandler.c:623
+#, c-format
+msgid "<small> - Level: %s</small>"
+msgstr "<small> - Maila: %s</small>"
+
+#: ../src/queuehandler.c:632 ../src/queuehandler.c:642
+#, c-format
+msgid "<b>Advanced Options:</b> <small>%s</small>\n"
+msgstr "<b>Aukera aurreratuak:</b> <small>%s</small>\n"
+
+#: ../src/queuehandler.c:659
+msgid "<b>Audio:</b> <small>"
+msgstr "<b>Audio:</b> <small>"
+
+#: ../src/queuehandler.c:663
+#, c-format
+msgid "<b>Audio Tracks: %d</b><small>"
+msgstr "<b>Audio pistak: %d</b><small>"
+
+#: ../src/queuehandler.c:684
+#, c-format
+msgid "Bitrate: %d"
+msgstr "Bit ratioa: %d"
+
+#: ../src/queuehandler.c:702
+#, c-format
+msgid "%d - %s --> Encoder: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:707
+#, c-format
+msgid "%d - %s --> Encoder: %s, Mixdown: %s, SampleRate: %s, %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:733
+msgid "<b>Subtitle:</b> "
+msgstr "<b>Azpititulua:</b> "
+
+#: ../src/queuehandler.c:737
+#, c-format
+msgid "<b>Subtitle Tracks: %d</b>\n"
+msgstr "<b>Azpitituluen pistak: %d</b>\n"
+
+#: ../src/queuehandler.c:751 ../src/queuehandler.c:778
+msgid " (Forced Only)"
+msgstr "(Behartua bakarrik)"
+
+#: ../src/queuehandler.c:752 ../src/queuehandler.c:779
+msgid " (Burn)"
+msgstr "(Txigortu)"
+
+#: ../src/queuehandler.c:753 ../src/queuehandler.c:780
+msgid " (Default)"
+msgstr "(Lehenetsia)"
+
+#: ../src/queuehandler.c:787
+#, c-format
+msgid "<small> %s, Offset (ms) %d%s</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"%sThe destination filesystem is almost full: %<PRIu64>MB free.\n"
+"Destination: %s\n"
+"Encode may be incomplete if you proceed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1156
+msgid "Resume, I've fixed the problem"
+msgstr "Jarraitu. Konpondu dut arazoa"
+
+#: ../src/queuehandler.c:1157
+msgid "Resume, Don't tell me again"
+msgstr "Jarraitu. Ez abisatu berriro"
+
+#: ../src/queuehandler.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination: %s\n"
+"\n"
+"Another queued job has specified the same destination.\n"
+"Do you want to overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1262
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: ../src/queuehandler.c:1229
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination: %s\n"
+"\n"
+"This is not a valid directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1243
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination: %s\n"
+"\n"
+"Can not read or write the directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1257
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination: %s\n"
+"\n"
+"File already exists.\n"
+"Do you want to overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1798
+msgid "Select this title for adding to the queue.\n"
+msgstr ""
+
+#. Title label
+#: ../src/queuehandler.c:1806
+msgid "No Title"
+msgstr "Izenbururik gabe"
+
+#: ../src/queuehandler.c:1816
+msgid ""
+"There is another title with the same destination file name.\n"
+"This title will not be added to the queue unless you change\n"
+"the output file name.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:2343
+msgid "Stop"
+msgstr "Gelditu"
+
+#: ../src/queuehandler.c:2344 ../src/queuehandler.c:2370
+msgid "Stop Encoding"
+msgstr "Gelditu bihurketa"
+
+#: ../src/queuehandler.c:2356
+msgid "Resume"
+msgstr "Jarraitu"
+
+#: ../src/queuehandler.c:2357 ../src/queuehandler.c:2381
+msgid "Resume Encoding"
+msgstr "Jarraitu bihurketa"
+
+#: ../src/queuehandler.c:2369
+msgid "S_top Encoding"
+msgstr "Gelditu bihurketa"
+
+#: ../src/queuehandler.c:2380
+msgid "_Resume Encoding"
+msgstr "Jarraitu bihurketa"
+
+#: ../src/queuehandler.c:2419
+msgid ""
+"You are currently encoding. What would you like to do?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/subtitlehandler.c:1280
+#, c-format
+msgid "Preferred Language: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/subtitlehandler.c:1294
+#, c-format
+msgid "Add %s subtitle track if default audio is not %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/subtitlehandler.c:1299
+#, c-format
+msgid "Add subtitle track if default audio is not your preferred language"
+msgstr ""
+
+#: ../src/videohandler.c:207 ../src/videohandler.c:226
+#: ../src/x264handler.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Expanded Options:\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/videohandler.c:210 ../src/videohandler.c:229
+#: ../src/x264handler.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Expanded Options:\n"
+"\"\""
+msgstr ""
diff --git a/gtk/po/fr.po b/gtk/po/fr.po
index 03c10e658..7dea5a4ba 100644
--- a/gtk/po/fr.po
+++ b/gtk/po/fr.po
@@ -3,14 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# Mac Stras <[email protected]>, 2019
+# Nicolas Moignot <[email protected]>, 2019
+# Denis Chenu <[email protected]>, 2019
+# Alexis DESMONS, 2019
+# Tof Bouf, 2019
+#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-12 17:07+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: L'Africain <[email protected]>, 2018\n"
-"Language-Team: French (https://www.transifex.com/victorr2007/teams/8026/fr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-10 11:11-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-10 18:14+0000\n"
+"Last-Translator: Translators\n"
+"Language-Team: French (https://www.transifex.com/HandBrakeProject/teams/92423/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,13 +31,13 @@ msgid ""
"\n"
"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
msgstr ""
-"Incruste le sous-titre dans la vidéo.\n"
+"Affichez les sous-titres par-dessus la vidéo.\n"
"\n"
-"Le sous-titre fera partie intégrante de la vidéo et ne pourra pas être désactivé."
+"Les sous-titres font partie de la vidéo et ne pourront pas être désactivés."
#: ../src/ghb.m4.h:4
msgid "<b>Burned In</b>"
-msgstr "<b>Incrusté</b>"
+msgstr "<b>Incrustés</b>"
#: ../src/ghb.m4.h:5
msgid ""
@@ -41,16 +49,17 @@ msgid ""
"This is useful for creating a \"forced\" track\n"
"in your output."
msgstr ""
-"Désigne la piste de sous-titres qui sera affichée par défaut.\n"
+"Défini la piste de sous-titres par défaut.\n"
"\n"
-"La plupart des lecteurs afficheront automatiquement cette\n"
-"piste de sous-titres à chaque fois que la vidéo sera lue.\n"
+"La plupart des lecteurs afficheront cette\n"
+"piste de sous-titres à la lecture de la vidéo.\n"
"\n"
-"C'est utile pour créer une piste dont l'affichage est \"imposé\"."
+"Cela est utile pour créer une piste de sous-titres\n"
+"« forcée » dans votre fichier de sortie."
#: ../src/ghb.m4.h:12
msgid "<b>Default</b>"
-msgstr "<b>Par défaut</b>"
+msgstr "<b>Défaut</b>"
#: ../src/ghb.m4.h:13
msgid ""
@@ -61,16 +70,16 @@ msgid ""
"subtitles during scenes where someone is speaking\n"
"a foreign language."
msgstr ""
-"Utilise uniquement les sous-titres étiquetés\n"
-"\"imposé\" dans les pistes de sous-titres de la source\n"
+"N'utiliser que les sous-titres qui ont été marqués\n"
+"comme forcés dans la piste de sous-titres source.\n"
"\n"
-"Les sous-titres \"imposés\" sont habituellement utilisés\n"
-"pour afficher les sous-titres lors de scènes où un personnage\n"
-"parle dans une langue étrangère."
+"Les sous-titres « forcés » sont généralement utilisés pour\n"
+"afficher des sous-titres durant les scènes où quelqu'un parle\n"
+"une langue étrangère."
#: ../src/ghb.m4.h:19
msgid "<b>Forced Only</b>"
-msgstr "<b>Seulement si \"imposé\"</b>"
+msgstr "<b>Forcés uniquement</b>"
#: ../src/ghb.m4.h:20
msgid ""
@@ -81,16 +90,16 @@ msgid ""
"does not coincide with the start of the video.\n"
"This setting allows you to synchronize the files."
msgstr ""
-"Ajoute (ou soustrait) un décalage (en millisecondes)\n"
-"au début de la piste de sous-titres SRT.\n"
+"Ajouter (ou soustraire) un décalage (en millisecondes)\n"
+"au début de la piste de sous-titres SRT\n"
"\n"
"Souvent, le début d'un fichier externe SRT\n"
"ne coïncide pas avec le début de la vidéo.\n"
-"Ce réglage vous permet de les synchroniser."
+"Ce réglage permet de synchroniser les fichiers."
#: ../src/ghb.m4.h:26
msgid "<b>SRT Offset</b>"
-msgstr "<b>Décalage sous-titre</b>"
+msgstr "<b>Décalage SRT</b>"
#: ../src/ghb.m4.h:27
msgid ""
@@ -106,18 +115,17 @@ msgid ""
"language scene. This option is best used in\n"
"conjunction with the \"Forced\" option."
msgstr ""
-"La piste de sous-titres source\n"
+"Source pour la piste de sous-titres\n"
"\n"
-"Vous pouvez choisir n'importe quel sous-titres\n"
+"Vous pouvez choisir tout sous-titre\n"
"reconnu dans votre fichier source.\n"
"\n"
-"De plus, il y a une option de piste spéciale\n"
-"\"Foreign Audio Scan\". Cette option ajoutera\n"
-"une passe supplémentaire à l'encodage pour\n"
-"chercher les sous-titres qui correspondraient à\n"
-"une scène jouée dans une langue étrangère.\n"
-"Cette option est à utiliser de préférence\n"
-"conjointement avec l'option \"Imposé\"."
+"En outre, il y a une option piste spéciale\n"
+"« Analyse bande son étrangère ». Cette option ajoutera\n"
+"une passe supplémentaire d'encodage pour chercher\n"
+"des sous-titres correspondant à une scène en\n"
+"langue étrangère. Cette option donne de meilleurs\n"
+"résultats en conjonction avec l'option « Forcés »."
#: ../src/ghb.m4.h:38
msgid "<b>Track</b>"
@@ -129,15 +137,15 @@ msgstr "_Préréglages"
#: ../src/ghb.m4.h:40
msgid "Set De_fault"
-msgstr "Par dé_faut"
+msgstr "Choisir \"De_fault\""
#: ../src/ghb.m4.h:41
msgid "_Save"
-msgstr "_Enregistrer"
+msgstr "_Sauvegarder"
#: ../src/ghb.m4.h:42
msgid "Save _As"
-msgstr "Enregistrer _Sous"
+msgstr "Sauvegarder_sous"
#: ../src/ghb.m4.h:43
msgid "_Rename"
@@ -157,7 +165,7 @@ msgstr "_Exporter"
#: ../src/ghb.m4.h:47
msgid "Reset _Built-in Presets"
-msgstr "Remettre les _préréglages d'usine"
+msgstr "Réinitialiser les préréglages enregistrés"
#: ../src/ghb.m4.h:48
msgid "<b>Presets List</b>"
@@ -165,7 +173,7 @@ msgstr "<b>Liste des préréglages</b>"
#: ../src/ghb.m4.h:49
msgid "About HandBrake"
-msgstr "A propos d' HandBrake"
+msgstr "À propos de HandBrake"
#: ../src/ghb.m4.h:50
msgid ""
@@ -173,13 +181,13 @@ msgid ""
"Copyright © 2004 - , HandBrake Devs"
msgstr ""
"Copyright © 2008 - John Stebbins\n"
-"Copyright © 2004 - , HandBrake Devs"
+"Copyright © 2004 - , HandBrake Développeurs"
#: ../src/ghb.m4.h:52
msgid ""
"HandBrake is a GPL-licensed, multiplatform, multithreaded video transcoder."
msgstr ""
-"HandBrake est un logiciel transcodeur multitâches, multiplateformes, sous "
+"HandBrake est un transcodeur vidéo multiplatforme et multithreadé sous "
"licence GPL."
#: ../src/ghb.m4.h:53
@@ -194,13 +202,13 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"HandBrake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"HandBrake est un logiciel gratuit ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la GNU General Public License telle que publiée par la Free Software Foundation ; d'après la version 2 de la License, ou version ultérieure (si vous préférez).\n"
"\n"
-"HandBrake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"HandBrake est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de QUALITÉ MARCHANDE ou de CORRESPONDRE À UN BUT PARTICULIER. Se référer au GNU General Public License pour plus de détails.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"Vous devriez avoir reçu une copie du GNU General Public License avec Glade. Si tel n'est pas le cas, vous êtes priés d'écrire au Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/ghb.m4.h:59
+#: ../src/ghb.m4.h:59 ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:1
msgid "HandBrake"
msgstr "HandBrake"
@@ -210,15 +218,15 @@ msgstr "_Fichier"
#: ../src/ghb.m4.h:61
msgid "Open _Source"
-msgstr "Ouvrir la _source"
+msgstr "Open_Source"
#: ../src/ghb.m4.h:62
msgid "Open Single _Title"
-msgstr "Ouvrir un _titre unique"
+msgstr "Ouvrir Titre_seul"
#: ../src/ghb.m4.h:63
msgid "Set _Destination"
-msgstr "Choisir la _destination"
+msgstr "Définir la destination"
#: ../src/ghb.m4.h:64
msgid "_Preferences"
@@ -230,43 +238,43 @@ msgstr "_Quitter"
#: ../src/ghb.m4.h:66
msgid "_Queue"
-msgstr "_File d'attente"
+msgstr "_Liste"
#: ../src/ghb.m4.h:67
msgid "_Add"
-msgstr "_Ajout"
+msgstr "_Ajouter"
#: ../src/ghb.m4.h:68
msgid "Add _Multiple"
-msgstr "Ajout _multiple"
+msgstr "Ajouter_plusieurs"
-#: ../src/ghb.m4.h:69 ../src/queuehandler.c:2365
+#: ../src/ghb.m4.h:69 ../src/queuehandler.c:2374
msgid "_Start Encoding"
-msgstr "_Débuter l'encodage"
+msgstr "_Commencer l'encodage"
-#: ../src/ghb.m4.h:70 ../src/queuehandler.c:2376
+#: ../src/ghb.m4.h:70 ../src/queuehandler.c:2385
msgid "_Pause Encoding"
-msgstr "_Suspendre l'encodage"
+msgstr "_Mettre en pause l'encodage"
#: ../src/ghb.m4.h:71
msgid "S_ave Queue"
-msgstr "S_ave Queue"
+msgstr "Sauvegarder la file d'attente"
#: ../src/ghb.m4.h:72
msgid "_Load Queue File"
-msgstr "_Charger la file d'attente"
+msgstr "Charger le fichier de la file d'attente"
#: ../src/ghb.m4.h:73
msgid "_View"
-msgstr "_Vue"
+msgstr "_Visualiser"
#: ../src/ghb.m4.h:74
msgid "HandBrake For _Dumbies"
-msgstr "HandBrake Pour _Crétins"
+msgstr "Handbrake pour les Nuls"
#: ../src/ghb.m4.h:75
msgid "Presets _List"
-msgstr "Presets _List"
+msgstr "_Liste des préréglages"
#: ../src/ghb.m4.h:76
msgid "_Preview"
@@ -274,7 +282,7 @@ msgstr "_Prévisualisation"
#: ../src/ghb.m4.h:77
msgid "_Activity Window"
-msgstr "_Fenêtre d'Activité"
+msgstr "_Fenêtre d’activité"
#: ../src/ghb.m4.h:78
msgid "_Help"
@@ -288,267 +296,248 @@ msgstr "_À propos"
msgid "_Guide"
msgstr "_Guide"
-#: ../src/ghb.m4.h:81 ../src/callbacks.c:4140
+#: ../src/ghb.m4.h:81 ../src/callbacks.c:4076
msgid "Choose Video Source"
msgstr "Choisir la source vidéo"
-#: ../src/ghb.m4.h:82 ../src/callbacks.c:4139
-msgid ""
-"Open\n"
-"Source"
-msgstr ""
-"Ouvrir\n"
-"la source"
+#: ../src/ghb.m4.h:82 ../src/callbacks.c:4075
+msgid "Open Source"
+msgstr "Open Source"
-#: ../src/ghb.m4.h:84
+#: ../src/ghb.m4.h:83
msgid "Add to Queue"
-msgstr "Ajouter à la file d'attente"
+msgstr "Ajouter à la liste"
-#: ../src/ghb.m4.h:85
-msgid ""
-"Add To\n"
-"Queue"
-msgstr ""
-"Ajouter à\n"
-"File d'attente"
+#: ../src/ghb.m4.h:84
+msgid "Add To Queue"
+msgstr "Ajouter à la liste"
-#: ../src/ghb.m4.h:87 ../src/queuehandler.c:2341 ../src/queuehandler.c:2366
+#: ../src/ghb.m4.h:85 ../src/queuehandler.c:2350 ../src/queuehandler.c:2375
msgid "Start Encoding"
-msgstr "Débuter l'encodage"
+msgstr "Commencer l'encodage"
-#: ../src/ghb.m4.h:88 ../src/queuehandler.c:2340
-msgid ""
-"Start\n"
-"Encoding"
-msgstr ""
-"Débuter\n"
-"Encodage"
+#: ../src/ghb.m4.h:86 ../src/main.c:228 ../src/queuehandler.c:2349
+msgid "Start"
+msgstr "Commencer"
-#: ../src/ghb.m4.h:90 ../src/queuehandler.c:2354 ../src/queuehandler.c:2377
+#: ../src/ghb.m4.h:87 ../src/queuehandler.c:2363 ../src/queuehandler.c:2386
msgid "Pause Encoding"
-msgstr "Suspendre l'encodage"
+msgstr "Mettre en pause l'encodage"
-#: ../src/ghb.m4.h:91 ../src/queuehandler.c:2353
-msgid ""
-"Pause\n"
-"Encoding"
-msgstr ""
-"Suspendre\n"
-"Encodage"
+#: ../src/ghb.m4.h:88 ../src/queuehandler.c:2362
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
-#: ../src/ghb.m4.h:93
-msgid "Show Queue"
-msgstr "Montrer File d'attente"
+#: ../src/ghb.m4.h:89
+msgid "Show Presets Window"
+msgstr "Afficher la fenêtre des préréglages"
-#: ../src/ghb.m4.h:94 ../src/callbacks.c:4682
-msgid ""
-"Show\n"
-"Queue"
-msgstr ""
-"Montrer\n"
-"File d'attente"
+#: ../src/ghb.m4.h:90
+msgid "Presets"
+msgstr "Préréglages"
-#: ../src/ghb.m4.h:96
+#: ../src/ghb.m4.h:91
msgid "Show Preview Window"
-msgstr "Montrer Fenêtre de Prévisualisation"
+msgstr "Afficher la fenêtre de prévisualisation"
-#: ../src/ghb.m4.h:97
-msgid ""
-"Show\n"
-"Preview"
-msgstr ""
-"Montrer\n"
-"Prévisualisation"
+#: ../src/ghb.m4.h:92
+msgid "Preview"
+msgstr "Prévisualisation"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:93
+msgid "Show Queue"
+msgstr "Afficher la liste"
-#: ../src/ghb.m4.h:99
+#: ../src/ghb.m4.h:94 ../src/callbacks.c:4620 ../src/callbacks.c:4624
+msgid "Queue"
+msgstr "Liste d'attente"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:95
msgid "Show Activity Window"
-msgstr "Montrer Fenêtre d'Activité"
+msgstr "Afficher la fenêtre d'activitée"
-#: ../src/ghb.m4.h:100
-msgid ""
-"Show\n"
-"Activity"
-msgstr ""
-"Montrer\n"
-"Activité"
+#: ../src/ghb.m4.h:96
+msgid "Activity"
+msgstr "Activité"
-#: ../src/ghb.m4.h:102
+#: ../src/ghb.m4.h:97
msgid "<b>Source:</b>"
-msgstr "<b>Source :</b>"
+msgstr "<b>Source :</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:103 ../src/hb-backend.c:60 ../src/hb-backend.c:72
+#: ../src/ghb.m4.h:98 ../src/hb-backend.c:60 ../src/hb-backend.c:72
#: ../src/hb-backend.c:85 ../src/hb-backend.c:250 ../src/hb-backend.c:335
-#: ../src/hb-backend.c:2295 ../src/hb-backend.c:2517
+#: ../src/hb-backend.c:2439 ../src/hb-backend.c:2661
#: ../src/subtitlehandler.c:1266
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../src/ghb.m4.h:104 ../src/callbacks.c:4109
+#: ../src/ghb.m4.h:99 ../src/callbacks.c:4048
msgid "Scanning..."
-msgstr "Recherche..."
+msgstr "Vérification en cours..."
-#: ../src/ghb.m4.h:105
+#: ../src/ghb.m4.h:100
msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titre :</b>"
+msgstr "<b>Titre : </b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:106
+#: ../src/ghb.m4.h:101
msgid ""
"Set the title to encode.\n"
"By default the longest title is chosen.\n"
"This is often the feature title of a DVD."
msgstr ""
-"Choisir le titre à encoder.\n"
-"Le titre le plus long est choisi par défaut.\n"
-"C'est souvent le titre principal d'un DVD."
+"Définissez le titre à encoder. Par défaut, le titre le plus long est choisi."
+" C'est souvent le titre d'un DVD. "
-#: ../src/ghb.m4.h:109
+#: ../src/ghb.m4.h:104
msgid "<small>No Titles</small>"
-msgstr "<small>Aucun Titre</small>"
+msgstr "<small>Aucun titre </small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:110
+#: ../src/ghb.m4.h:105
msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Angle :</b>"
+msgstr "<b>Angle</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:111
+#: ../src/ghb.m4.h:106
msgid "For multi-angle DVD's, select the desired angle to encode."
-msgstr "Pour les DVD multi-angles, sélectionner l'angle à encoder."
+msgstr ""
+"Pour les DVD avec multiples angles, sélectionner les angles à encoder."
-#: ../src/ghb.m4.h:112
+#: ../src/ghb.m4.h:107
msgid "<b>Range:</b>"
-msgstr "<b>Plage :</b>"
+msgstr "<b>Etendue\\:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:113
+#: ../src/ghb.m4.h:108
msgid "Range of title to encode. Can be chapters, seconds, or frames."
msgstr ""
-"Étendue de titres à encoder. Peut être des chapitres, secondes, images."
+"Étendue du titre à coder. Il peut s'agir de chapitres, de secondes ou "
+"d'images. "
-#: ../src/ghb.m4.h:114
+#: ../src/ghb.m4.h:109
msgid "Set the first chapter to encode."
-msgstr "Sélectionner le premier chapitre à encoder."
+msgstr "Définir le premier chapitre à encoder."
-#: ../src/ghb.m4.h:115
+#: ../src/ghb.m4.h:110
msgid "-"
msgstr "-"
-#: ../src/ghb.m4.h:116
+#: ../src/ghb.m4.h:111
msgid "Set the last chapter to encode."
-msgstr "Sélectionner le dernier chapitre à encoder."
+msgstr "Définir le dernier chapitre à encoder."
-#: ../src/ghb.m4.h:117
+#: ../src/ghb.m4.h:112
msgid "<b>Preset:</b>"
-msgstr "<b>Préréglage :</b>"
+msgstr "<b>Préréglage:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:118
+#: ../src/ghb.m4.h:113
msgid "Choose Preset"
-msgstr "Choisir Préréglage"
+msgstr "Choisir le préréglage"
-#: ../src/ghb.m4.h:119
+#: ../src/ghb.m4.h:114
msgid "<u><i>Modified</i></u>"
msgstr "<u><i>Modifié</i></u>"
-#: ../src/ghb.m4.h:120
+#: ../src/ghb.m4.h:115
msgid "Reload"
-msgstr "Recharger"
+msgstr "Actualiser"
-#: ../src/ghb.m4.h:121
+#: ../src/ghb.m4.h:116
msgid ""
"Reload the settings for the currently selected preset.\n"
"Modifications will be discarded."
msgstr ""
-"Recharger les paramètres pour le préréglage actuellement sélectionné.\n"
-"Les modifications seront annulées."
+"Recharger les paramètres pour la présélection. Les modifications seront "
+"ignorées. "
-#: ../src/ghb.m4.h:123
+#: ../src/ghb.m4.h:118
msgid "Save New Preset"
-msgstr "Enregistrer le nouveau préréglage"
+msgstr "Sauvegarder le nouveau préréglage"
-#: ../src/ghb.m4.h:124
+#: ../src/ghb.m4.h:119
msgid "Save the current settings to a new Preset."
-msgstr "Enregistrer les paramètres actuels dans un nouveau Préréglage."
+msgstr "Enregistrer les réglages actuels dans un nouveau préréglage."
-#: ../src/ghb.m4.h:125
+#: ../src/ghb.m4.h:120
msgid "Format:"
-msgstr "Format :"
+msgstr "Format :"
-#: ../src/ghb.m4.h:126
+#: ../src/ghb.m4.h:121
msgid "Format to mux encoded tracks to."
-msgstr "Format pour multiplexer les pistes encodées."
+msgstr "Format vers les pistes encodées en mux. "
-#: ../src/ghb.m4.h:127
+#: ../src/ghb.m4.h:122
msgid "Web Optimized"
-msgstr "Optimisé pour le Web"
+msgstr "Optimisé pour le web"
-#: ../src/ghb.m4.h:128
+#: ../src/ghb.m4.h:123
msgid ""
"Optimize the layout of the MP4 file for progressive download.\n"
"This allows a player to initiate playback before downloading the entire file."
msgstr ""
-"Optimiser l'agencement des données du fichier MP4 pour un téléchargement progressif.\n"
-"Cela permet au lecteur de débuter la lecture avant d'avoir téléchargé le fichier complet."
+"Optimize la disposition du fichier MP4 pour un téléchargement progressif.\n"
+"Cela permet au lecteur de débuter la lecture avant la fin du téléchargement."
-#: ../src/ghb.m4.h:130
+#: ../src/ghb.m4.h:125
msgid "Align A/V Start"
-msgstr "Alignement A/V"
+msgstr "Aligner les démarrages A/V"
-#: ../src/ghb.m4.h:131
+#: ../src/ghb.m4.h:126
msgid ""
"Aligns the initial timestamps of all audio and video streams by\n"
"inserting blank frames or dropping frames. May improve audio/video\n"
"sync for broken players that do not honor MP4 edit lists."
msgstr ""
-"Aligne les horodatages initiaux de tous les flux audio et vidéo\n"
-"en insérant des trames vides ou des sauts d'images. Peut améliorer\n"
-"la synchro audio/vidéo pour les vieux lecteurs qui ne respectent pas les conventions d'édition du format MP4."
+"Aligne les balises temporelles initiales de tous les flux audio et vidéo en\n"
+"incorporant des images vides ou en supprimant des images. Peu améliorer la synchro\n"
+"audio/vidéo pour les lecteurs dysfonctionnels qui ne respectent pas les listes d’édition MP4."
-#: ../src/ghb.m4.h:134
+#: ../src/ghb.m4.h:129
msgid "iPod 5G Support"
-msgstr "Support iPod 5G"
+msgstr "Gestion de l’iPod 5G"
-#: ../src/ghb.m4.h:135
+#: ../src/ghb.m4.h:130
msgid "Add iPod Atom needed by some older iPods."
-msgstr "Ajoute iPod Atom requis par certains anciens iPods."
+msgstr "Ajouter l'Atom pour iPod requis pour certains anciens iPods."
-#: ../src/ghb.m4.h:136
+#: ../src/ghb.m4.h:131
msgid "Duration:"
-msgstr "Durée :"
+msgstr "Durée:"
-#: ../src/ghb.m4.h:137
+#: ../src/ghb.m4.h:132
msgid "hh:mm:ss"
msgstr "hh:mm:ss"
-#: ../src/ghb.m4.h:138
+#: ../src/ghb.m4.h:133
msgid "Tracks:"
-msgstr "Pistes :"
+msgstr "Pistes:"
-#: ../src/ghb.m4.h:139
+#: ../src/ghb.m4.h:134
msgid "Filters:"
-msgstr "Filtres :"
+msgstr "Filtres:"
-#: ../src/ghb.m4.h:140
+#: ../src/ghb.m4.h:135
msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
+msgstr "Taille:"
-#: ../src/ghb.m4.h:141
+#: ../src/ghb.m4.h:136
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/ghb.m4.h:142
+#: ../src/ghb.m4.h:137
msgid "Summary"
-msgstr "Résumé"
+msgstr "Sommaire"
-#: ../src/ghb.m4.h:143
+#: ../src/ghb.m4.h:138
msgid "Auto Crop"
-msgstr "Rognage automatique"
+msgstr "Rognage auto"
-#: ../src/ghb.m4.h:144
+#: ../src/ghb.m4.h:139
msgid "Automatically crop black borders around edges of the video."
-msgstr "Rogner automatiquement les bandes noires sur les bords de la vidéo. "
+msgstr "Rogner automatiquement les bordures noires autour de la vidéo."
-#: ../src/ghb.m4.h:145
+#: ../src/ghb.m4.h:140
msgid "Loose Crop"
-msgstr "Rognage à perte"
+msgstr "Rognage flexible"
-#: ../src/ghb.m4.h:146
+#: ../src/ghb.m4.h:141
msgid ""
"When picture settings require that the image\n"
"dimensions be rounded to some multiple number\n"
@@ -556,77 +545,76 @@ msgid ""
"instead of doing exact cropping and then scaling to\n"
"the required multiple."
msgstr ""
-"Quand les paramètres d'image requièrent que les\n"
-"dimensions de l'image soient arrondies à un multiple\n"
-"du nombre de pixels, ce réglage rognera quelques\n"
-"pixels supplémentaires au lieu de faire un rognage\n"
-"exact, le résultat sera alors à l'échelle du multiple requis."
+"Lorsque les réglages de l'image exigent que\n"
+"les dimensions de l'image doivent être arrondies à un multiple\n"
+"de pixels, ce paramètre recadrera quelques pixels supplémentaires\n"
+"au lieu de faire le recadrage exact et de mettre à l'échelle jusqu'au multiple requis."
-#: ../src/ghb.m4.h:151
+#: ../src/ghb.m4.h:146
msgid "Left Crop"
-msgstr "Rognage Gauche"
+msgstr "Rognage de gauche"
-#: ../src/ghb.m4.h:152
+#: ../src/ghb.m4.h:147
msgid "Top Crop"
-msgstr "Rognage Haut"
+msgstr "Rognage du haut"
-#: ../src/ghb.m4.h:153
+#: ../src/ghb.m4.h:148
msgid "Bottom Crop"
-msgstr "Rognage Bas"
+msgstr "Rognage du bas"
-#: ../src/ghb.m4.h:154
+#: ../src/ghb.m4.h:149
msgid "Right Crop"
-msgstr "Rognage Droite"
+msgstr "Rognage à droite"
-#: ../src/ghb.m4.h:155
+#: ../src/ghb.m4.h:150
msgid "Crop Dimensions:"
-msgstr "Dimensions du rognage :"
+msgstr "Dimensions de rognage :"
-#: ../src/ghb.m4.h:156
+#: ../src/ghb.m4.h:151
msgid "<b>Cropping</b>"
msgstr "<b>Rognage</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:157
+#: ../src/ghb.m4.h:152
msgid "Optimal for source"
msgstr "Optimal pour la source"
-#: ../src/ghb.m4.h:158
+#: ../src/ghb.m4.h:153
msgid ""
"If enabled, select the 'optimal' storage resolution.\n"
"This will be the resolution that most closely matches the source resolution after cropping."
msgstr ""
-"Si activé, sélectionne la résolution optimale de stockage.\n"
-"Ce sera la résolution la plus fidèle à la résolution source après rognage."
+"Si activé, sélectionne la résolution pour un espace \"optimal\".\n"
+"Ce sera la résolution qui se rapprochera le plus de la résolution source après rognage. "
-#: ../src/ghb.m4.h:160
+#: ../src/ghb.m4.h:155
msgid "Width:"
-msgstr "Largeur :"
+msgstr "Largeur:"
-#: ../src/ghb.m4.h:161
+#: ../src/ghb.m4.h:156
msgid ""
"This is the width that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
msgstr ""
-"Il s'agit de la largeur à laquelle la vidéo sera stockée.\n"
-"Les dimensions réelles d'affichage différeront si le rapport d'aspect de pixel n'est pas 1:1."
+"C'est la largeur utilisée pour le stockage de la vidéo.\n"
+"Les dimensions d'affichage seront différentes si le rapport largeur/hauteur n'est pas 1:1."
-#: ../src/ghb.m4.h:163
+#: ../src/ghb.m4.h:158
msgid "Height:"
-msgstr "Hauteur :"
+msgstr "Hauteur:"
-#: ../src/ghb.m4.h:164
+#: ../src/ghb.m4.h:159
msgid ""
"This is the height that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
msgstr ""
-"Il s'agit de la hauteur à laquelle la vidéo sera stockée.\n"
-"Les dimensions réelles d'affichage différeront si le rapport d'aspect de pixel n'est pas 1:1."
+"C'est la hauteur utilisée pour le stockage de la vidéo.\n"
+"Les dimensions d'affichage seront différentes si le rapport largeur/hauteur n'est pas 1:1."
-#: ../src/ghb.m4.h:166
+#: ../src/ghb.m4.h:161
msgid "Anamorphic:"
-msgstr "Anamorphique :"
+msgstr "Anamorphique :"
-#: ../src/ghb.m4.h:167
+#: ../src/ghb.m4.h:162
msgid ""
"<b>Anamorphic Modes:</b>\n"
"<small><tt>\n"
@@ -639,332 +627,331 @@ msgid ""
" storage resolution while preserving the original\n"
" display aspect ratio</tt></small>"
msgstr ""
-"<b>Modes Anamorphiques :</b>\n"
+"<b>Modes anamorphiques :</b>\n"
"<small><tt>\n"
-"Aucun - Force le rapport d'aspect de pixel à 1:1.\n"
-"Libre - Utilise un rapport d'aspect de pixel le plus\n"
-" proche possible du rapport d'aspect de pixel\n"
-" de la vidéo source tout en préservant le rapport\n"
-" d'aspect d'affichage original\n"
-"Automatique - Utilise un rapport d'aspect de pixel qui optimise\n"
-" la résolution de stockage tout en préservant le rapport\n"
-" d'aspect d'affichage original</tt></small>"
-
-#: ../src/ghb.m4.h:177
+"Aucun - Force rapport largeur/hauteur de pixel de 1:1.\n"
+"Souple - Utilise un rapport largeur/hauteur de pixel qui est\n"
+" aussi proche que possible des pixels de la vidéo source\n"
+" tout en préservant le ratio d'affichage original.\n"
+"Automatique - Utilise un rapport largeur/hauteur de pixel qui\n"
+" maximise la résolution de stockage tout en préservant\n"
+" le ratio d'affichage original</tt></small>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:172
msgid "Alignment:"
-msgstr "Alignement :"
+msgstr "Alignement:"
-#: ../src/ghb.m4.h:178
+#: ../src/ghb.m4.h:173
msgid ""
"Align storage dimensions to multiples of this value.\n"
"\n"
"This setting is only necessary for compatibility with some devices.\n"
"You should use 2 unless you experience compatibility issues."
msgstr ""
-"Aligne les dimensions de stockage sur les multiples de cette valeur.\n"
+"Aligne les dimensions de l'espace aux multiples de cette valeur.\n"
"\n"
-"Ce réglage est nécessaire uniquement pour la compatibilité avec certains appareils.\n"
-"Vous devriez utiliser 2 sauf si vous rencontrez des problèmes de compatibilité."
+"Ce réglage est nécessaire seulement pour la compatibilité avec certains appareils.\n"
+"Choisissez 2 sauf si vous rencontrez des problèmes de compatibilité. "
-#: ../src/ghb.m4.h:182
+#: ../src/ghb.m4.h:177
msgid "<b>Storage Geometry</b>"
msgstr "<b>Géométrie de stockage</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:183
+#: ../src/ghb.m4.h:178
msgid "Keep Aspect"
-msgstr "Conserver l'aspect"
+msgstr "Garder l'aspect"
-#: ../src/ghb.m4.h:184
+#: ../src/ghb.m4.h:179
msgid ""
"If enabled, the original display aspect of the source will be maintained."
-msgstr "Si activé, l'aspect d'affichage original de la source sera maintenu."
+msgstr "Si activé, l'aspect originel de l'image de la source sera maintenu."
-#: ../src/ghb.m4.h:185
+#: ../src/ghb.m4.h:180
msgid ""
"This is the display width. It is the result of scaling the storage "
"dimensions by the pixel aspect."
msgstr ""
-"C'est la largeur d'affichage. C'est le résultat de la mise à l'échelle des "
-"dimensions de stockage en fonction de l'aspect de pixel."
+"C’est la largeur d'affichage. C'est le résultat de la mise à l’échelle de la"
+" dimension de stockage en fonction de l’aspect des pixels."
-#: ../src/ghb.m4.h:186
+#: ../src/ghb.m4.h:181
msgid "Pixel Aspect:"
-msgstr "Aspect des pixels :"
+msgstr "Aspect des pixels :"
-#: ../src/ghb.m4.h:187
+#: ../src/ghb.m4.h:182
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"\n"
"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n"
"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
msgstr ""
-"L'aspect pixel définit la forme des pixels.\n"
+"Le rapport largeur/hauteur de pixel détermine la form des pixels.\n"
"\n"
-"Un rapport de 1:1 définit un pixel carré. Les autres valeurs définissent des formes rectangulaires.\n"
-"Les lecteurs mettront à l'échelle l'image afin d'atteindre l'aspect spécifié."
+"Un ratio de 1:1 correspond à un pixel carré. Les autres valeurs déterminent un\n"
+"aspect rectangulaire. Les lecteurs ajusteront l'affichage de l'image pour obtenir\n"
+"le ratio spécifié."
-#: ../src/ghb.m4.h:191
+#: ../src/ghb.m4.h:186
msgid ":"
-msgstr " :"
+msgstr ":"
-#: ../src/ghb.m4.h:192
+#: ../src/ghb.m4.h:187
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n"
"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
msgstr ""
-"L'aspect pixel définit la forme des pixels.\n"
-"Un rapport de 1:1 définit un pixel carré. Les autres valeurs définissent des formes rectangulaires.\n"
-"Les lecteurs mettront à l'échelle l'image afin d'atteindre l'aspect spécifié."
+"L'apparence des pixels détermine la forme des pixels.\n"
+"Un ratio de 1:1 correspond à un carré. Les autres valeurs déterminent un rectangle.\n"
+"Les lecteurs ajusteront les dimensions pour correspondre à l'apparence spécifiée."
-#: ../src/ghb.m4.h:195
+#: ../src/ghb.m4.h:190
msgid "Display Aspect:"
-msgstr "Aspect d'affichage :"
+msgstr "Aspect d’affichage :"
-#: ../src/ghb.m4.h:196
+#: ../src/ghb.m4.h:191
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: ../src/ghb.m4.h:197
+#: ../src/ghb.m4.h:192
msgid "<b>Display Geometry</b>"
-msgstr "<b>Géométrie d'affichage</b>"
+msgstr "<b>Géométrie d’affichage</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:198
+#: ../src/ghb.m4.h:193
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"
-#: ../src/ghb.m4.h:199
+#: ../src/ghb.m4.h:194
msgid "Detelecine:"
-msgstr "Anti-télécinéma :"
+msgstr "Détéléciné :"
-#: ../src/ghb.m4.h:200
+#: ../src/ghb.m4.h:195
msgid ""
"This filter removes 'combing' artifacts that are the result of telecining.\n"
"\n"
"Telecining is a process that adjusts film framerates that are 24fps to NTSC video frame rates which are 30fps."
msgstr ""
-"Ce filtre supprime les artefacts 'de peignage' qui résultent de processus de conversion télécinéma.\n"
-"Télécinéma est un processus qui convertit les fréquences d'image de 24fps en 30fps NTSC."
+"Ce filtre supprime les artéfacts de combinaison résultant du téléciné.\n"
+"\n"
+"Le téléciné est un processus qui ajuste la fréquence des images de vidéos en 24 ips vers le NTSC en 30 ips."
-#: ../src/ghb.m4.h:203
+#: ../src/ghb.m4.h:198
msgid ""
"Custom detelecine filter string format\n"
"\n"
"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
msgstr ""
-"Format de chaîne de filtre anti-télécinéma personnalisé\n"
+"Format personnalisé de chaîne de filtre détéléciné\n"
"\n"
"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
-#: ../src/ghb.m4.h:206
+#: ../src/ghb.m4.h:201
msgid "Interlace Detection:"
-msgstr "Détection de l'entrelacement :"
+msgstr "Détection de l’entrelacement :"
-#: ../src/ghb.m4.h:207
+#: ../src/ghb.m4.h:202
msgid ""
"This filter detects interlaced frames.\n"
"\n"
"If a deinterlace filter is enabled, only frames that this filter finds\n"
"to be interlaced will be deinterlaced."
msgstr ""
-"Ce filtre détecte les images entrelacées.\n"
+"Ce filtre détecte les images entrelacées\n"
"\n"
-"Si un filtre de désentrelacement est activé, seules les images\n"
-"que ce filtre détecte comme entrelacées seront désentrelacées."
+"Si un filtre de désentrelacement est activé, seules les images que ce filtre\n"
+"identifie comme entrelacées seront désentrelacées."
-#: ../src/ghb.m4.h:211
+#: ../src/ghb.m4.h:206
msgid ""
"Custom interlace detection filter string format\n"
"\n"
"Mode:Spatial Metric:Motion Thresh:Spatial Thresh:Mask Filter Mode:\n"
"Block Thresh: Block Width: Block Height"
msgstr ""
-"Format de chaîne de filtre de détection d'entrelacement personnalisé\n"
+"Format de chaîne de filtre personnalisé de détection d’entrelacement\n"
"\n"
"Mode:Spatial Metric:Motion Thresh:Spatial Thresh:Mask Filter Mode:\n"
"Block Thresh: Block Width: Block Height"
-#: ../src/ghb.m4.h:215
+#: ../src/ghb.m4.h:210
msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Désentrelacement :"
+msgstr "Désentrelacer :"
-#: ../src/ghb.m4.h:216
+#: ../src/ghb.m4.h:211
msgid ""
"Choose decomb or deinterlace filter.\n"
"\n"
"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
msgstr ""
-"Choisir le filtre de dépeignage ou de désentrelacement.\n"
+"Choisissez le filtre de désentrelacement ou dépeignage.\n"
"\n"
-"Le filtre de dépeignage supporte bon nombre d'algorithmes d'interpolation.\n"
-"Le filtre de désentrelacement est un désentrelaceur YADIF classique.\n"
+"Le filtre de désentrelacement gère un certain nombre d’algorithmes d’interpolation.\n"
+"Le filtre de désentrelacement est un désentrelaceur classique YADIF.\n"
-#: ../src/ghb.m4.h:221
+#: ../src/ghb.m4.h:216
msgid "Deinterlace Preset:"
-msgstr "Préréglage de désentrelacement :"
+msgstr "Préréglage de désentrelacement :"
-#: ../src/ghb.m4.h:222
+#: ../src/ghb.m4.h:217
msgid ""
"Choose decomb or deinterlace filter options.\n"
"\n"
"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
msgstr ""
-"Choisir les options de filtre de dépeignage ou de désentrelacement.\n"
+"Choisissez les options de désentrelacement ou dépeignage.\n"
"\n"
-"Le filtre de dépeignage supporte bon nombre d'algorithmes d'interpolation.\n"
-"Le filtre de désentrelacement est un désentrelaceur YADIF classique.\n"
+"Le filtre de désentrelacement gère un certain nombre d’algorithmes d’interpolation.\n"
+"Le filtre de désentrelacement est un désentrelaceur classique YADIF.\n"
-#: ../src/ghb.m4.h:227
+#: ../src/ghb.m4.h:222
msgid "Deblock:"
-msgstr "Dégroupage :"
+msgstr "Déblocage :"
-#: ../src/ghb.m4.h:228
+#: ../src/ghb.m4.h:223
msgid ""
"The deblocking filter removes a common type of compression artifact.\n"
"If your source exhibits 'blockiness', this filter may help clean it up."
msgstr ""
-"Le filtre de dégroupage supprime un type commun d'artefact de compression.\n"
-"Si votre source présente des 'effets de blocs', ce filtre peut vous aider à les estomper."
+"Le filtre de déblocage supprime des artéfacts fréquents de compression.\n"
+"Si la source présente des macroblocs visibles, ce filtre peut aider à les nettoyer."
-#: ../src/ghb.m4.h:230
+#: ../src/ghb.m4.h:225
msgid "Denoise Filter:"
-msgstr "Filtre d'antibruit :"
+msgstr "Filtre de réduction de bruit :"
-#: ../src/ghb.m4.h:231
+#: ../src/ghb.m4.h:226
msgid ""
"Denoise filtering reduces or removes the appearance of noise and grain.\n"
"Film grain and other types of high frequency noise are difficult to compress.\n"
"Using this filter on such sources can result in smaller file sizes."
msgstr ""
-"Le filtrage de débruitage réduit ou supprime l'apparence du bruit et du grain.\n"
-"Le grain de film et d'autres types de bruits à haute fréquence sont difficiles à compresser.\n"
-"\n"
-"L'utilisation de ce filtre sur la plupart des sources produira généralement des fichiers de petite taille."
+"Le filtre de réduction de bruit réduit ou supprime l'apparition de bruits et de grain.\n"
+"Le grain de films et autres types de bruits de haute fréquence sont difficiles à comprimer.\n"
+"L'utilisation de ces filtres sur ce type de source permet de réduire la taille de fichier."
-#: ../src/ghb.m4.h:234
+#: ../src/ghb.m4.h:229
msgid "Denoise Preset:"
-msgstr "Préréglage d'antibruit :"
+msgstr "Préréglage de la réduction de bruit :"
-#: ../src/ghb.m4.h:235
+#: ../src/ghb.m4.h:230
msgid "Denoise Tune:"
-msgstr "Ajustement de l'antibruit :"
+msgstr "Ajustement de la réduction de bruit :"
-#: ../src/ghb.m4.h:236
+#: ../src/ghb.m4.h:231
msgid ""
"Custom denoise filter string format\n"
"\n"
"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"
msgstr ""
-"Format de chaîne de filtre d'antibruit personnalisé\n"
+"Format de chaîne de filtre de réduction de bruit\n"
"\n"
"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"
-#: ../src/ghb.m4.h:239
+#: ../src/ghb.m4.h:234
msgid "Sharpen Filter:"
-msgstr "Filtre de netteté :"
+msgstr "Filtre d’accentuation :"
-#: ../src/ghb.m4.h:240
+#: ../src/ghb.m4.h:235
msgid ""
"Sharpen filtering enhances edges and other\n"
"high frequency components in the video."
msgstr ""
-"Le filtre de netteté améliore les bords et les autres\n"
-"composants haute fréquence dans la vidéo."
+"Le filtrage d’accentuation renforce les bords et \n"
+"autres composants de haute fréquence dans la vidéo."
-#: ../src/ghb.m4.h:242
+#: ../src/ghb.m4.h:237
msgid "Sharpen Preset:"
-msgstr "Préréglage de netteté :"
+msgstr "Préréglage d’accentuation."
-#: ../src/ghb.m4.h:243
+#: ../src/ghb.m4.h:238
msgid "Sharpen Tune:"
-msgstr "Ajustement de la netteté :"
+msgstr "Ajustements d’accentuation :"
-#: ../src/ghb.m4.h:244
+#: ../src/ghb.m4.h:239
msgid "Rotate Filter:"
-msgstr "Filtre de rotation :"
+msgstr "Filtre de rotation :"
-#: ../src/ghb.m4.h:245
+#: ../src/ghb.m4.h:240
msgid "Rotate the video clockwise in 90 degree increments."
-msgstr ""
-"Pivote la vidéo dans le sens des aiguilles d'une montre\n"
-"par incréments de 90 degrés."
+msgstr "Rotation de la vidéo 90 degrés à la fois"
-#: ../src/ghb.m4.h:246
+#: ../src/ghb.m4.h:241
msgid "Grayscale"
-msgstr "Échelle de gris"
+msgstr "Niveaux de gris"
-#: ../src/ghb.m4.h:247
+#: ../src/ghb.m4.h:242
msgid "If enabled, filter colour components out of video."
-msgstr "Si activé, filtre les composants de couleur hors de la vidéo."
+msgstr "Une fois activé, filtre les composants de couleurs de la vidéo."
-#: ../src/ghb.m4.h:248
+#: ../src/ghb.m4.h:243
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
-#: ../src/ghb.m4.h:249
+#: ../src/ghb.m4.h:244
msgid "Video Encoder:"
-msgstr "Encodeur vidéo :"
+msgstr "Encodeur vidéo :"
-#: ../src/ghb.m4.h:250
+#: ../src/ghb.m4.h:245
msgid "Available video encoders."
-msgstr "Encodeurs vidéo disponibles"
+msgstr "Encodeurs vidéo disponibles."
-#: ../src/ghb.m4.h:251
+#: ../src/ghb.m4.h:246
msgid "Framerate:"
-msgstr "Fréquence d'image :"
+msgstr "Fréquence d’images :"
-#: ../src/ghb.m4.h:252
+#: ../src/ghb.m4.h:247
msgid ""
"Output framerate.\n"
"\n"
"'Same as source' is recommended. If your source video has\n"
"a variable framerate, 'Same as source' will preserve it."
msgstr ""
-"Fréquence d'image en sortie.\n"
+"Fréquence d'images en sortie.\n"
"\n"
-"'Identique à la source' est recommandé. Si votre source vidéo a\n"
-"une fréquence d'image variable, 'Identique à la source' la préservera."
+"« Comme la source » est recommandé. Is votre vidéo de source a\n"
+"une fréquence variable, elle sera préservée avec « Comme la source »."
-#: ../src/ghb.m4.h:256
+#: ../src/ghb.m4.h:251
msgid "Constant Framerate"
-msgstr "Fréquence d'image constante"
+msgstr "Fréquence d’images constante :"
-#: ../src/ghb.m4.h:257
+#: ../src/ghb.m4.h:252
msgid "Enables constant framerate output."
-msgstr "Active la sortie à fréquence d'image constante."
+msgstr "Permet une fréquence d’image constante en sortie."
-#: ../src/ghb.m4.h:258
+#: ../src/ghb.m4.h:253
msgid "Peak Framerate (VFR)"
-msgstr "Pic de Fréquence d'image (VFR)"
+msgstr "Pic de fréquence d’images (FIV)"
-#: ../src/ghb.m4.h:259
+#: ../src/ghb.m4.h:254
msgid ""
"Enables variable framerate output with a peak\n"
"rate determined by the framerate setting.\n"
"\n"
"VFR is not compatible with some players."
msgstr ""
-"Active la sortie à fréquence d'image variable avec un débit de crête déterminé par le réglage de fréquence d'image.\n"
+"Permet la fréquence d’images variable en sortie avec une\n"
+"fréquence pic déterminée par le réglage de fréquence d’images.\n"
"\n"
-"VFR est incompatible avec certains lecteurs."
+"FIV n’est pas compatible avec certains lecteurs."
-#: ../src/ghb.m4.h:263
+#: ../src/ghb.m4.h:258
msgid "Variable Framerate"
-msgstr "Fréquence d'image Variable"
+msgstr "Fréquence d’image variable"
-#: ../src/ghb.m4.h:264
+#: ../src/ghb.m4.h:259
msgid ""
"Enables variable framerate output.\n"
"\n"
"VFR is not compatible with some players."
msgstr ""
-"Active la sortie à fréquence d'image variable.\n"
+"Active le nombre d’image par seconde variable en sortie.\n"
"\n"
-"VFR est incompatible avec certains lecteurs."
+"IPSV (VFR) n'est pas compatible avec certains lecteurs."
-#: ../src/ghb.m4.h:267
+#: ../src/ghb.m4.h:262
msgid ""
"Set the desired quality factor.\n"
"The encoder targets a certain quality.\n"
@@ -979,26 +966,27 @@ msgid ""
"FFMpeg's and Theora's scale is more linear.\n"
"These encoders do not have a lossless mode."
msgstr ""
-"Règle le facteur de qualité souhaité.\n"
-"L'encodeur cible alors une certaine qualité.\n"
-"L'échelle utilisée par chaque encodeur vidéo est différente.\n"
+"Le facteur de qualité désiré.\n"
+"L’encodeur a une certaine qualité pour cible.\n"
+"L’échelle utilisée par chaque encodeur vidéo est différent.\n"
"\n"
-"L'échelle de x264 est logarithmique donc des valeurs basses correspondent à une meilleure qualité.\n"
-"De très petits décréments en valeur produiront en sortie des fichiers de plus en plus volumineux.\n"
-"Une valeur à 0 signifie sans perte et produira un fichier de taille supérieure à la source originale, à moins que cette source soit également déjà sans perte.\n"
+"L’échelle x264 est logarithmique et les valeurs les plus basses correspondent à une\n"
+"meilleure qualité. Une petite réduction induit progressivement une augmentation de taille.\n"
+"Une valeur de 0 correspond à une conversion sans perte et génère un fichier plus large\n"
+"que l'original, sauf si la source aussi est sans perte.\n"
"\n"
-"Les échelles de FFMpeg et Theora sont plus linéaires.\n"
-"Ces encodeurs n'ont pas de mode sans perte."
+"L’échelle de FFMpeg et Theora est plus linéaire.\n"
+"Ces encodeurs n’ont pas de mode sans perte."
-#: ../src/ghb.m4.h:279 ../src/queuehandler.c:555
+#: ../src/ghb.m4.h:274 ../src/queuehandler.c:555
msgid "Constant Quality:"
-msgstr "Qualité constante :"
+msgstr "Qualité constante:"
-#: ../src/ghb.m4.h:280
+#: ../src/ghb.m4.h:275
msgid "Bitrate (kbps): "
-msgstr "Débit binaire (kbps) : "
+msgstr "Débit binaire (kbps) :"
-#: ../src/ghb.m4.h:281
+#: ../src/ghb.m4.h:276
msgid ""
"Set the average bitrate.\n"
"\n"
@@ -1006,17 +994,17 @@ msgid ""
"But the average over a long duration will be the value set here. If you need\n"
"to limit instantaneous bitrate, look into x264's vbv-bufsize and vbv-maxrate settings."
msgstr ""
-"Règle le débit binaire moyen.\n"
+"Définit le débit binaire moyen.\n"
"\n"
-"Le débit binaire instantané peut être beaucoup plus élevé ou plus bas à tout moment.\n"
-"Mais la moyenne sur une longue période sera la valeur réglée ici.\n"
-"Si besoin pour limiter le débit binaire instantané, modifiez les paramètres vbv-bufsize et vbv-maxrate de x264."
+"Le débit binaire instantané peut être bien plus élevé ou bas à un moment donné.\n"
+"Mais la moyenne sur le long terme aura la valeur définie ici. Si vous avez besoin de\n"
+"limiter le débit bonaire instantané, ajustez les réglages x264 vvv-bufsize et vbv-maxrate."
-#: ../src/ghb.m4.h:286
+#: ../src/ghb.m4.h:281
msgid "2-Pass Encoding"
-msgstr "Encodage 2-Passes"
+msgstr "Encodage en 2 passes"
-#: ../src/ghb.m4.h:287
+#: ../src/ghb.m4.h:282
msgid ""
"Perform 2 Pass Encoding.\n"
"\n"
@@ -1024,43 +1012,43 @@ msgid ""
"the video are collected. Then in the second pass, those statistics are used\n"
"to make bitrate allocation decisions."
msgstr ""
-"Effectue un Encodage 2-passes.\n"
+"Effectue un encodage en deux passes.\n"
"\n"
-"L'option 'Débit binaire' est un prérequis indispensable. Pendant la 1ère passe,\n"
-"les statistiques à propos de la vidéo sont collectées. Ensuite, dans la 2ème\n"
-"passe, ces statistiques sont utilisées pour prendre des décisions d'allocation de débit binaire."
+"L’option de « débit binaire » est un prérequis. Durant la 1ère passe, les\n"
+"statistiques de la vidéo seront obtenues. Lors de la 2nde passe, ces \n"
+"statistiques seront utilisées pour les décisions d'allocation de débit binaire."
-#: ../src/ghb.m4.h:292
+#: ../src/ghb.m4.h:287
msgid "Turbo First Pass"
-msgstr "1ère Passe Turbo"
+msgstr "Premier passage turbo"
-#: ../src/ghb.m4.h:293
+#: ../src/ghb.m4.h:288
msgid ""
"During the 1st pass of a 2 pass encode, use settings that speed things "
"along."
msgstr ""
-"Pendant la 1ère passe d'un encodage 2-Passes, seront traités en priorité les"
-" paramètres qui vont permettre d'accélérer le traitement en 2ème passe."
+"Durant la 1ère passe d'un encodage en 2 passes, utiliser les réglages qui "
+"accélèrent les choses."
-#: ../src/ghb.m4.h:294
+#: ../src/ghb.m4.h:289
msgid "Use Advanced Options"
-msgstr "Utiliser Options Avancées"
+msgstr "Utilisé les options avancées"
-#: ../src/ghb.m4.h:295
+#: ../src/ghb.m4.h:290
msgid ""
"Use advanced options Tab for x264 settings.\n"
"\n"
"Use at your own risk!"
msgstr ""
-"Utiliser l'onglet d'options avancées pour les paramètres de x264.\n"
+"Utiliser l'onglet des options avancées pour les réglages x264.\n"
"\n"
-"Utiliser à vos risques et périls!"
+"Utilisez à vos risques et périls !"
-#: ../src/ghb.m4.h:298
+#: ../src/ghb.m4.h:293
msgid "Preset:"
-msgstr "Préréglage :"
+msgstr "Préréglage :"
-#: ../src/ghb.m4.h:299
+#: ../src/ghb.m4.h:294
msgid ""
"Adjusts encoder settings to trade off compression efficiency against encoding speed.\n"
"\n"
@@ -1069,17 +1057,18 @@ msgid ""
"You should generally set this option to the slowest you can bear since slower\n"
"settings will result in better quality or smaller files."
msgstr ""
-"Ajuste les paramètres de l'encodeur pour un compromis entre l'efficacité de compression et la vitesse d'encodage.\n"
+"Ajuste les réglages de l’encodeur pour réduire l'efficacité de compression au profit de la vitesse d'encodage.\n"
"\n"
-"Cela établit vos paramètres d'encodeur par défaut.\n"
-"Ajustements, profils, niveaux et chaîne d'option avancée y seront appliqués.\n"
-"Vous devez généralement définir cette option au plus lent que vous puissiez supporter puisque des paramètres lents produiront des fichiers de meilleure qualité ou de plus petite taille."
+"Ceci établit les réglages par défaut de l'encodeur.\n"
+"Ajustements, profils, niveaux et chaînes d’options avancées seront appliqués en sus.\n"
+"En règle générale, vous devriez définir ces options au plus lent possible. puisque le plus\n"
+"lent l'endommage, meilleur est la qualité et plus petit est le fichier."
-#: ../src/ghb.m4.h:305
+#: ../src/ghb.m4.h:300
msgid "Tune:"
-msgstr "Ajustement :"
+msgstr "Ajustement :"
-#: ../src/ghb.m4.h:306
+#: ../src/ghb.m4.h:301
msgid ""
"Tune settings to optimize for common scenarios.\n"
"\n"
@@ -1087,32 +1076,31 @@ msgid ""
"characteristics of the output file. Changes will be applied after the\n"
"preset but before all other parameters."
msgstr ""
-"Affine les paramètres pour optimiser les scénarios courants.\n"
+"Ajuste l'encodeur pour optimiser pour les scénarios courants.\n"
"\n"
-"Ceci peut améliorer l'efficacité pour les caractéristiques d'une source\n"
-"particulière ou l'ensemble des caractéristiques du fichier de sortie.\n"
-"Les modifications seront appliquées après le préréglage mais avant\n"
-"tous les autres paramètres."
+"Cela peut améliorer l'efficacité pour les caractéristiques particulières de la source ou\n"
+"déterminer les caractéristiques du fichier de destination. Les modifications seront\n"
+"appliquées après le préréglage mais avant les autres paramètres."
-#: ../src/ghb.m4.h:311
+#: ../src/ghb.m4.h:306
msgid "Fast Decode"
-msgstr "Décodage Rapide"
+msgstr "Décodage accéléré"
-#: ../src/ghb.m4.h:312
+#: ../src/ghb.m4.h:307
msgid ""
"Reduce decoder CPU usage.\n"
"\n"
"Set this if your device is struggling to play the output (dropped frames)."
msgstr ""
-"Réduit l'utilisation processeur du décodeur.\n"
+"Réduit l'utilisation du CPU de décodeur.\n"
"\n"
-"Régler cette valeur si votre machine a du mal à lire la sortie (sauts d'images)."
+"À activer si votre appareil a du mal à lire le résultat (images passées)."
-#: ../src/ghb.m4.h:315
+#: ../src/ghb.m4.h:310
msgid "Zero Latency"
msgstr "Latence nulle"
-#: ../src/ghb.m4.h:316
+#: ../src/ghb.m4.h:311
msgid ""
"Minimize latency between input to encoder and output of decoder.\n"
"\n"
@@ -1121,465 +1109,458 @@ msgid ""
"Since HandBrake is not suitable for live stream broadcast purposes,\n"
"this setting is of little value here."
msgstr ""
-"Minimise la latence entre l'entrée de l'encodeur et la sortie du décodeur.\n"
+"Minimize la latence entre la source et la destination pour l'encodage.\n"
"\n"
-"C'est utile pour la diffusion de flux en direct.\n"
+"C'est utile pour la diffusion et la lecture par flux en direct.\n"
"\n"
-"Dans la mesure où HandBrake n'est pas adapté à la diffusion de flux\n"
-"en direct, ce paramètre n'a pas beaucoup d'importance ici."
+"Comme HandBrake n'est pas adapté à la diffusion par flux en direct,\n"
+"ce réglage a peu de valeur ici."
-#: ../src/ghb.m4.h:322
+#: ../src/ghb.m4.h:317
msgid "Profile:"
-msgstr "Profil :"
+msgstr "Profil:"
-#: ../src/ghb.m4.h:323
+#: ../src/ghb.m4.h:318
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified profile.\n"
"\n"
"Overrides all other settings."
msgstr ""
-"Fixe et garantit la conformité avec le profil spécifié.\n"
+"Détermine et garanti la conformité avec le profil spécifié.\n"
"\n"
-"Remplace tous les autres paramètres."
+"Outrepasse tous les autres réglages."
-#: ../src/ghb.m4.h:326
+#: ../src/ghb.m4.h:321
msgid "Level:"
-msgstr "Niveau :"
+msgstr "Niveau:"
-#: ../src/ghb.m4.h:327
+#: ../src/ghb.m4.h:322
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified level.\n"
"\n"
"Overrides all other settings."
msgstr ""
-"Fixe et garantit la conformité avec le niveau spécifié.\n"
+"Détermine et garanti la conformité avec le niveau spécifié.\n"
"\n"
-"Remplace tous les autres paramètres."
+"Outrepasse tous les autres réglages."
-#: ../src/ghb.m4.h:330
+#: ../src/ghb.m4.h:325
msgid "More Settings:"
-msgstr "Plus de paramètres :"
+msgstr "Plus de paramètres:"
-#: ../src/ghb.m4.h:331
+#: ../src/ghb.m4.h:326
msgid ""
"Additional encoder settings.\n"
"\n"
"Colon separated list of encoder options."
msgstr ""
-"Paramètres additionnels d'encodeur.\n"
+"Réglages d'encodage supplémentaires.\n"
"\n"
-"Liste des options d'encodeur séparées par deux points."
+"Liste séparée par des virgules des options d'encodage."
-#: ../src/ghb.m4.h:334 ../src/main.c:1169
+#: ../src/ghb.m4.h:329 ../src/main.c:1155
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
-#: ../src/ghb.m4.h:335
+#: ../src/ghb.m4.h:330
msgid "Track List"
-msgstr "Liste des pistes"
+msgstr "Liste des pistes "
-#: ../src/ghb.m4.h:336
+#: ../src/ghb.m4.h:331
msgid "Show Output Audio Track List"
-msgstr "Affiche la liste des pistes audio en sortie"
+msgstr "Afficher la liste des pistes audio en sortie"
-#: ../src/ghb.m4.h:337
+#: ../src/ghb.m4.h:332
msgid "Track Selection"
-msgstr "Sélection des pistes"
+msgstr "Sélection de piste"
-#: ../src/ghb.m4.h:338
+#: ../src/ghb.m4.h:333
msgid "Show Source Track Selection Options"
-msgstr "Affiche les options de sélection des pistes de la source"
+msgstr "Afficher les options de sélection de piste source"
#. Add Button
-#: ../src/ghb.m4.h:339 ../src/audiohandler.c:1724
+#: ../src/ghb.m4.h:334 ../src/audiohandler.c:1723
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#: ../src/ghb.m4.h:340
+#: ../src/ghb.m4.h:335
msgid "Add new audio settings to the list"
-msgstr "Ajoute des nouveaux paramètres audio à la liste"
+msgstr "Ajouter les réglages audio à la liste"
-#: ../src/ghb.m4.h:341
+#: ../src/ghb.m4.h:336
msgid "Add All"
msgstr "Tout ajouter"
-#: ../src/ghb.m4.h:342
+#: ../src/ghb.m4.h:337
msgid "Add all audio tracks to the list"
-msgstr "Ajoute toute les pistes audio à la liste"
+msgstr "Ajouter toutes les pistes audio à la liste"
-#: ../src/ghb.m4.h:343
+#: ../src/ghb.m4.h:338
msgid "Reload all audio settings from defaults"
-msgstr "Recharge tous les paramètres audio par défaut"
+msgstr "Recharger les réglages audio depuis les valeurs par défaut"
-#: ../src/ghb.m4.h:344
+#: ../src/ghb.m4.h:339
msgid "Selection Behavior:"
-msgstr "Comportement de sélection :"
+msgstr "Comportement des sélections :"
-#: ../src/ghb.m4.h:345
+#: ../src/ghb.m4.h:340
msgid "Choose which audio tracks of the source media are used."
-msgstr "Choisir les pistes audio du média source qui sont utilisées."
+msgstr "Choisissez quelles pistes audio du média source à utiliser"
-#: ../src/ghb.m4.h:346
+#: ../src/ghb.m4.h:341
msgid ""
"Create a list of languages you would like to select audio for.\n"
-" Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior."
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior."
msgstr ""
-"Créez une liste de langues pour lesquelles vous souhaitez sélectionner l'audio.\n"
-"Les pistes correspondant à ces langues seront sélectionnées à l'aide du Comportement de Sélection choisi."
+"Créez une liste de toutes les pangs pour lesquelles vous voulez sélectionner l’audio.\n"
+"Les pistes correspondantes seront sélectionnées en fonction du choix de Comportement de sélction."
-#: ../src/ghb.m4.h:348
+#: ../src/ghb.m4.h:343
msgid "Remove"
-msgstr "Retirer"
+msgstr "Enlever"
-#: ../src/ghb.m4.h:349
+#: ../src/ghb.m4.h:344
msgid "Available Languages"
-msgstr "Langues Disponibles"
+msgstr "Langues disponibles"
-#: ../src/ghb.m4.h:350
+#: ../src/ghb.m4.h:345
msgid "Selected Languages"
-msgstr "Langues Sélectionnées"
+msgstr "Langues sélectionnées"
-#: ../src/ghb.m4.h:351
+#: ../src/ghb.m4.h:346
msgid "Use only first encoder for secondary audio"
-msgstr "Utilise seulement le premier encodeur pour le signal audio secondaire"
+msgstr ""
+"Utiliser uniquement le premier encodeur pour la piste audio secondaire"
-#: ../src/ghb.m4.h:352
+#: ../src/ghb.m4.h:347
msgid ""
"Only the primary audio track will be encoded with the full encoder list.\n"
" All other secondary audio output tracks will be encoded with first encoder only."
-msgstr ""
-"Seule la piste audio principale sera encodée avec la liste d'encodeurs complète.\n"
-"Toutes les autres pistes de sortie audio secondaires seront encodées uniquement avec le premier encodeur."
+msgstr "Débit binaire/Qualité"
-#: ../src/ghb.m4.h:354
+#: ../src/ghb.m4.h:349
msgid "Auto Passthru:"
-msgstr "Auto Trans-passe :"
+msgstr "Recopie auto :"
-#: ../src/ghb.m4.h:355
+#: ../src/ghb.m4.h:350
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: ../src/ghb.m4.h:356
+#: ../src/ghb.m4.h:351
msgid ""
"Enable this if your playback device supports MP3.\n"
" This permits MP3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
-"Activez cette option si votre périphérique de lecture prend en charge MP3.\n"
-"Cela permet de sélectionner la TransPasse MP3 lorsque la sélection automatique de TransPasse est activée."
+"Activer ceci si l’appareil de lecture gère le MP3.\n"
+" Cela permet la sélection de la recopie de la piste MP3 lorsque la recopie automatique est sélectionnée."
-#: ../src/ghb.m4.h:358
+#: ../src/ghb.m4.h:353
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
-#: ../src/ghb.m4.h:359
+#: ../src/ghb.m4.h:354
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AAC.\n"
" This permits AAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
-"Activez cette option si votre périphérique de lecture prend en charge AAC.\n"
-"Cela permet de sélectionner la TransPasse AAC lorsque la sélection automatique de TransPasse est activée."
+"Activer ceci si l’appareil de lecture gère le AAC.\n"
+" Cela permet la sélection de la recopie de la piste AAC lorsque la recopie automatique est sélectionnée."
-#: ../src/ghb.m4.h:361
+#: ../src/ghb.m4.h:356
msgid "AC-3"
msgstr "AC-3"
-#: ../src/ghb.m4.h:362
+#: ../src/ghb.m4.h:357
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AC-3.\n"
" This permits AC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
-"Activez cette option si votre périphérique de lecture prend en charge AC-3.\n"
-"Cela permet de sélectionner la TransPasse AC-3 lorsque la sélection automatique de TransPasse est activée."
+"Activer ceci si l’appareil de lecture gère le AC-3.\n"
+" Cela permet la sélection de la recopie de la piste AC-3 lorsque la recopie automatique est sélectionnée."
-#: ../src/ghb.m4.h:364
+#: ../src/ghb.m4.h:359
msgid "DTS"
msgstr "DTS"
-#: ../src/ghb.m4.h:365
+#: ../src/ghb.m4.h:360
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS.\n"
" This permits DTS passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
-"Activez cette option si votre périphérique de lecture prend en charge DTS.\n"
-"Cela permet de sélectionner la TransPasse DTS lorsque la sélection automatique de TransPasse est activée."
+"Activer ceci si l’appareil de lecture gère le DTS.\n"
+" Cela permet la sélection de la recopie de la piste DTS lorsque la recopie automatique est sélectionnée."
-#: ../src/ghb.m4.h:367
+#: ../src/ghb.m4.h:362
msgid "DTS-HD"
msgstr "DTS-HD"
-#: ../src/ghb.m4.h:368
+#: ../src/ghb.m4.h:363
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS-HD.\n"
" This permits DTS-HD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
-"Activez cette option si votre périphérique de lecture prend en charge DTS-HD.\n"
-"Cela permet de sélectionner la TransPasse DTS-HD lorsque la sélection automatique de TransPasse est activée."
+"Activer ceci si l’appareil de lecture gère le DTS-HD.\n"
+" Cela permet la sélection de la recopie de la piste DTS-HD lorsque la recopie automatique est sélectionnée."
-#: ../src/ghb.m4.h:370
+#: ../src/ghb.m4.h:365
msgid "EAC-3"
msgstr "EAC-3"
-#: ../src/ghb.m4.h:371
+#: ../src/ghb.m4.h:366
msgid ""
"Enable this if your playback device supports EAC-3.\n"
" This permits EAC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
-"Activez cette option si votre périphérique de lecture prend en charge E-AC-3.\n"
-"Cela permet de sélectionner la TransPasse E-AC-3 lorsque la sélection automatique de TransPasse est activée."
+"Activer ceci si l’appareil de lecture gère le EAC-3.\n"
+" Cela permet la sélection de la recopie de la piste EAC-3 lorsque la recopie automatique est sélectionnée."
-#: ../src/ghb.m4.h:373
+#: ../src/ghb.m4.h:368
msgid "TrueHD"
msgstr "TrueHD"
-#: ../src/ghb.m4.h:374
+#: ../src/ghb.m4.h:369
msgid ""
"Enable this if your playback device supports TrueHD.\n"
" This permits TrueHD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
-"Activez cette option si votre périphérique de lecture prend en charge TrueHD.\n"
-"Cela permet de sélectionner la TransPasse TrueHD lorsque la sélection automatique de TransPasse est activée."
+"Activer ceci si l’appareil de lecture gère le TrueHD.\n"
+" Cela permet la sélection de la recopie de la piste TrueHD lorsque la recopie automatique est sélectionnée."
-#: ../src/ghb.m4.h:376
+#: ../src/ghb.m4.h:371
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/ghb.m4.h:377
+#: ../src/ghb.m4.h:372
msgid ""
"Enable this if your playback device supports FLAC.\n"
" This permits FLAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
-"Activez cette option si votre périphérique de lecture prend en charge FLAC.\n"
-"Cela permet de sélectionner la TransPasse FLAC lorsque la sélection automatique de TransPasse est activée."
+"Activer ceci si l’appareil de lecture gère le FLAC.\n"
+" Cela permet la sélection de la recopie de la piste FLAC lorsque la recopie automatique est sélectionnée."
-#: ../src/ghb.m4.h:379
+#: ../src/ghb.m4.h:374
msgid "Passthru Fallback:"
-msgstr "Trans-passe de secours :"
+msgstr "Solution de repli de recopie :"
-#: ../src/ghb.m4.h:380
+#: ../src/ghb.m4.h:375
msgid ""
"Set the audio codec to encode with when a suitable track can not be found "
"for audio passthru."
msgstr ""
-"Fixe le codec audio quand une piste appropriée ne peut pas être trouvée pour"
-" la TransPasse audio."
+"Définit le codec audio à utiliser pour l'encodage lorsqu’une piste "
+"compatible ne peut être trouvée pour la recopie audio."
-#: ../src/ghb.m4.h:381
+#: ../src/ghb.m4.h:376
msgid "<b>Audio Encoder Settings:</b>"
-msgstr "<b>Paramètres de l'encodeur audio :</b>"
+msgstr "<b>Réglage encodage audio</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:382
+#: ../src/ghb.m4.h:377
msgid "Each selected source track will be encoded with all selected encoders"
msgstr ""
-"Chaque piste source sélectionnée sera encodée avec tous les encodeurs "
-"sélectionnés"
+"Chaque piste source sélectionnée sera encodée avec les encodeurs "
+"sélectionnés."
-#: ../src/ghb.m4.h:383
+#: ../src/ghb.m4.h:378
msgid "Encoder"
msgstr "Encodeur"
-#: ../src/ghb.m4.h:384
+#: ../src/ghb.m4.h:379
msgid "Bitrate/Quality"
msgstr "Débit binaire/Qualité"
-#: ../src/ghb.m4.h:385
+#: ../src/ghb.m4.h:380
msgid "Mixdown"
msgstr "Mixage"
-#: ../src/ghb.m4.h:386
+#: ../src/ghb.m4.h:381
msgid "Samplerate"
-msgstr "Taux d'échantillonnage"
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage"
-#: ../src/ghb.m4.h:387
+#: ../src/ghb.m4.h:382
msgid "Gain"
msgstr "Gain"
-#: ../src/ghb.m4.h:388
+#: ../src/ghb.m4.h:383
msgid "DRC"
msgstr "DRC"
-#: ../src/ghb.m4.h:389
+#: ../src/ghb.m4.h:384
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../src/ghb.m4.h:390
+#: ../src/ghb.m4.h:385
msgid "Show Output Subtitle Track List"
-msgstr "Affiche la liste des pistes de sous-titres en sortie"
+msgstr "Affiche la liste des pistes de sous-titrées en sortie"
-#: ../src/ghb.m4.h:391
+#: ../src/ghb.m4.h:386
msgid "Add new subtitle settings to the list"
-msgstr "Ajoute des nouveaux paramètres de sous-titres à la liste"
+msgstr "Ajoute de nouveaux réglages de sous-titres à la liste"
-#: ../src/ghb.m4.h:392
+#: ../src/ghb.m4.h:387
msgid "Add all subtitle tracks to the list"
-msgstr "Ajoute toutes les pistes de sous-titres à la liste"
+msgstr "joute toutes les pistes de sous-titres à la liste"
-#: ../src/ghb.m4.h:393 ../src/queuehandler.c:111 ../src/queuehandler.c:164
+#: ../src/ghb.m4.h:388 ../src/queuehandler.c:111 ../src/queuehandler.c:164
#: ../src/subtitlehandler.c:382
msgid "Foreign Audio Scan"
-msgstr "Rechercher de données audio étrangères"
+msgstr "Analyse bande son étrangère"
-#: ../src/ghb.m4.h:394
+#: ../src/ghb.m4.h:389
msgid ""
"Add an extra pass to the encode which searches\n"
" for subtitle candidates that provide subtitles for\n"
" segments of the audio that are in a foreign language."
msgstr ""
-"Ajoute une passe supplémentaire à l'encodage pour\n"
-"rechercher les sous-titres potentiels de segments audio\n"
-"qui sont dans une langue étrangère."
+"Ajoutez une passe en plus pour les encodages avec recherche\n"
+" pour les sous-titres candidats qui proposent un sous-titrage\n"
+" poru les segments audio en langue étrangère."
-#: ../src/ghb.m4.h:397
+#: ../src/ghb.m4.h:392
msgid "Reload all subtitle settings from defaults"
-msgstr "Recharge tous les paramètres de sous-titres par défaut"
+msgstr "Recharger toues les sou-titre depuis les valeurs par défaut"
-#: ../src/ghb.m4.h:398
+#: ../src/ghb.m4.h:393
msgid "Choose which subtitle tracks of the source media are used."
-msgstr "Choisir les pistes de sous-titres du média source qui sont utilisées."
+msgstr "Choisir les pistes de sous-titres à utiliser depuis le média source"
-#: ../src/ghb.m4.h:399
+#: ../src/ghb.m4.h:394
msgid ""
"Create a list of languages you would like to select subtitles for.\n"
-" Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior.\n"
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior.\n"
"\n"
-" The first language in this list is your \"preferred\" language and will be used\n"
-" for determining subtitle selection settings when there is foreign audio."
+"The first language in this list is your \"preferred\" language and will be used\n"
+"for determining subtitle selection settings when there is foreign audio."
msgstr ""
-"Crée une liste de langues pour lesquelles vous souhaitez sélectionner les sous-titres.\n"
-"Les pistes correspondant à ces langues seront sélectionnées à l'aide du comportement de sélection choisi.\n"
+"Crée une liste des langues pour lesquelles sélectionner un sous-titrage.\n"
+"Les pistes correspondantes à ces langues seront sélectionnées en utilisant le\n"
+"Comportement de sélection. \n"
"\n"
-"La première langue de cette liste est votre \"Préférée\" et sera utilisée\n"
-"pour déterminer les paramètres de sélection des sous-titres lorsqu'il existe des données audio étrangères."
+"La première langue dans la liste est votre langue « favorite » et sera utilisée pour\n"
+"déterminer la sélection des réglages lorsqu'il y a de l'audio en langue étrangère."
-#: ../src/ghb.m4.h:404
+#: ../src/ghb.m4.h:399
msgid "Preferred Language: None"
-msgstr "Langue Préférée : Aucune"
+msgstr "Langue préférée: Aucune"
-#: ../src/ghb.m4.h:405
+#: ../src/ghb.m4.h:400
msgid "Add Foreign Audio Scan Pass"
-msgstr "Ajoute une passe de recherche de données audio étrangères"
+msgstr "Ajoute une passe d’analyse des pistes audio étrangères"
-#: ../src/ghb.m4.h:406
+#: ../src/ghb.m4.h:401
msgid ""
"Add \"Foreign Audio Scan\" when the default audio track is your preferred language.\n"
" This search pass finds short sequences of foreign audio and provides subtitles for them.\n"
"\n"
" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
msgstr ""
-"Ajoute \"une recherche de données audio étrangères\" quand la piste audio par défaut est dans votre langue préférée.\n"
-"Cette passe de recherche trouve les courtes séquences de données audio étrangères et fournit les sous-titres attachés.\n"
+"Ajoute une « Analyse bande son étrangère »lorsque la piste audio par défaut est votre langue favorite.\n"
+" Cette étape de recherche trouve les courtes séquences de piste audio étrangères et fournit leurs sous-titres..\n"
"\n"
-"Cette option nécessite qu'une langue soit définie dans la liste des langues sélectionnées. "
+" Cette option nécessite que la langue soit choisie dans la liste des langues sélectionnées."
-#: ../src/ghb.m4.h:410
+#: ../src/ghb.m4.h:405
msgid "Add subtitle track if default audio is foreign"
msgstr ""
-"Ajoute une piste de sous-titres si l'audio par défaut est en langue "
+"Ajoute une piste de sous-titres si la langue pour l'audio par défaut est "
"étrangère"
-#: ../src/ghb.m4.h:411
+#: ../src/ghb.m4.h:406
msgid ""
"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle track.\n"
"\n"
" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
msgstr ""
-"Quand la piste audio par défaut n'est pas dans votre langue préférée, ajoute une piste de sous-titres.\n"
+"Ajoute une piste de sous-titre quand la piste audio par défaut n'est pas votre langue favorite.\n"
"\n"
-"Cette option nécessite qu'une langue soit définie dans la liste des langues sélectionnées. "
+" Cette option nécessite que la langue soit choisie dans la liste des langues sélectionnées."
-#: ../src/ghb.m4.h:414
+#: ../src/ghb.m4.h:409
msgid "Add Closed Captions when available"
-msgstr ""
-"Ajoute des sous-titres pour sourds et malentendants lorsqu'ils sont "
-"disponibles"
+msgstr "Ajouter le sous-titrage intégré lorsqu'il est disponible"
-#: ../src/ghb.m4.h:415
+#: ../src/ghb.m4.h:410
msgid ""
"Closed captions are text subtitles that can be added to any container as a "
"soft subtitle track"
msgstr ""
-"Les sous-titres pour sourds et malentendants sont des sous-titres texte qui "
-"peuvent être ajoutés à n'importe quel conteneur en tant que piste de sous-"
-"titres non-incrustée"
+"Les sous-titres intégrés sont des textes de sous-titrage qui peuvent être "
+"ajoutés à tout format de conteneur en tant sous-titres surimprimés"
-#: ../src/ghb.m4.h:416
+#: ../src/ghb.m4.h:411
msgid "Burn-In Behavior*:"
-msgstr "Comportement de l'incrustation* :"
+msgstr "Comportement d’incrustation* :"
-#: ../src/ghb.m4.h:417
+#: ../src/ghb.m4.h:412
msgid ""
"Set the behavior of subtitle \"Burn-In\".\n"
"\n"
" Burned-In subtitles are part of the video and can not be disabled during playback.\n"
" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
-"Définit le comportement d'un sous-titre incrusté.\n"
+"Détermine le comportement de l’incrustation des sous-titres.\n"
"\n"
-"Les sous-titres incrustés sont fusionnés dans la vidéo et ne peuvent pas être désactivés durant la lecture.\n"
-"Une seule piste de sous-titres peut être incrustée! En cas de conflit, la première choisie est prise en considération."
+" Les sous-titres incrustés font partie intégrante de la vidéo et ne peuvent être désactivés à la lecture.\n"
+" Une seule piste de sous-titre peut être incrustée ! Comme des conflicts pourraient survenir, la première sélectionnée gagne."
-#: ../src/ghb.m4.h:421
+#: ../src/ghb.m4.h:416
msgid "Burn-In for deficient players*:"
-msgstr "Incrustation pour lecteurs défectueux* :"
+msgstr "Incrusté pour lecteurs* déficients."
-#: ../src/ghb.m4.h:422
+#: ../src/ghb.m4.h:417
msgid "DVD Subtitles"
-msgstr "Sous-Titres DVD"
+msgstr "Sous-titres DVD"
-#: ../src/ghb.m4.h:423
+#: ../src/ghb.m4.h:418
msgid ""
"Burn the first selected DVD subtitle track. All other DVD subtitle tracks will be discarded.\n"
" Use this option if your player software or device does not support DVD subtitles.\n"
"\n"
" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
-"Incruste la première piste de sous-titres DVD sélectionnée. Toutes les autres pistes de sous-titres DVD seront ignorées\n"
-"\n"
-"Utilisez cette option si votre lecteur logiciel ou matériel ne prend pas en charge les sous-titres DVD.\n"
+"Incruste la permière piste de sous-titre du DVD sélectionné. Toutes les autres pistes de sous-titre de DVD seront ignorées.\n"
+" Utilisez cette option si votre logiciel de lecture ou appareil ne gère pas les sous-titres de DVD.\n"
"\n"
-"Une seule piste de sous-titres peut être incrustée! En cas de conflit, la première choisie est prise en considération."
+" Une seule piste de sous-titre peut être incrustée ! Comme des conflicts pourraient survenir, la première sélectionnée gagne."
-#: ../src/ghb.m4.h:427
+#: ../src/ghb.m4.h:422
msgid "Blu-ray Subtitles"
-msgstr "Sous-Titres Blu-ray"
+msgstr "Sous-titres Blu-ray"
-#: ../src/ghb.m4.h:428
+#: ../src/ghb.m4.h:423
msgid ""
"Burn the first selected Blu-ray subtitle track. All other Blu-ray subtitle tracks will be discarded.\n"
" Use this option if your player software or device does not support Blu-ray subtitles.\n"
"\n"
" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
-"Incruste la première piste de sous-titres Blu-ray sélectionnée. Toutes les autres pistes de sous-titres Blu-ray seront ignorées\n"
-"\n"
-"Utilisez cette option si votre lecteur logiciel ou matériel ne prend pas en charge les sous-titres Blu-ray.\n"
-"\n"
-"Une seule piste de sous-titres peut être incrustée! En cas de conflit, la première choisie est prise en considération."
+"Incruste la permière piste de sous-titre du Blu-ray sélectionné. Toutes les "
+"autres pistes de sous-titre de Blu-ray seront ignorées."
-#: ../src/ghb.m4.h:432
+#: ../src/ghb.m4.h:427
msgid ""
"<small>* Only one of the above subtitle burn options will be applied, "
"starting with the top.</small>"
msgstr ""
-"<small>* Une seule des options d'incrustation de sous-titres ci-dessus sera "
-"appliquée, en commençant par le haut.</small>"
+"<small>* seul une des options d’incrustation des sous-titres ci-dessus sera "
+"utilisée, en commençant en haut.</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:433
+#: ../src/ghb.m4.h:428
msgid ""
"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first "
"chosen wins."
msgstr ""
-"Une seule piste de sous-titres peut être incrustée! En cas de conflit, la "
-"première choisie est prise en considération."
+"Une seule piste de sous-titre peut être incrustée ! Comme des conflicts "
+"peuvent survenir, le premier choisi gagnera."
-#: ../src/ghb.m4.h:434
+#: ../src/ghb.m4.h:429
msgid "Subtitles"
-msgstr "Sous-Titres"
+msgstr "Sous-titres"
-#: ../src/ghb.m4.h:435
+#: ../src/ghb.m4.h:430
msgid "<small>Reference Frames:</small>"
-msgstr "<small>Trames de référence :</small>"
+msgstr "<small>Image de référence :</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:436
+#: ../src/ghb.m4.h:431
msgid ""
"Sane values are ~1-6. The more you add, the better the compression, but the slower the encode.\n"
"Cel animation tends to benefit from more reference frames a lot more than film content.\n"
@@ -1588,16 +1569,18 @@ msgid ""
"frames, so if you're encoding for a handheld or standalone player, don't touch this unless\n"
"you're absolutely sure you know what you're doing!"
msgstr ""
-"Les valeurs saines sont ~1-6. Plus vous en ajoutez, meilleure la compression sera, au détriment du temps d'encodage.\n"
-"Le dessin animé a tendance à bénéficier de plus de trames de référence qu'un film en contient.\n"
+"Les valeurs raisonnables vont de 1 à 6. Plus vous en ajoutez, meilleure est la compression, mais plus lent est l'encodage.\n"
+"Les animations Cel tende à bénéficier de plus d'images de référence bien plus que du contenu du fil,.\n"
"\n"
-"Notez que de nombreux périphériques matériels ont des limitations sur le nombre de trames de référence prises en charge, donc si vous encodez pour un lecteur portable ou une platine de salon, ne touchez pas à ce réglage à moins d'être absolument sûr de savoir ce que vous faites!"
+"Beaucoup d'appareils de lecture ont des restrictions sur le nombre d’images de références\n"
+"gérées, donc si vous encodez pour des lecteurs portables ou indépendants, ne changez pas\n"
+"ces réglages sauf si vous êtes certain de ce que vous faites !"
-#: ../src/ghb.m4.h:442
+#: ../src/ghb.m4.h:437
msgid "<small>Maximum B-Frames:</small>"
-msgstr "<small>B-Frames Maximales :</small>"
+msgstr "<small>Maximum de B-Frames :</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:443
+#: ../src/ghb.m4.h:438
msgid ""
"Sane values are ~2-5. This specifies the maximum number of sequential B-frames that the encoder can use.\n"
"\n"
@@ -1607,33 +1590,36 @@ msgid ""
"\n"
"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires B-frames to be set to 0 (off)."
msgstr ""
-"Les valeur saines sont ~2-5. Cela spécifie le nombre maximum de B-Frames séquentielles que l'encodeur peut utiliser.\n"
+"Les valeurs raisonnables vont de 2 à 5. Cela spécifie le nombre maximum de B-frames séquentielles que l'encodeur peut utiliser.\n"
"\n"
-"De grandes valeurs ne seront généralement d'aucune aide à moins que les B-Frames adaptatives soient réglées sur Optimal.\n"
-"Le matériel source de dessin animé et la B-pyramid augmentent également significativement l'utilité de plus grandes valeurs.\n"
+"Le valeurs hautes n'aident en général pas significativement sauf si les B-frames adaptatives sont réglées sur Optimal.\n"
+"Les matériaux source avec Cel animés et le B-pyramid augmentent également significativement l'utilité de valeurs plus\n"
+"grande.\n"
"\n"
-"Le profil de base, requis pour les iPods et les appareils similaires, exige que les B-Frames soient réglées sur 0 (désactivé)."
+"le profile de base, nécessaire pour les iPod et appareils similaires, nécessite les B-frames d'être sur 0 (désactivé)."
-#: ../src/ghb.m4.h:450
+#: ../src/ghb.m4.h:445
msgid "<small>Pyramidal B-Frames:</small>"
-msgstr "<small>B-Frames Pyramidales :</small>"
+msgstr "<small>B-Frames pyramidales :</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:451
+#: ../src/ghb.m4.h:446
msgid ""
"B-pyramid improves compression by creating a pyramidal structure (hence the name)\n"
"of B-frames, allowing B-frames to reference each other to improve compression.\n"
"\n"
"Requires Max B-frames greater than 1; optimal adaptive B-frames is strongly recommended for full compression benefit."
msgstr ""
-"B-Pyramid améliore la compression en créant une structure pyramidale (d'où le nom) de B-Frames, permettant aux B-Frames de se référencer les unes les autres pour améliorer la compression.\n"
+"B-pyramid améliore la compression en créant une structure pyramidale (d’où son nom)\n"
+"ou B-frames, permettant aux B-frames de se référencer els unes les autres pour améliorer\n"
+"la compression.\n"
"\n"
-"Nécessite une valeur Max B-Frames supérieure à 1; Optimal Adaptative B-Frames est fortement recommandé pour bénéficier d'une compression efficace."
+"Nécessite un Max B-frame plus grand que 1 : B-frames adaptatives optimales est vigoureusement recommandé pour bénéficier à plein des bénéfices de la compression."
-#: ../src/ghb.m4.h:455
+#: ../src/ghb.m4.h:450
msgid "<small>Weighted P-Frames:</small>"
-msgstr "<small>P-Frames Pondéré:</small>"
+msgstr "<small>P-Frames pondérées :</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:456
+#: ../src/ghb.m4.h:451
msgid ""
"Performs extra analysis to decide upon weighting parameters for each frame.\n"
"\n"
@@ -1644,20 +1630,20 @@ msgid ""
"Main Profile, may have problems with Weighted P-frame prediction: the Apple TV is\n"
"completely incompatible with it, for example."
msgstr ""
-"Effectue une analyse supplémentaire pour décider des paramètres de taille pour chaque image.\n"
+"E´xécute des analyses supplémentaires pour décider du poids des paramètres de chaque image.\n"
"\n"
-"Cela améliore légèrement la compression globale et améliore grandement la qualité des fondus.\n"
+"Cela améliore un peu la compression globale et améliore beaucoup la qualité des fondus.\n"
"\n"
-"Le profil de base, tel que requis pour les iPods et les appareils similaires, nécessite que la taille de la prédiction inter-trame\n"
-"soit désactiver. Notez que certains appareils et lecteurs, même ceux qui prennent en charge\n"
-"le profil principal, peut avoir des problèmes avec la prédiction inter-trame : l'Apple TV est\n"
-"complètement incompatible avec cela, par exemple."
+"Le profile de base, selon les spécifications de iPods et appareils similaires, nécessite que \n"
+" la prédiction des P-frames pondérées soit désactivée. Certains appareils, même ceux qui\n"
+"gèrent le profile principal, peuvent avoir des difficultés avec la prédiction des P-frames\n"
+"pondérées : L’Apple TV et complètement incompatible avec ce réglage par exemple."
-#: ../src/ghb.m4.h:464
+#: ../src/ghb.m4.h:459
msgid "8x8 Transform"
msgstr "Transformation 8x8"
-#: ../src/ghb.m4.h:466
+#: ../src/ghb.m4.h:461
#, no-c-format
msgid ""
"The 8x8 transform is the single most useful feature of x264 in terms of compression-per-speed.\n"
@@ -1666,17 +1652,18 @@ msgid ""
"provide an unusually high visual quality benefit compared to its compression\n"
"gain. However, it requires High Profile, which many devices may not support."
msgstr ""
-"La transformation 8x8 est la caractéristique la plus utile de x264 en termes de compression par vitesse.\n"
+"La transformation 8x8 est la fonction la plus utile de x264 en terme de ratio compression-vitesse.\n"
"\n"
-"elle améliore la compression d'au moins 5% à très faible coût et peut\n"
-"fournir un avantage de qualité visuelle exceptionnellement élevé par rapport à son gain de compression.\n"
-"Cependant, il nécessite le Profil élévé, ce que de nombreux périphériques ne prennent pas en charge."
+"Cela améliore la compression d'au moins 5 % avec une perte vitesse minimale et\n"
+"peut fournir un bénéfice de qualité visuelle inhabituellement haut comparé à son gain\n"
+"de compression. Toutefois, cela nécessite un profil haut, qui peut ne pas être géré par\n"
+"certains appareils."
-#: ../src/ghb.m4.h:471
+#: ../src/ghb.m4.h:466
msgid "CABAC Entropy Encoding"
-msgstr "Encodage entropique CABAC"
+msgstr "Entropie d’encodage CABAC"
-#: ../src/ghb.m4.h:473
+#: ../src/ghb.m4.h:468
#, no-c-format
msgid ""
"After the encoder has done its work, it has a bunch of data that\n"
@@ -1687,23 +1674,24 @@ msgid ""
"If you're looking to minimize CPU requirements for video playback, disable this option.\n"
"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires CABAC to be disabled."
msgstr ""
-"Un fois que l'encodeur a fait son travail, il a de nombreuses données \n"
-"qui doivent être compressées sans perte, comme pour ZIP ou RAR. H.264 fournit\n"
-"deux options pour cela : CAVLC et CABAC. CABAC décode beaucoup plus lentement mais\n"
-"compresse nettement mieux (10-30%), en particulier à des débits plus faibles.\n"
+"à la fin du travail de l'encodeur, il y a une tonne de données qui ont besoin\n"
+"d’être compressées sans perte, comme avec le ZIP ou RAR. H.264 fournit\n"
+"deux options pour cela : CAVLC et CABAC. CABAC décode plus lentement mais\n"
+"compresse beaucoup mieux (10-30 %), surtout avec un débit binaire plus petit.\n"
"\n"
-"Si vous cherchez à minimiser les besoins en CPU pour la lecture vidéo, désactivez cette option.\n"
-"Le profil de base, tel qu'il est requis pour les iPods et périphériques similaires, nécessite que CABAC soit désactivé."
+"Si vous voulez minimizer l'utilisation de CPU pour la lecture de la vidéo, désactivez\n"
+"cette option.\n"
+"Le profile de base, nécessaire pour les iPods et les appareils similaires, nécessite que CABAC soit désactivé."
-#: ../src/ghb.m4.h:480
+#: ../src/ghb.m4.h:475
msgid "<small><b>Encoding Features</b></small>"
-msgstr "<small><b>Caractéristiques d'encodage</b></small>"
+msgstr "<small><b>Fonctions d’encodage</b></small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:481
+#: ../src/ghb.m4.h:476
msgid "<small>Motion Est. Method:</small>"
-msgstr "<small>Est. de mouv. Méthode :</small>"
+msgstr "<small>Méthode d'estimation de mouvement :</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:482
+#: ../src/ghb.m4.h:477
msgid ""
"Controls the motion estimation method.\n"
"\n"
@@ -1716,22 +1704,22 @@ msgid ""
"Exhaustive: performs a \"dumb\" search of every pixel in a wide area. Significantly slower for only a small compression gain.\n"
"Transformed Exhaustive: Like exhaustive, but makes even more accurate decisions. Accordingly, somewhat slower, also for only a small improvement."
msgstr ""
-"Contrôle la méthode d'estimation de mouvement.\n"
+"Contrôle la méthode d’estimation de mouvement.\n"
"\n"
-"L'estimation du mouvement est la façon dont l'encodeur estime comment chaque bloc de pixels dans une image a été déplacé.\n"
-"Une meilleure méthode de recherche de mouvement améliore la compression au détriment de la vitesse.\n"
+"L’estimation de mouvement est la méthode par laquelle l'encodeur estime comment chaque bloc de pixel dans une image s'est déplacé.\n"
+"Une meilleure recherche de mouvement améliore la compression au détriment de la vitesse.\n"
"\n"
-"Diamant : effectue une recherche extrêmement rapide et simple en utilisant un motif en losange.\n"
-"Hexagone : effectue une recherche un peu plus efficace mais légèrement plus lente en utilisant un motif hexagonal.\n"
-"Multi-Hex irrégulier : effectue une recherche très large en utilisant une variété de motifs, capturant plus précisément le mouvement complexe.\n"
-"Exhaustif : effectue une recherche \"stupide\" de chaque pixel dans une zone étendue. Significativement plus lent pour seulement un petit gain de compression.\n"
-"Transformé Exhaustif : Comme exhaustif, mais prend des décisions encore plus précises. En conséquence, un peu plus lent, même pour une petite amélioration."
+"Diamant : Exécute une recherche très rapide et simple avec un motif en losange.\n"
+"Hexagone : Exécute une recherche un peu plus efficace mais un peu plus lente avec un motif hexagonal.\n"
+"Déséquilibré multi-hex : exécute une recherche large avec une variété de motifs, capturant plus précisément les mouvements.\n"
+"Exhaustive : exécute une recherche de base de chaque pixel sur une large zone. Beaucoup plus lent pour un gain minime de compression.\n"
+"Exhaustive transformée : Comme Exhaustive, mais effectue des décisions encore plus précises. Évidemment encore un peu plus lent, aussi avec un gain modeste."
-#: ../src/ghb.m4.h:492
+#: ../src/ghb.m4.h:487
msgid "<small>Subpel ME &amp; Mode:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Subpel ME &amp; mode :</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:493
+#: ../src/ghb.m4.h:488
msgid ""
"This setting controls both subpixel-precision motion estimation and mode decision methods.\n"
"\n"
@@ -1742,17 +1730,19 @@ msgid ""
"11 disables all early terminations in analysis.\n"
"10 and 11, the most powerful and slowest options, require adaptive quantization (aq-mode > 0) and trellis 2 (always)."
msgstr ""
-"Ce paramètre contrôle à la fois l'estimation de mouvement de précision de sous-pixel et les méthodes de mode dedécision.\n"
-"L'estimation de mouvement de sous-pixel est utilisée pour affiner les estimations de mouvement au-delà de la simple précision des pixels, amLe mode de décision est la méthode utilisée pour choisir comment encoder chaque bloc de la trame : une décision très importante.\n"
-"SAD est la méthode la plus rapide, suivie de SATD, RD, raffinement RD, et le plus lent, QPRD.\n"
-"6 ou plus est fortement recommandé : Psy-RD, une optimisation psy très puissante qui aide à conserver les détails, nécessite RD.\n"
-"11 désactive toutes les terminaisons anticipées dans l'analyse."
+"Ce réglage contrôle à la fous l'estimation de mouvement avec précision sous-pixel et les méthodes de mode de décision.\n"
+"\n"
+"L'estimation de mouvement avec précision sous-pixel est utilisée pour choisir comment encoder chaque bloque d'une image : une décision très importante.\n"
+"SAD est la méthode la plus rapide, suivie de SATD, RD, améliorations RD et le plus lent QPRD.\n"
+"6 ou plus est fortement recommandé : Psy-RD, une optimisation psy très puissante qui aide à conserver les détails nécessite RD.\n"
+"11 désactive touts les avortements précoces dans l'analyse.\n"
+"10 et 11, les options les plus puissantes et les plus lentes. nécessitent une quantification adaptative (aq-mode > 0) et un treillis de 2 (toujours)."
-#: ../src/ghb.m4.h:501
+#: ../src/ghb.m4.h:496
msgid "<small>Motion Est. Range:</small>"
-msgstr "<small>Est. de mouv. Plage :</small>"
+msgstr "<small>Étendue d'estimation de mouvement :</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:502
+#: ../src/ghb.m4.h:497
msgid ""
"This is the distance x264 searches from its initial guess at the\n"
"motion of a block in order to try to find its actual motion.\n"
@@ -1761,12 +1751,18 @@ msgid ""
"especially at HD resolutions, may benefit from higher ranges, albeit at\n"
"a high speed cost."
msgstr ""
+"C'est la distance de recherche de x264 à partir de son estimation initiale du\n"
+"déplacement d'un bloc pour tenter de déterminer son mouvement réel.\n"
+"\n"
+"La valeur par défaut est adaptée à la plupart des cas, mais dans les vidéos\n"
+"avec de rapides mouvements, surtout en résolution HD, de plus grandes valeurs\n"
+"peuvent être utiles, malgré un ralentissement."
-#: ../src/ghb.m4.h:508
+#: ../src/ghb.m4.h:503
msgid "<small>Adaptive Direct Mode:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Mode adaptatif direct :</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:509
+#: ../src/ghb.m4.h:504
msgid ""
"H.264 allows for two different prediction modes, spatial and temporal, in B-frames.\n"
"\n"
@@ -1774,12 +1770,17 @@ msgid ""
"x264 can, at the cost of a small amount of speed (and accordingly for a small compression gain),\n"
"adaptively select which is better for each particular frame."
msgstr ""
+"H.264 gère deux modes de prédiction dans les images B : spatial et temporel.\n"
+"\n"
+"Spatial, le défaut, est presque toujours meilleur, mais temporel reste parfois utile.\n"
+"x264 peut, pour un coût modeste de vitesse (et avec un petit gain de compression),\n"
+"sélectionner adaptivement lequel est le meilleur pour chaque image en particulier."
-#: ../src/ghb.m4.h:514
+#: ../src/ghb.m4.h:509
msgid "<small>Adaptive B-Frames:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>B-Frames adaptatives :</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:515
+#: ../src/ghb.m4.h:510
msgid ""
"x264 has a variety of algorithms to decide when to use B-frames and how many to use.\n"
"\n"
@@ -1789,12 +1790,19 @@ msgid ""
"Optimal mode gets slower as the maximum number of B-Frames increases,\n"
"but makes much more accurate decisions, especially when used with B-pyramid."
msgstr ""
+"x264 comprend une variété é d'algorithmes pour décider de quand utiliser els B-frames et combien en utiliser.\n"
+"\n"
+"Le mode rapide prend quasiment le même temps, quel que soit le nombre de B-frames spécifié.\n"
+"Toutefois, même si c'est rapide, les décisions sont souvent suboptimale.\n"
+"\n"
+"Le mode optimal ralentit à mesure que le nombre de B-frames augmente,\n"
+"mais les décisions sont d'autant plus précises, surtout avec la conjonction de B-pyramid."
-#: ../src/ghb.m4.h:522
+#: ../src/ghb.m4.h:517
msgid "<small>Partitions:</small>"
-msgstr "<small>Partitions :</small>"
+msgstr "<small>Partitions :</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:523
+#: ../src/ghb.m4.h:518
msgid ""
"Mode decision picks from a variety of options to make its decision:\n"
"this option chooses what options those are.\n"
@@ -1802,17 +1810,18 @@ msgid ""
"Fewer partitions to check means faster encoding, at the cost of worse\n"
"decisions, since the best option might have been one that was turned off."
msgstr ""
-"Le mode de décision choisit parmi une variété d'options pour prendre sa décision :\n"
-"cette option choisit les options.\n"
+"Mode de décision choisi parmi une variété d'option pour prendre sa décision :\n"
+"cette option sélectionne quelles sont ces options.\n"
"\n"
-"Moins de partitions à vérifier signifie un encodage plus rapide, au prix de moins bonnes\n"
-"décisions, car la meilleure option aurait pu être celle qui a été désactivée."
+"Moins de partitions à vérifier apporte un encodage plus rapide, au détriment de\n"
+"décisions moins judicieuses puisque les meilleures options peuvent être celles\n"
+"qui ont été désélectionnées."
-#: ../src/ghb.m4.h:528
+#: ../src/ghb.m4.h:523
msgid "<small>Trellis:</small>"
-msgstr "<small>Trellis :</small>"
+msgstr "<small>Trellis :</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:530
+#: ../src/ghb.m4.h:525
#, no-c-format
msgid ""
"Trellis fine-tunes the rounding of transform coefficients to\n"
@@ -1823,42 +1832,53 @@ msgid ""
"\n"
"Trellis costs more speed at higher bitrates and requires CABAC."
msgstr ""
+"Trellis affine les approximations de coefficients de transformation pour\n"
+"obtenir 3-5 % de compression supplémentaires, au détriments de la vitesse.\n"
+"\n"
+"« Toujours » utilise le treillis non seulement durant l'encodage principal, mais aussi\n"
+"durant l'analyse. ce qui améliore encore plus la compression, avec une plus grande perte de vitesse.\n"
+"\n"
+"Trellis amène à une plus grande perte de vitesse avec un débit binaire plus élevé et nécessite CABAC."
-#: ../src/ghb.m4.h:537
+#: ../src/ghb.m4.h:532
msgid "<small><b>Analysis</b></small>"
msgstr "<small><b>Analyse</b></small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:538
+#: ../src/ghb.m4.h:533
msgid "<small>Adaptive Quantization Strength:</small>"
-msgstr "<small>Force de la quantification adaptative :</small>"
+msgstr "<small>Force de quantification adaptative :</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:539
+#: ../src/ghb.m4.h:534
msgid ""
"Adaptive quantization controls how the encoder distributes bits across the frame.\n"
"\n"
"Higher values take more bits away from edges and complex areas to improve areas with finer detail."
msgstr ""
-"La quantification adaptative contrôle la manière dont l'encodeur distribue les bits à travers la trame.\n"
+"Quantification adaptative contrôle comment l'encodeur distribue les bits dans l'aime.\n"
"\n"
-"Des valeurs plus élevées prennent plus de bits à partir des bords et des zones complexes pour améliorer les zones avec des détails plus fins."
+"Les valeurs élevées retire des bits des bords et des zones complexes pour améliorer les zones avec plus de détails."
-#: ../src/ghb.m4.h:542
+#: ../src/ghb.m4.h:537
msgid "<small>Psychovisual Rate Distortion:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Taux de distortion psychovisuelle :</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:543
+#: ../src/ghb.m4.h:538
msgid ""
"Psychovisual rate-distortion optimization takes advantage of the characteristics of human\n"
"vision to dramatically improve apparent detail and sharpness.\n"
"The effect can be made weaker or stronger by adjusting the strength.\n"
"Being an RD algorithm, it requires mode decision to be at least \"6\"."
msgstr ""
+"L'optimization de distortion d'image psychovisuelle tire partie des caractéristiques de la vision\n"
+"humaine pour améliorer drastiquement l'apparence des détails et la netteté.\n"
+"L'effet peut être atténué ou renforcé en en ajustant la puissance.\n"
+"Comme c'est un algorithme RD, il nécessite un mode de décision d'au moins « 6 »."
-#: ../src/ghb.m4.h:547
+#: ../src/ghb.m4.h:542
msgid "<small>Psychovisual Trellis:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Treillis psychovisuel :</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:548
+#: ../src/ghb.m4.h:543
msgid ""
"Psychovisual trellis is an experimental algorithm to further\n"
"improve sharpness and detail retention beyond what Psychovisual RD does.\n"
@@ -1867,12 +1887,18 @@ msgid ""
"grainy video or lower bitrate encodes. Not recommended for cel animation\n"
"and other sharp-edged graphics."
msgstr ""
+"Le treillis psychovisuel est un algorithme expérimental pour amélioré encore plus\n"
+"la netteté et la préservation des détails au delà de ce que fait le RD psychovisuel.\n"
+"\n"
+"Les valeurs recommandées onset autours de 0.2, bien que des valeurs supérieures puisse être utiles pour les vidéos avec beaucoup de grain ou avec un encodages avec\n"
+"des débit binaires faibles. N'est pas recommandé pour certaines animations cel ou\n"
+"d'autres graphismes avec des bords tries nets."
-#: ../src/ghb.m4.h:554
+#: ../src/ghb.m4.h:549
msgid "Deblocking: "
-msgstr "Dégroupage : "
+msgstr "Déblocage :"
-#: ../src/ghb.m4.h:555
+#: ../src/ghb.m4.h:550
msgid ""
"H.264 deblocking filter.\n"
"\n"
@@ -1886,12 +1912,22 @@ msgid ""
"(or few) edges it applies to. Lower values mean less deblocking, higher values mean more deblocking.\n"
"The default is 0 (normal strength) for both parameters."
msgstr ""
+"Filtre de déblocage H.264.\n"
+"\n"
+"h.264 est un filtre incorporé de déblocage qui lisse les artéfacts de blocs après\n"
+"le décodage de chaque image. Il améliore non seulement la qualité visuelle, mais\n"
+"aussi aide significativement à la compression. Le filtre de déblocage nécessite\n"
+"beaucoup de capacité de CPU, et donc si vous souhaitez réduire l'utilisation CPU pour la lecture vidéo, désactivez-le.\n"
+"\n"
+"Le filtre de déblocage deux paramètres qui peuvent être ajustés. « puissance » (alpha) et « seuil » (beta).\n"
+"Ce dernier contrôle la puissance (ou faiblesse) du déblocage, les valeurs les plus élevées apportent plus de déblocage.\n"
+"La valeur par défaut est 0 (puissance normale) pour les deux paramètres."
-#: ../src/ghb.m4.h:566
+#: ../src/ghb.m4.h:561
msgid "No DCT Decimate"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de DCT Decimate"
-#: ../src/ghb.m4.h:567
+#: ../src/ghb.m4.h:562
msgid ""
"x264 normally zeroes out nearly-empty data blocks to save bits to\n"
"be better used for some other purpose in the video. However, this can\n"
@@ -1901,12 +1937,18 @@ msgid ""
"Don't touch this unless you're having banding issues or other such cases\n"
"where you are having trouble keeping fine noise."
msgstr ""
+"Le x264 remet à zéro les blocs presque vides pour économiser des bits pour\n"
+"se concentrer sur d'autres tâches dans la vidéo. Toutefois, ceci peut parfois avoir\n"
+"un effet un peu négatif sur la rétention d'un grain subtil et les valeurs près du seuil.\n"
+"\n"
+"N'y touchez pas, sauf si vous voyez des bandes ou autre lorsque vous avez des\n"
+"difficultés à conserver le bruit léger."
-#: ../src/ghb.m4.h:574
+#: ../src/ghb.m4.h:569
msgid "<small><b>Psychovisual</b></small>"
msgstr "<small><b>Psychovisuel</b></small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:575
+#: ../src/ghb.m4.h:570
msgid ""
"Your selected options will appear here.\n"
"You can edit these and add additional options.\n"
@@ -1919,512 +1961,507 @@ msgid ""
"no-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1"
msgstr ""
"Vos options sélectionnées apparaîtront ici.\n"
-"Vous pouvez les modifier et ajouter des options supplémentaires.\n"
+"Vous pouvez les éditer et ajouter des options supplémentaires.\n"
"\n"
-"Les valeurs par défaut ne seront pas affichées. Elles sont :\n"
+"Les valeurs pas défaut ne sont pas affichées. Les valeurs par défaut sont :\n"
"ref=3:bframes=3:b-adapt=fast:direct=spatial:\n"
"b-pyramid=normal:weightp=2:me=hex:merange=16:\n"
"subme=7:partitions=p8x8,b8x8,i8x8,i4x4:8x8dct=1:\n"
"deblock=0,0:trellis=1:psy-rd=1,0:aq-strength=1.0:\n"
"no-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1"
-#: ../src/ghb.m4.h:584
+#: ../src/ghb.m4.h:579
msgid "<small><b>Current x264 Advanced Option String</b></small>"
-msgstr "<small><b>Chaîne d'options avancée x264 en cours</b></small>"
+msgstr "<small><b>Chaîne avancé d’option x264 actuelle</b></small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:585
+#: ../src/ghb.m4.h:580
msgid "Advanced Video"
-msgstr "Vidéo Avancée"
+msgstr "Vidéo avancée."
-#: ../src/ghb.m4.h:586
+#: ../src/ghb.m4.h:581
msgid "Chapter Markers"
msgstr "Marqueurs de chapitres"
-#: ../src/ghb.m4.h:587
+#: ../src/ghb.m4.h:582
msgid "Add chapter markers to output file."
-msgstr "Ajoute des marqueurs de chapitres au fichier de sortie."
+msgstr "Ajouter des marqueurs de chapitre au fichier de sortie."
-#: ../src/ghb.m4.h:588 ../src/queuehandler.c:217 ../src/queuehandler.c:220
+#: ../src/ghb.m4.h:583 ../src/queuehandler.c:217 ../src/queuehandler.c:220
msgid "Chapters"
msgstr "Chapitres"
-#: ../src/ghb.m4.h:589
+#: ../src/ghb.m4.h:584
msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
+msgstr "Titre:"
-#: ../src/ghb.m4.h:590
+#: ../src/ghb.m4.h:585
msgid "Actors:"
-msgstr "Acteurs :"
+msgstr "Acteurs:"
-#: ../src/ghb.m4.h:591
+#: ../src/ghb.m4.h:586
msgid "Director:"
-msgstr "Réalisateur :"
+msgstr "Directeur:"
-#: ../src/ghb.m4.h:592
+#: ../src/ghb.m4.h:587
msgid "Release Date:"
-msgstr "Date de sortie :"
+msgstr "Date de sortie:"
-#: ../src/ghb.m4.h:593
+#: ../src/ghb.m4.h:588
msgid "Comment:"
-msgstr "Commentaire :"
+msgstr "Commentaire:"
-#: ../src/ghb.m4.h:594
+#: ../src/ghb.m4.h:589
msgid "Genre:"
-msgstr "Genre :"
+msgstr "Genre:"
-#: ../src/ghb.m4.h:595
+#: ../src/ghb.m4.h:590
msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
+msgstr "Description:"
-#: ../src/ghb.m4.h:596
+#: ../src/ghb.m4.h:591
msgid "Plot:"
-msgstr "Scénario :"
+msgstr "Synopsis:"
-#: ../src/ghb.m4.h:597
+#: ../src/ghb.m4.h:592
msgid "Tags"
-msgstr "Étiquettes"
+msgstr "Balise"
-#: ../src/ghb.m4.h:598
+#: ../src/ghb.m4.h:593
msgid "Settings"
-msgstr "Paramètres"
+msgstr "Réglages"
-#: ../src/ghb.m4.h:599
+#: ../src/ghb.m4.h:594
msgid "Edit"
msgstr "Editer"
-#: ../src/ghb.m4.h:600
+#: ../src/ghb.m4.h:595
msgid ""
"Mark selected queue entry as pending.\n"
"Resets the queue job to pending and ready to run again."
msgstr ""
-"Marque l'entrée de file d'attente sélectionnée comme étant en attente.\n"
-"Réinitialise le travail de la file d'attente en attente et est prêt à être exécuté à nouveau."
+"Marquer les entrées sélectionnées de la file d’attente comme En attente.\n"
+"Met les tâches en attente et prêtes à être lancées."
-#: ../src/ghb.m4.h:602
+#: ../src/ghb.m4.h:597
msgid "Reload All"
-msgstr "Tout Recharger"
+msgstr "Tout recharger"
-#: ../src/ghb.m4.h:603
+#: ../src/ghb.m4.h:598
msgid ""
"Mark all queue entries as pending.\n"
"Resets all queue jobs to pending and ready to run again."
msgstr ""
-"Cocher toutes les entrées de file d'attente comme étant en attente.\n"
-"Réinitialise tous les travaux de la file d'attente en attente et prêts à être exécutés à nouveau."
+"Marquer toutes les entrées de la file d’attente comme En attente.\n"
+"Met toutes les tâches en attente et prêtes à être lancées."
-#: ../src/ghb.m4.h:605
+#: ../src/ghb.m4.h:600
msgid "Delete All"
-msgstr "Tout Effacer"
+msgstr "Tout supprimer"
-#: ../src/ghb.m4.h:606
+#: ../src/ghb.m4.h:601
msgid "Delete all items in the queue."
-msgstr "Effacer tous les éléments de la file d'attente"
+msgstr "Tout supprimer les éléments dans la liste."
-#: ../src/ghb.m4.h:607
+#: ../src/ghb.m4.h:602
msgid "Save Queue"
-msgstr "Sauvegarder la file d'attente"
+msgstr "Enregistrer liste"
-#: ../src/ghb.m4.h:608
+#: ../src/ghb.m4.h:603
msgid ""
"Save the current queue of encode jobs to a file.\n"
"This file may be reloaded at a later time to edit your jobs and re-encode."
msgstr ""
-"Enregistrez dans un fichier la file d'attente actuelle des tâches d'encodage.\n"
-"Ce fichier peut être rechargé ultérieurement pour éditer vos travaux et ré-encodage."
+"Enregistrer la file actuelle de tâches d’encodage dans un fichier.\n"
+"Ce fichier pourra être rechargé ultérieurement pour éditer les tâches et réencoder."
-#: ../src/ghb.m4.h:610
+#: ../src/ghb.m4.h:605
msgid "Load Queue File"
-msgstr "Charger File d'attente"
+msgstr "Charger la file d’attente"
-#: ../src/ghb.m4.h:611
+#: ../src/ghb.m4.h:606
msgid "Load a previously saved queue file."
-msgstr "Charger un fichier de file d'attente précédemment enregistré."
-
-#: ../src/ghb.m4.h:612
-msgid "Queue"
-msgstr "File d'attente"
+msgstr "Charger une file d’attente précédemment enregistrée."
-#: ../src/ghb.m4.h:613
+#: ../src/ghb.m4.h:607
msgid "<b>Save As:</b>"
-msgstr "<b>Enregistrer sous :</b>"
+msgstr "<b>Enregistrer sous:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:614
+#: ../src/ghb.m4.h:608
msgid "Destination filename for your encode."
-msgstr "Nom du fichier de destination pour votre encodage."
+msgstr "Nom de fichier de destination pour l'encodage."
-#: ../src/ghb.m4.h:615
+#: ../src/ghb.m4.h:609
msgid "<b>To:</b>"
-msgstr "<b>Vers :</b>"
+msgstr "<b>De:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:616
+#: ../src/ghb.m4.h:610
msgid "Destination directory for your encode."
-msgstr "Nom du dossier de destination pour votre encodage."
+msgstr "Répertoire de destination pour votre encodage."
-#: ../src/ghb.m4.h:617 ../src/queuehandler.c:1825
+#: ../src/ghb.m4.h:611 ../src/queuehandler.c:1834
msgid "Destination Directory"
-msgstr "Dossier de destination"
-
-#: ../src/ghb.m4.h:618 ../src/callbacks.c:5744 ../src/callbacks.c:5754
-#: ../src/callbacks.c:5762 ../src/hb-backend.c:4052 ../src/hb-backend.c:4085
-#: ../src/hb-backend.c:4124 ../src/hb-backend.c:4155 ../src/hb-backend.c:4183
-#: ../src/hb-backend.c:4212 ../src/hb-backend.c:4262 ../src/hb-backend.c:4286
-#: ../src/hb-backend.c:4347 ../src/hb-backend.c:4388
-#: ../src/queuehandler.c:1217 ../src/queuehandler.c:1234
-#: ../src/queuehandler.c:1248 ../src/queuehandler.c:1263
+msgstr "Répertoire de destination"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:612 ../src/callbacks.c:5713 ../src/callbacks.c:5723
+#: ../src/callbacks.c:5731 ../src/hb-backend.c:4219 ../src/hb-backend.c:4252
+#: ../src/hb-backend.c:4291 ../src/hb-backend.c:4322 ../src/hb-backend.c:4350
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1233
+#: ../src/queuehandler.c:1247 ../src/queuehandler.c:1262
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: ../src/ghb.m4.h:619
+#: ../src/ghb.m4.h:613
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/ghb.m4.h:620
+#: ../src/ghb.m4.h:614
msgid "Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+msgstr "Tout selectionner"
-#: ../src/ghb.m4.h:621
+#: ../src/ghb.m4.h:615
msgid "Mark all titles for adding to the queue"
-msgstr "Cocher tous les titres pour les ajouter à liste d'attente"
+msgstr "Marquer tous les titres pour être ajoutés à la file d’attente"
-#: ../src/ghb.m4.h:622
+#: ../src/ghb.m4.h:616
msgid "Clear All"
-msgstr "Tout vider"
+msgstr "Tout effacé."
-#: ../src/ghb.m4.h:623
+#: ../src/ghb.m4.h:617
msgid "Unmark all titles"
-msgstr "Décocher tous les titres"
+msgstr "Enlever la marque de tous les titres"
-#: ../src/ghb.m4.h:624
+#: ../src/ghb.m4.h:618
msgid "Destination files OK. No duplicates detected."
-msgstr "Destination des fichiers OK. Pas de doublons détectés."
+msgstr "Les fichiers de destination sont OK. Aucun doublon détecté."
-#: ../src/ghb.m4.h:625
+#: ../src/ghb.m4.h:619
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: ../src/ghb.m4.h:626
+#: ../src/ghb.m4.h:620
msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Vérifier automatiquement les mises à jour."
+msgstr "Rechercher les mises à jour automatiquement."
-#: ../src/ghb.m4.h:627
+#: ../src/ghb.m4.h:621
msgid "When all encodes are complete"
msgstr "Lorsque tous les encodages sont terminés"
-#: ../src/ghb.m4.h:628
+#: ../src/ghb.m4.h:622
msgid "Use automatic naming (uses modified source name)"
msgstr ""
"Utiliser le renommage automatique (utilise le nom de la source modifié)"
-#: ../src/ghb.m4.h:629
+#: ../src/ghb.m4.h:623
msgid "Auto-Name Template"
-msgstr "Modèle de nom automatique"
+msgstr "Modèle d'auto-nommage"
-#: ../src/ghb.m4.h:630
+#: ../src/ghb.m4.h:624
msgid ""
"Available Options: {source} {title} {preset} {chapters} {date} {time} "
-"{quality} {bitrate}"
+"{creation-date} {creation-time} {quality} {bitrate}"
msgstr ""
-"Options disponibles : {source} {titre} {préréglages} {chapitres} {date} "
-"{heure} {taille} {débit}"
-#: ../src/ghb.m4.h:631
+#: ../src/ghb.m4.h:625
msgid "Use iPod/iTunes friendly (.m4v) file extension for MP4"
msgstr ""
-"Utiliser l'extension de fichier compatible iPod/iTunes (.m4v) pour MP4"
+"Utiliser une extension de fichier compatible iPod/iTunes (.m4v) pour les MP4"
-#: ../src/ghb.m4.h:632
+#: ../src/ghb.m4.h:626
msgid "Number of previews"
-msgstr "Nombre d'aperçus"
+msgstr "Nombre d’aperçus"
-#: ../src/ghb.m4.h:633
+#: ../src/ghb.m4.h:627
msgid "Filter short titles (seconds)"
msgstr "Filtrer les titres courts (secondes)"
-#: ../src/ghb.m4.h:634
+#: ../src/ghb.m4.h:628
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../src/ghb.m4.h:635
+#: ../src/ghb.m4.h:629
msgid "Constant Quality fractional granularity"
-msgstr "Qualité granulaire fractionnaire constante"
+msgstr "Granularité fractionnelle de Qualité constante"
-#: ../src/ghb.m4.h:636
+#: ../src/ghb.m4.h:630
msgid "Use dvdnav (instead of libdvdread)"
-msgstr "Utilisez dvdnav (au lieu de libdvdread)"
+msgstr "Utiliser dvdnav (au lieu de libdvdread)"
-#: ../src/ghb.m4.h:637
+#: ../src/ghb.m4.h:631
msgid "Monitor destination disk free space"
-msgstr "Surveiller l'espace libre du disque de destination"
+msgstr "Vérifier l’espace libre du disque de destination"
-#: ../src/ghb.m4.h:638
+#: ../src/ghb.m4.h:632
msgid "Pause encoding if free disk space drops below limit"
msgstr ""
-"Suspendre l'encodage si l'espace disque disponible est inférieur à la limite"
+"Mettre en pause l'encodage si l'espace disponible sur le disque dur est "
+"inférieur à la limite"
-#: ../src/ghb.m4.h:639
+#: ../src/ghb.m4.h:633
msgid "MB Limit"
-msgstr "Limite en MB"
+msgstr "Limite de Mo"
-#: ../src/ghb.m4.h:640
+#: ../src/ghb.m4.h:634
msgid "Put individual encode logs in same location as movie"
-msgstr ""
-"Placer les journaux d'encodage individuels au même endroit que le film"
+msgstr "Placer les historiques encodage au même endroit que le film"
-#: ../src/ghb.m4.h:641
+#: ../src/ghb.m4.h:635
msgid "Activity Log Verbosity Level"
-msgstr "Niveau de verbosité du journal d'activité"
+msgstr "Niveau de détail de l'historique d’activité"
-#: ../src/ghb.m4.h:642
+#: ../src/ghb.m4.h:636
msgid "Activity Log Longevity"
-msgstr "Longévité du journal d'activité"
+msgstr "Longévité de l'historique d’activité"
-#: ../src/ghb.m4.h:643
+#: ../src/ghb.m4.h:637
msgid "Scale down High Definition previews"
-msgstr "Réduire les prévisualisations de haute définition"
+msgstr "Réduire la définition des aperçus HD"
-#: ../src/ghb.m4.h:644
+#: ../src/ghb.m4.h:638
msgid "Automatically Scan DVD when loaded"
-msgstr "Scanner automatiquement le DVD lorsqu'il est chargé"
+msgstr "Scanner automatiquement les DVD à leur insertion"
-#: ../src/ghb.m4.h:645
+#: ../src/ghb.m4.h:639
msgid "Scans the DVD whenever a new disc is loaded"
-msgstr "Scanne le DVD chaque fois qu'un nouveau disque est chargé"
+msgstr "Scanne les DVD d`´s qu'un nouveau disque est chargé"
-#: ../src/ghb.m4.h:646
+#: ../src/ghb.m4.h:640
+msgid "Activity Window Font Size"
+msgstr "Taille de la police de la fenêtre d'activité"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:641
msgid "Hide Advanced Video Options Tab"
-msgstr "Masquer l'onglet Options vidéo avancées"
+msgstr "Masquer l'onglet des options vidéos avancées."
-#: ../src/ghb.m4.h:647
+#: ../src/ghb.m4.h:642
msgid ""
"Use advanced video options at your own risk.\n"
"We recommend that you use the controls available\n"
"on the Video tab instead."
msgstr ""
-"Utilisez les options vidéo avancées à vos risques et périls.\n"
-"Nous vous recommandons d'utiliser plutôt les commandes disponibles\n"
-"sur l'onglet Vidéo."
+"Utilisez les options vidéo à vos risques et périls.\n"
+"Nous recommandons d’utiliser plutôt les contrôles\n"
+"de l'onglet Vidéo."
-#: ../src/ghb.m4.h:650
+#: ../src/ghb.m4.h:645
msgid "Delete completed jobs from queue"
-msgstr "Supprimer les tâches terminées de la file d'attente"
+msgstr "Supprimer les tâches terminées de la file"
-#: ../src/ghb.m4.h:651
+#: ../src/ghb.m4.h:646
msgid ""
"By default, completed jobs remain in the queue and are marked as complete.\n"
"Check this if you want the queue to clean itself up by deleting completed jobs."
msgstr ""
-"Par défaut, les tâches terminés restent dans la file d'attente et sont marquées comme terminées.\n"
-"Cochez cette case si vous souhaitez que la file d'attente se nettoie en les supprimant."
+"Par défaut, lees tâches terminées restent dans la queue et sont marquées comme terminées.\n"
+"Cochez cette option pour que la file se nettoie automatiquement en supprimant les tâches terminées."
-#: ../src/ghb.m4.h:653
+#: ../src/ghb.m4.h:648
msgid "Use the same settings for all titles in a batch"
-msgstr "Utiliser les mêmes paramètres pour tous les titres d'un lot"
+msgstr "Utilise les mêmes réglages pour tous les titres dans un lot"
-#: ../src/ghb.m4.h:654
+#: ../src/ghb.m4.h:649
msgid ""
"When checked, every title will use the same settings when adding a\n"
"batch of titles to the queue.\n"
"\n"
"Uncheck this if you want to allow changing each title's settings independently."
msgstr ""
-"Lorsque cette case est cochée, chaque titre utilisera les mêmes paramètres lors de l'ajout d'un\n"
-"lot de titres à la file d'attente.\n"
+"Une fois cochée, tous les titres utiliseront les mêmes réglages en ajoutant un\n"
+"lot de titres à la file.\n"
"\n"
-"Décochez cette case si vous souhaitez autoriser la modification indépendante des paramètres de chaque titre."
+"Décochez-la pour pouvoir changer les réglages de chaque titre indépendamment."
-#: ../src/ghb.m4.h:658
+#: ../src/ghb.m4.h:653
msgid "Allow Tweaks"
-msgstr "Permettre les ajustements"
+msgstr "Autoriser les ajustements"
-#: ../src/ghb.m4.h:659
+#: ../src/ghb.m4.h:654
msgid "Allow HandBrake For Dummies"
-msgstr "Autoriser HandBrake pour les nuls"
+msgstr "Autoriser Handbrake pour les nul"
-#: ../src/ghb.m4.h:660
+#: ../src/ghb.m4.h:655
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
-#: ../src/ghb.m4.h:661
+#: ../src/ghb.m4.h:656
msgid "Folder Name:"
-msgstr "Nom du dossier :"
+msgstr "Nom de dossier :"
-#: ../src/ghb.m4.h:662
+#: ../src/ghb.m4.h:657
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Description</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:663
+#: ../src/ghb.m4.h:658
msgid "<span size=\"x-large\">Rename Preset</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Renommer les préréglages</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Pré réglage de renommage :</span>"
-#: ../src/ghb.m4.h:664
+#: ../src/ghb.m4.h:659
msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
+msgstr "Nom:"
-#: ../src/ghb.m4.h:665
+#: ../src/ghb.m4.h:660
msgid "Category:"
-msgstr "Categorie :"
+msgstr "Catégorie:"
-#: ../src/ghb.m4.h:666
+#: ../src/ghb.m4.h:661
msgid "Set the category that this preset will be shown under."
-msgstr "Définir la catégorie dans laquelle ce préréglage sera affiché."
+msgstr "Détermine la catégorie sous laquelle ce préréglage sera affiché."
-#: ../src/ghb.m4.h:667
+#: ../src/ghb.m4.h:662
msgid "Category Name:"
-msgstr "Nom de la catégorie :"
+msgstr "Nom de catégorie:"
-#: ../src/ghb.m4.h:668
+#: ../src/ghb.m4.h:663
msgid "Preset Name:"
-msgstr "Nom du préréglage :"
+msgstr "Nom de préréglage :"
-#: ../src/ghb.m4.h:669
+#: ../src/ghb.m4.h:664
msgid "Default Preset"
-msgstr "Préréglages par défaut"
+msgstr "Réglage par défaut"
-#: ../src/ghb.m4.h:670
+#: ../src/ghb.m4.h:665
msgid "Make this the default Preset when HandBrake starts"
-msgstr "En faire le préréglage par défaut lorsque HandBrake démarre"
+msgstr "Faire de ce préréglage le défaut lorsqu’Handbrake se lance"
-#: ../src/ghb.m4.h:671
+#: ../src/ghb.m4.h:666
msgid "<b>Custom Picture Dimensions</b>"
-msgstr "<b>Dimensions de l'image personnalisée</b>"
+msgstr "<b>Dimensions personnalisées d'image</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:672
+#: ../src/ghb.m4.h:667
msgid "Maximum Width:"
-msgstr "Largeur maximale :"
+msgstr "Largeur maximale :"
-#: ../src/ghb.m4.h:673
+#: ../src/ghb.m4.h:668
msgid "Enable maximum width limit."
-msgstr "Active la limite de largeur maximale."
+msgstr "Activer les limites de largeur maximale."
-#: ../src/ghb.m4.h:674
+#: ../src/ghb.m4.h:669
msgid ""
"This is the maximum width that the video will be stored at.\n"
"\n"
"Whenever a new source is loaded, this value will be applied if the source width is greater.\n"
"Setting this to 0 means there is no maximum width."
msgstr ""
-"C'est la largeur maximale à laquelle la vidéo sera stockée.\n"
+"C'est la largeur maximale avec laquelle la vidéo sera enregistrée.\n"
"\n"
-"Chaque fois qu'une nouvelle source est chargée, cette valeur sera appliquée si la largeur de la source est supérieure.\n"
-"Le réglage à 0 signifie qu'il n'y a pas de largeur maximale."
+"Lorsque la source est chargée, cette valeur sera utilisée si la larguer de la source est supérieure.\n"
+"Une valeur de 0 implique qu'il n'y a pas de largeur maximale."
-#: ../src/ghb.m4.h:678
+#: ../src/ghb.m4.h:673
msgid "Maximum Height:"
-msgstr "Hauteur maximale :"
+msgstr "Hauteur maximale :"
-#: ../src/ghb.m4.h:679
+#: ../src/ghb.m4.h:674
msgid "Enable maximum height limit."
-msgstr "Active la limite de hauteur maximale."
+msgstr "Activer les limites de hauteur maximale."
-#: ../src/ghb.m4.h:680
+#: ../src/ghb.m4.h:675
msgid ""
"This is the maximum height that the video will be stored at.\n"
"\n"
"Whenever a new source is loaded, this value will be applied if the source height is greater.\n"
"Setting this to 0 means there is no maximum height."
msgstr ""
-"C'est la hauteur maximale à laquelle la vidéo sera stockée.\n"
+"C'est la hauteur maximale avec laquelle la vidéo sera enregistrée.\n"
"\n"
-"Chaque fois qu'une nouvelle source est chargée, cette valeur sera appliquée si la hauteur de la source est supérieure.\n"
-"Le réglage à 0 signifie qu'il n'y a pas de hauteur maximale."
-
-#: ../src/ghb.m4.h:684
-msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
+"Quand une nouvelle est chargée, cette valeur sera appliquée si la hauteur de la source est plus grande.\n"
+"Avec un réglage de 0, il n'y a pas de hauteur maximale."
-#: ../src/ghb.m4.h:685
+#: ../src/ghb.m4.h:679
msgid "Select preview frames."
-msgstr "Sélectionnez les images d'aperçu."
+msgstr "Sélectionner les images d’aperçu."
-#: ../src/ghb.m4.h:686
+#: ../src/ghb.m4.h:680
msgid ""
"Encode and play a short sequence of video starting from the current preview "
"position."
msgstr ""
-"Encoder et lire une courte séquence de vidéo à partir de la position "
-"d'aperçu actuelle."
+"Encode et joue une courte séquence de la vidéo commençant au moment de "
+"l'aperçu actuel."
-#: ../src/ghb.m4.h:687
+#: ../src/ghb.m4.h:681
msgid "<b>Duration:</b>"
-msgstr "<b>Durée :</b>"
+msgstr "<b>Durée:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:688
+#: ../src/ghb.m4.h:682
msgid "Set the duration of the live preview in seconds."
-msgstr "Définir la durée de l'aperçu en direct en secondes."
+msgstr "Définit la durée de l'affichage d’aperçu en direct en secondes."
-#: ../src/ghb.m4.h:689
+#: ../src/ghb.m4.h:683
msgid "Show Crop"
-msgstr "Montrer le rognage"
+msgstr "Afficher le rognage"
-#: ../src/ghb.m4.h:690
+#: ../src/ghb.m4.h:684
msgid "Show Cropped area of the preview"
-msgstr "Affiche la zone de rognage dans la prévisualisation"
+msgstr "Afficher les zones de rognages sur l'aperçu"
-#: ../src/ghb.m4.h:691
+#: ../src/ghb.m4.h:685
msgid "Source Resolution"
msgstr "Résolution de la source"
-#: ../src/ghb.m4.h:692
+#: ../src/ghb.m4.h:686
msgid "Reset preview window to the source video's resolution"
-msgstr "Réinitialiser la fenêtre d'aperçu à la résolution de la vidéo source"
+msgstr "Réinitialise la fenêtre d'aperçu à la résolution de la vidéo source"
-#: ../src/ghb.m4.h:693
+#: ../src/ghb.m4.h:687
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
-#: ../src/ghb.m4.h:694
+#: ../src/ghb.m4.h:688
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
-#: ../src/ghb.m4.h:695
+#: ../src/ghb.m4.h:689
msgid "Title Number:"
-msgstr "Numéro du titre :"
+msgstr "Numéro de titre :"
-#: ../src/ghb.m4.h:696
+#: ../src/ghb.m4.h:690
msgid "Detected DVD devices:"
-msgstr "Périphériques DVD détectés :"
+msgstr "Lecteurs DVD détectés :"
-#: ../src/ghb.m4.h:697
+#: ../src/ghb.m4.h:691
msgid "Import SRT"
-msgstr "Importer des SRT"
+msgstr "Importer SRT"
-#: ../src/ghb.m4.h:698
+#: ../src/ghb.m4.h:692
msgid "Enable settings to import an SRT subtitle file"
-msgstr "Active les paramètres d'importation des fichiers de sous-titre SRT"
+msgstr "Active les réglages pour l'importation de fichiers de sous-titres SRT"
-#: ../src/ghb.m4.h:699
+#: ../src/ghb.m4.h:693
msgid "Embedded Subtitle List"
-msgstr "Liste des sous-titres présents dans le fichier"
+msgstr "Liste des sous-titres incorporés"
-#: ../src/ghb.m4.h:700
+#: ../src/ghb.m4.h:694
msgid "Enable settings to select embedded subtitles"
-msgstr "Activer les paramètres pour sélectionner les sous-titres incorporés"
+msgstr ""
+"Active les réglages pour l'importation de fichiers de sous-titres incorporés"
-#: ../src/ghb.m4.h:701
+#: ../src/ghb.m4.h:695
msgid "Language"
msgstr "Langue"
-#: ../src/ghb.m4.h:702
+#: ../src/ghb.m4.h:696
msgid "Character Code"
-msgstr "Jeu de caractères"
+msgstr "Code caractère"
-#: ../src/ghb.m4.h:703
+#: ../src/ghb.m4.h:697
msgid "File:"
-msgstr "Fichier :"
+msgstr "Fichier:"
-#: ../src/ghb.m4.h:704
+#: ../src/ghb.m4.h:698
msgid "Offset (ms)"
-msgstr "Décalage (ms)"
+msgstr "Décallage (ms)"
-#: ../src/ghb.m4.h:705
+#: ../src/ghb.m4.h:699
msgid ""
"Set the language of this subtitle.\n"
"This value will be used by players in subtitle menus."
msgstr ""
-"Défini la langue de cette piste de sous-titres.\n"
-"Cette valeur sera utilisée par les lecteurs dans les menus de sous-titres."
+"Définit la langue de ce sous-titre.\n"
+"Cette valeur peur être utilisée par les lecteurs dans le menu des sous-titres."
-#: ../src/ghb.m4.h:707
+#: ../src/ghb.m4.h:701
msgid ""
"Set the character code used by the SRT file you are importing.\n"
"\n"
@@ -2432,65 +2469,67 @@ msgid ""
"We translate the character set to UTF-8.\n"
"The source's character code is needed in order to perform this translation."
msgstr ""
-"Définissez le code de caractère utilisé par le fichier SRT que vous importez.\n"
+"Détermine l’encodage des caractères utilisé par les fichiers SRT que vous importez.\n"
"\n"
-"SRT viennent dans toutes les saveurs de jeux de caractères.\n"
-"Nous traduisons le jeu de caractères en UTF-8.\n"
-"Le code de caractère de la source est nécessaire pour effectuer cette traduction."
+"Les SRT peuvent avoir différent encodages de caractères.\n"
+"Nous traduisons les encodages en UTF-8.\n"
+"L’encodage caractères source est nécessaire pour effectuer cette traduction."
-#: ../src/ghb.m4.h:712
+#: ../src/ghb.m4.h:706
msgid "Select the SRT file to import."
msgstr "Sélectionner le fichier SRT à importer."
-#: ../src/ghb.m4.h:713
+#: ../src/ghb.m4.h:707
msgid "Srt File"
msgstr "Fichier SRT"
-#: ../src/ghb.m4.h:714
+#: ../src/ghb.m4.h:708
msgid "Adjust the offset in milliseconds between video and SRT timestamps"
-msgstr "Ajuste le décalage en millisecondes entre la vidéo et le fichier SRT"
+msgstr ""
+"Ajuster le décalage en milliseconde entre les balises temporelles vidéo et "
+"SRT"
-#: ../src/ghb.m4.h:715
+#: ../src/ghb.m4.h:709
msgid "Track"
msgstr "Piste"
-#: ../src/ghb.m4.h:716
+#: ../src/ghb.m4.h:710
msgid "List of subtitle tracks available from your source."
-msgstr "Liste des pistes de sous-titres disponible depuis votre source."
+msgstr "Liste des pistes de sous-titres disponibles pour votre source."
-#: ../src/ghb.m4.h:717
+#: ../src/ghb.m4.h:711
msgid "Forced Subtitles Only"
msgstr "Sous-titres forcés uniquement"
-#: ../src/ghb.m4.h:718
+#: ../src/ghb.m4.h:712
msgid "Burn into video"
-msgstr "Incruster dans la vidéo"
+msgstr "Incruster sur la vidéo"
-#: ../src/ghb.m4.h:719
+#: ../src/ghb.m4.h:713
msgid ""
"Render the subtitle over the video.\n"
"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
msgstr ""
-"Incruste le sous-titre dans la vidéo.\n"
-"Le sous-titre fera partie intégrante de la vidéo et ne pourra pas être désactivé."
+"Affiche le sous-titrage au dessus de la vidéo.\n"
+"Le sous-titrage fera partie intégrante de la vidéo et ne pourra être désactivé."
-#: ../src/ghb.m4.h:721
+#: ../src/ghb.m4.h:715
msgid "Set Default Track"
-msgstr "Paramétrer la piste par défaut"
+msgstr "Définir piste par défaut"
-#: ../src/ghb.m4.h:722
+#: ../src/ghb.m4.h:716
msgid "Source Track"
-msgstr "Piste de la source"
+msgstr "Piste source"
-#: ../src/ghb.m4.h:723
+#: ../src/ghb.m4.h:717
msgid "List of audio tracks available from your source."
-msgstr "Liste des pistes audio disponibles dans votre source."
+msgstr "Liste des pistes audio disponibles pour votre source."
-#: ../src/ghb.m4.h:724
+#: ../src/ghb.m4.h:718
msgid "Track Name:"
-msgstr "Nom de la piste :"
+msgstr "Nom de piste:"
-#: ../src/ghb.m4.h:725
+#: ../src/ghb.m4.h:719
msgid ""
"Set the audio track name.\n"
"\n"
@@ -2498,113 +2537,167 @@ msgid ""
msgstr ""
"Définit le nom de la piste audio.\n"
"\n"
-"Les lecteurs peuvent utiliser ceci dans la liste de sélection audio."
+"Les lecteurs peuvent l'utilise dans la liste de sélection audio."
-#: ../src/ghb.m4.h:728
+#: ../src/ghb.m4.h:722
msgid "Mix"
-msgstr "Mélange"
+msgstr "Mix"
-#: ../src/ghb.m4.h:729
+#: ../src/ghb.m4.h:723
msgid "Sample Rate"
-msgstr "Fréquence d'échantillonnage"
+msgstr "Fréquence d’échantillonnage"
-#: ../src/ghb.m4.h:730 ../src/audiohandler.c:1898
+#: ../src/ghb.m4.h:724 ../src/audiohandler.c:1899
msgid ""
"<b>Dynamic Range Compression:</b> Adjust the dynamic range of the output audio track.\n"
"\n"
"For source audio that has a wide dynamic range (very loud and very soft sequences),\n"
"DRC allows you to 'compress' the range by making loud sounds softer and soft sounds louder."
msgstr ""
+"<b>Plage de compression dynamique :</b> Ajuste la plage de la compression dynamique de la piste audio en sortie.\n"
+"\n"
+"Pour la source audio qui a une plage dynamique large (séquences très fortes et très\n"
+" faibles), La plage de compression dynamique vous permet de « comprimer » la plage\n"
+"en adoucissant les sons forts et en renforçant les sons faibles."
-#: ../src/ghb.m4.h:734 ../src/audiohandler.c:1746
+#: ../src/ghb.m4.h:728 ../src/audiohandler.c:1747
msgid "Set the audio codec to encode this track with."
-msgstr "Définit le codec audio à utiliser pour l'encodage de cette piste."
+msgstr "Définit le codec audio pour l'encodage de cette piste."
-#: ../src/ghb.m4.h:735 ../src/audiohandler.c:1760
+#: ../src/ghb.m4.h:729 ../src/audiohandler.c:1761
msgid "Bitrate"
-msgstr "Débit"
+msgstr "Débit binaire"
-#: ../src/ghb.m4.h:736
+#: ../src/ghb.m4.h:730
msgid "Enable bitrate setting"
-msgstr "Active les paramètres de débit"
+msgstr "Active les réglages de débit binaire"
-#: ../src/ghb.m4.h:737 ../src/audiohandler.c:1765
+#: ../src/ghb.m4.h:731 ../src/audiohandler.c:1766
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
-#: ../src/ghb.m4.h:738
+#: ../src/ghb.m4.h:732
msgid "Enable quality setting"
-msgstr "Activer les paramètres de qualité"
+msgstr "Active le réglage de qualité"
-#: ../src/ghb.m4.h:739 ../src/audiohandler.c:1779
+#: ../src/ghb.m4.h:733 ../src/audiohandler.c:1780
msgid "Set the bitrate to encode this track with."
-msgstr "Définit le débit à utiliser pour l'encodage de cette piste."
+msgstr "Définit le débit binaire avec lequel encoder cette piste."
-#: ../src/ghb.m4.h:740
+#: ../src/ghb.m4.h:734
msgid ""
"<b>Quality:</b> For output codec's that support it, adjust the quality of "
"the output."
msgstr ""
-"<b>Qualité :</b> Pour les codecs qui le supportent, ajuste la qualité de "
-"sortie."
+"<b>Qualité :</b> Pour les codecs de destination qui le gèrent, ajuster la "
+"qualité de la destination."
-#: ../src/ghb.m4.h:741
+#: ../src/ghb.m4.h:735
msgid "00.0"
msgstr "00.0"
-#: ../src/ghb.m4.h:742 ../src/audiohandler.c:1832
+#: ../src/ghb.m4.h:736 ../src/audiohandler.c:1833
msgid "Set the mixdown of the output audio track."
-msgstr "Définit le mixage de la piste audio."
+msgstr "Définit le mixage de la piste audio en sortie."
-#: ../src/ghb.m4.h:743 ../src/audiohandler.c:1845
+#: ../src/ghb.m4.h:737 ../src/audiohandler.c:1846
msgid "Set the sample rate of the output audio track."
-msgstr "Définit la fréquence d'échantillonnage de la piste audio encodée."
+msgstr "Définit la fréquence d’échantillonnage de la piste audio en sortie."
-#: ../src/ghb.m4.h:744 ../src/audiohandler.c:1867
+#: ../src/ghb.m4.h:738 ../src/audiohandler.c:1868
msgid ""
"<b>Audio Gain:</b> Adjust the amplification or attenuation of the output "
"audio track."
msgstr ""
-"<b>Gain audio :</b> Ajuste l'augmentation ou l'atténuation de la piste audio"
-" encodée."
+"<b>Gain audio :</b> Adjuster l'amplification ou l'atténuation de la piste "
+"audio de destination."
#. Audio Gain Label
-#: ../src/ghb.m4.h:745 ../src/audiohandler.c:1877
+#: ../src/ghb.m4.h:739 ../src/audiohandler.c:1878
msgid "0dB"
-msgstr "0dB"
+msgstr "0 dB"
#. Audio DRC Label
-#: ../src/ghb.m4.h:746 ../src/audiohandler.c:413 ../src/audiohandler.c:743
-#: ../src/audiohandler.c:1150 ../src/audiohandler.c:1912
-#: ../src/callbacks.c:5432 ../src/hb-backend.c:123 ../src/hb-backend.c:201
+#: ../src/ghb.m4.h:740 ../src/audiohandler.c:413 ../src/audiohandler.c:743
+#: ../src/audiohandler.c:1150 ../src/audiohandler.c:1913
+#: ../src/callbacks.c:5447 ../src/hb-backend.c:123 ../src/hb-backend.c:201
#: ../src/hb-backend.c:213 ../src/hb-backend.c:225 ../src/hb-backend.c:237
#: ../src/hb-backend.c:263 ../src/hb-backend.c:275 ../src/hb-backend.c:287
#: ../src/hb-backend.c:348
#, c-format
msgid "Off"
-msgstr "Désactivé"
+msgstr "Arrêt"
-#: ../src/ghb.m4.h:747
+#: ../src/ghb.m4.h:741
msgid "Skip This Version"
-msgstr "Ignorer cette version"
+msgstr "Passer cette version"
-#: ../src/ghb.m4.h:748
+#: ../src/ghb.m4.h:742
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Me le rappeler plus tard"
-#: ../src/ghb.m4.h:749
+#: ../src/ghb.m4.h:743
msgid "<b>A new version of HandBrake is available!</b>"
-msgstr "<b>Une nouvelle version d'HandBrake est disponible !</b>"
+msgstr "<b>Une nouvelle version de HandBrake est disponible!</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:750
+#: ../src/ghb.m4.h:744
msgid "HandBrake xxx is now available (you have yyy)."
-msgstr "HandBrake xxx est maintenant disponible (vous avez la yyy)."
+msgstr ""
+"HandBrake xxx est maintenant disponible (vous disposez de la version yyy)."
-#: ../src/ghb.m4.h:751
+#: ../src/ghb.m4.h:745
msgid "<b>Release Notes</b>"
msgstr "<b>Notes de version</b>"
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:2
+msgid "Video Transcoder"
+msgstr "Transcodeur vidéo"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:3
+msgid ""
+"HandBrake is a tool for converting video from nearly any format to a "
+"selection of modern, widely supported codecs."
+msgstr ""
+"HandBrake est un outil pour la conversion de vidéos depuis quasiment tous "
+"les formats vers une sélection de codecs modernes et largement gérés."
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:4
+msgid "Reasons you'll love Handbrake:"
+msgstr "Raisons pour lesquelles vous aimerez HandBrake:"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:5
+msgid "Convert video from nearly any format"
+msgstr "Convertit les vidéos virtuellement dans n’importe quel format"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:6
+msgid "Free and Open Source"
+msgstr "Gratuit et en source ouverte"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:7
+msgid "Multi-Platform (Windows, Mac and Linux)"
+msgstr "Multiplateforme (Windows, Mac et Linux)"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:8
+msgid "Main window and settings summary"
+msgstr "Fenêtre principale et résumé des réglages"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:9
+msgid "Video resolution and cropping settings"
+msgstr "Résolution vidéo et réglages de rognage."
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:10
+msgid "Video encoder settings"
+msgstr "Réglages de l'encodeur vidéo"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:11
+msgid "Audio track selection and settings"
+msgstr "Sélection et réglages de la piste audio"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:12
+msgid "Chapter title editing"
+msgstr "Editer titre de chapitre"
+
+#: ../src/main.c:100
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
@@ -2614,58 +2707,54 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b><big>Impossible de créer %s.</big></b>\n"
"\n"
-"Erreur interne. Impossible d'analyser la description de l'UI.\n"
+"Erreur interne. Impossible d’analyser la description de l'interface utilisateur.\n"
"%s"
-#: ../src/main.c:225
+#: ../src/main.c:223
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../src/main.c:230
-msgid "Start"
-msgstr "Débute"
-
-#: ../src/main.c:235
+#: ../src/main.c:233
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
-#: ../src/main.c:240
+#: ../src/main.c:238
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: ../src/main.c:277
+#: ../src/main.c:275
msgid "Job Information"
-msgstr "Information sur la tâche"
+msgstr "Information du processus"
-#: ../src/main.c:348 ../src/main.c:413
+#: ../src/main.c:346 ../src/main.c:411
msgid "Track Information"
-msgstr "Information sur la piste"
+msgstr "Information piste"
-#: ../src/main.c:468
+#: ../src/main.c:466
msgid "Preset Name"
msgstr "Nom du préréglage"
-#: ../src/main.c:671
+#: ../src/main.c:672
msgid "The device or file to encode"
-msgstr "Périphérique ou fichier à encoder"
+msgstr "L’appareil our le fichier à encoder"
-#: ../src/main.c:672
+#: ../src/main.c:673
msgid "The preset values to use for encoding"
-msgstr "Valeurs du préréglage à utiliser pour l'encodage"
+msgstr "Les valeurs prédéterminées à utiliser pour l'encodage"
-#: ../src/main.c:673
+#: ../src/main.c:674
msgid "Spam a lot"
-msgstr ""
+msgstr "Beaucoup de pourriels"
-#: ../src/main.c:674
+#: ../src/main.c:675
msgid "The path to override user config dir"
-msgstr "Le chemin pour remplacer le dossier de configuration de l'utilisateur"
+msgstr "Le chemin prend la précédence sur user config dir"
-#: ../src/main.c:676
+#: ../src/main.c:677
msgid "Open a console for debug output"
-msgstr "Ouvrir une console pour la sortie de débogage"
+msgstr "Ouvrir une console pour les informations de débogage"
-#: ../src/main.c:1165 ../src/hb-backend.c:337 ../src/queuehandler.c:929
+#: ../src/main.c:1151 ../src/hb-backend.c:337 ../src/queuehandler.c:929
msgid "All"
msgstr "Tout"
@@ -2677,12 +2766,12 @@ msgstr "%ddB"
#: ../src/audiohandler.c:715 ../src/queuehandler.c:679
msgid "Quality: "
-msgstr "Qualité : "
+msgstr "Qualité"
#: ../src/audiohandler.c:722
#, c-format
msgid "Bitrate: %dkbps\n"
-msgstr "Débit : %dkbps\n"
+msgstr "Débit binaire : %dkbps\n"
#: ../src/audiohandler.c:734
#, c-format
@@ -2697,12 +2786,12 @@ msgstr "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
#: ../src/audiohandler.c:754
#, c-format
msgid "Bitrate: %.4gkbps"
-msgstr "Débit : %.4gkbps"
+msgstr "Débit binaire : %.4gkbps"
#: ../src/audiohandler.c:760
#, c-format
msgid "<small>Passthrough</small>"
-msgstr "<small>Direct</small>"
+msgstr "<small>Recopie</small>"
#: ../src/audiohandler.c:769
#, c-format
@@ -2711,10 +2800,9 @@ msgid ""
"DRC: %s\n"
"Track Name: %s"
msgstr ""
-"%s\n"
-"Gain : %s\n"
-"DRC : %s\n"
-"Nom de la piste : %s"
+"%sGain : %s\n"
+"DRC : %s\n"
+"Nom de piste : %s"
#: ../src/audiohandler.c:774
#, c-format
@@ -2722,67 +2810,58 @@ msgid ""
"%sGain: %s\n"
"DRC: %s"
msgstr ""
-"%s\n"
-"Gain : %s\n"
-"DRC : %s"
+"%sGain : %s\n"
+"DRC : %s"
-#: ../src/audiohandler.c:1726
+#: ../src/audiohandler.c:1725
msgid ""
"Add an audio encoder.\n"
"Each selected source track will be encoded with all selected encoders."
msgstr ""
"Ajoute un encodeur audio.\n"
-"Chaque piste de la source sera encodée avec tous les encodeurs sélectionnés."
+"Chaque piste source sélectionnée sera encodée avec les encodeurs sélectionnés."
-#: ../src/audiohandler.c:1805
+#: ../src/audiohandler.c:1806
msgid ""
"<b>Audio Quality:</b>\n"
"For encoders that support it, adjust the quality of the output."
msgstr ""
-"<b>Qualité Audio :</b>\n"
-"Pour les encodeurs qui le supportent, ajuste la qualité de la sortie."
+"<b>Qualité audio :</b>\n"
+"Pour les encodeurs qui le gèrent, ajuste la qualité en sortie."
-#: ../src/audiohandler.c:1927
+#: ../src/audiohandler.c:1928
msgid "Remove this audio encoder"
msgstr "Supprimer cet encodeur audio"
-#: ../src/callbacks.c:788 ../src/callbacks.c:2151
+#: ../src/callbacks.c:789 ../src/callbacks.c:2076
msgid "Closing HandBrake will terminate encoding.\n"
-msgstr "Fermer HandBrake terminera l'encodage.\n"
-
-#: ../src/callbacks.c:1334 ../src/callbacks.c:2737 ../src/callbacks.c:4165
-#: ../src/hb-backend.c:2079 ../src/hb-backend.c:2091
-msgid "No Title Found"
-msgstr "Aucun titre trouvé"
+msgstr "Quitter HandBrake arrêtera l'encodage.\n"
-#: ../src/callbacks.c:1418
+#: ../src/callbacks.c:1347
msgid "Not Selected"
-msgstr "Pas de sélection"
+msgstr "Pas séléctionné"
#. This needs to be in scanning and working since scanning
#. happens fast enough that it can be missed
-#: ../src/callbacks.c:1733 ../src/callbacks.c:4229
+#: ../src/callbacks.c:1664 ../src/callbacks.c:4159
msgid "Scanning ..."
-msgstr "Analyse…"
+msgstr "Vérification ..."
-#: ../src/callbacks.c:1769
-msgid ""
-"Stop\n"
-"Scan"
-msgstr ""
-"Arrêter\n"
-"l'analyse"
-
-#: ../src/callbacks.c:1770
+#: ../src/callbacks.c:1700 ../src/callbacks.c:1701
msgid "Stop Scan"
-msgstr "Arrêter l'analyse"
+msgstr "Arrêter la vérification"
-#: ../src/callbacks.c:2738
+#: ../src/callbacks.c:2667 ../src/hb-backend.c:2103 ../src/hb-backend.c:2223
+#: ../src/hb-backend.c:2235
+msgid "No Title Found"
+msgstr "Aucun titre trouvé"
+
+#: ../src/callbacks.c:2668
msgid "New Video"
-msgstr "Nouvelle vidéo"
+msgstr "Nouvelle video"
-#: ../src/callbacks.c:3521 ../src/callbacks.c:3543 ../src/callbacks.c:3562
-#: ../src/callbacks.c:3594
+#: ../src/callbacks.c:3461 ../src/callbacks.c:3483 ../src/callbacks.c:3502
+#: ../src/callbacks.c:3534
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2791,144 +2870,138 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"%s en %d secondes…"
+"%s dans %d secondes ..."
-#: ../src/callbacks.c:3665 ../src/callbacks.c:3707
+#: ../src/callbacks.c:3605 ../src/callbacks.c:3647
#, c-format
msgid "%sYour movie will be lost if you don't continue encoding."
-msgstr "%sVotre vidéo sera perdue si vous ne continuez pas l'encodage."
+msgstr "%sVotre video sera perdue si vous ne continuez pas l'encodage."
-#: ../src/callbacks.c:3668 ../src/callbacks.c:3710 ../src/queuehandler.c:1159
+#: ../src/callbacks.c:3608 ../src/callbacks.c:3650 ../src/queuehandler.c:1158
msgid "Cancel Current and Stop"
-msgstr "Annuler la tâche courante et arrêter"
+msgstr "Annuler l'actuel et arrêter"
-#: ../src/callbacks.c:3669
+#: ../src/callbacks.c:3609
msgid "Cancel Current, Start Next"
-msgstr "Annuler la tâche courante, démarrer la suivante"
+msgstr "Annuler l'actuel, commencer le suivant"
-#: ../src/callbacks.c:3670
+#: ../src/callbacks.c:3610
msgid "Finish Current, then Stop"
-msgstr "Terminer ce qui est en cours, puis stopper"
+msgstr "Terminer l'actuel, commencer le suivant"
-#: ../src/callbacks.c:3671 ../src/callbacks.c:3711
+#: ../src/callbacks.c:3611 ../src/callbacks.c:3651
msgid "Continue Encoding"
-msgstr "Continuer l'encodage"
+msgstr "Continuer l’encodage"
-#: ../src/callbacks.c:3893
+#: ../src/callbacks.c:3833
#, c-format
msgid "%d encode(s) pending"
-msgstr "%d encodage(s) en attente"
+msgstr "%dencodage(s) en attente"
-#: ../src/callbacks.c:3962 ../src/callbacks.c:4030
+#: ../src/callbacks.c:3901 ../src/callbacks.c:3969
#, c-format
msgid "job %d of %d, "
-msgstr "tâche %d sur %d, "
+msgstr "tâche %d de %d, "
-#: ../src/callbacks.c:3972
+#: ../src/callbacks.c:3911
#, c-format
msgid "pass %d (subtitle scan) of %d, "
-msgstr "passe %d (analyse du sous-titre) sur %d, "
+msgstr "passe %d (balayage des sous-titres) de %d, "
-#: ../src/callbacks.c:3977
+#: ../src/callbacks.c:3916
#, c-format
msgid "pass %d of %d, "
-msgstr "passe %d sur %d, "
+msgstr "passe %d de %d, "
-#: ../src/callbacks.c:3990
+#: ../src/callbacks.c:3929
#, c-format
msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
-msgstr "Encodage : %s%s%.2f %% (%.2f fps, moy %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
+msgstr ""
+"Encodage : %s%s%.2f %% (%.2f ips, may %.2f ips, fin est. %02dh%02dm%02ds)"
-#: ../src/callbacks.c:4000 ../src/callbacks.c:4040
+#: ../src/callbacks.c:3939 ../src/callbacks.c:3979
#, c-format
msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
-msgstr "Encodage : %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
+msgstr "Encodage : %s%s%.2f %% (fin est. %02dh%02dm%02ds)"
-#: ../src/callbacks.c:4010 ../src/callbacks.c:4049
+#: ../src/callbacks.c:3949 ../src/callbacks.c:3988
#, c-format
msgid "Encoding: %s%s%.2f %%"
-msgstr "Encodage : %s%s%.2f %%"
+msgstr "Encodage: %s%s%.2f%%"
-#: ../src/callbacks.c:4036
+#: ../src/callbacks.c:3975
#, c-format
msgid "Searching for start time, "
msgstr "Recherche de l'heure de début,"
-#: ../src/callbacks.c:4114
+#: ../src/callbacks.c:4053
#, c-format
msgid "Scanning title %d of %d..."
-msgstr "Analyse du titre %d sur %d…"
+msgstr "Vérification titre %d de %d ..."
-#: ../src/callbacks.c:4118
+#: ../src/callbacks.c:4057
#, c-format
msgid "Scanning title %d of %d preview %d..."
-msgstr "Analyse du titre %d sur %d prévisualisation %d…"
+msgstr "Vérification titre %d de %d aperçu %d ..."
-#: ../src/callbacks.c:4238
+#: ../src/callbacks.c:4168
msgid "Paused"
-msgstr "En Pause"
+msgstr "Mis en pause"
-#: ../src/callbacks.c:4269
+#: ../src/callbacks.c:4199
msgid "Encode Done!"
-msgstr "Encodage terminé !"
+msgstr "Encodage terminé!"
-#: ../src/callbacks.c:4274
+#: ../src/callbacks.c:4204
msgid "Encode Canceled."
msgstr "Encodage annulé."
-#: ../src/callbacks.c:4280
+#: ../src/callbacks.c:4210
msgid "Encode Failed."
-msgstr "Échec de l'encodage."
+msgstr "Encodage échoué."
-#: ../src/callbacks.c:4325
+#: ../src/callbacks.c:4255
msgid "Muxing: This may take a while..."
-msgstr "Multiplexage : Cette opération prend du temps…"
-
-#: ../src/callbacks.c:4686
-msgid ""
-"Hide\n"
-"Queue"
-msgstr ""
-"Masquer\n"
-"la liste"
+msgstr "Mixage : Ça pourra prendre un certain temps…"
-#: ../src/callbacks.c:5128
+#: ../src/callbacks.c:5110
msgid "Scan this DVD source"
-msgstr "Parcourir cette source DVD"
+msgstr "Vérification du DVD source."
-#: ../src/callbacks.c:5463
+#: ../src/callbacks.c:5478
#, c-format
msgid "%s: %.4g (Warning: lossless)"
-msgstr "%s: %.4g (Attention : sans perte)"
+msgstr "%s: %.4g (Avertissement : sans perte)"
-#: ../src/callbacks.c:5500
+#: ../src/callbacks.c:5515
#, c-format
msgid "HandBrake %s/%s is now available (you have %s/%d)."
-msgstr "HandBrake %s/%s est maintenant disponible (vous avez %s/%d)."
+msgstr "HandBrake %s/%s est désormais disponible (vous avez %s/%d)."
-#: ../src/callbacks.c:5720
+#: ../src/callbacks.c:5696
msgid "Encode Complete"
msgstr "Encodage terminé"
-#: ../src/callbacks.c:5721
+#: ../src/callbacks.c:5698
msgid "Put down that cocktail, Your HandBrake queue is done!"
-msgstr "Posez ce cocktail, HandBrake a terminé son travail !"
+msgstr ""
+"Posez votre cocktail, votre liste de conversion HandBrake est terminé!"
-#: ../src/callbacks.c:5742 ../src/callbacks.c:5752 ../src/callbacks.c:5760
+#: ../src/callbacks.c:5711 ../src/callbacks.c:5721 ../src/callbacks.c:5729
msgid "Your encode is complete."
msgstr "Votre encodage est terminé."
-#: ../src/callbacks.c:5743
+#: ../src/callbacks.c:5712
msgid "Shutting down the computer"
-msgstr "Arrêt de l'ordinateur"
+msgstr "Eteindre l'ordinateur."
-#: ../src/callbacks.c:5753
+#: ../src/callbacks.c:5722
msgid "Putting computer to sleep"
-msgstr "Mise en veille de l'ordinateur"
+msgstr "Mettre l'ordinateur en veille"
-#: ../src/callbacks.c:5761
+#: ../src/callbacks.c:5730
msgid "Quitting Handbrake"
-msgstr "Handbrake est en train de quitter"
+msgstr "Quitter HandBrake"
#: ../src/hb-backend.c:61 ../src/hb-backend.c:86
msgid "First Track Matching Selected Languages"
@@ -2936,11 +3009,11 @@ msgstr "Première piste correspondant aux langues sélectionnées"
#: ../src/hb-backend.c:62 ../src/hb-backend.c:87
msgid "All Tracks Matching Selected Languages"
-msgstr "Toutes les pistes correspondant aux langues sélectionnées"
+msgstr "Toutes les pistes correspondant à la langue sélectionnée"
#: ../src/hb-backend.c:73
msgid "Foreign Audio Subtitle Track"
-msgstr "Piste de sous-titres en langue étrangère"
+msgstr "Piste de sous-titre d'audio étranger"
#: ../src/hb-backend.c:74
msgid "First Selected Track"
@@ -2948,31 +3021,31 @@ msgstr "Première piste sélectionnée"
#: ../src/hb-backend.c:75
msgid "Foreign Audio, then First Selected Track"
-msgstr "Audio en langue étrangère, puis première piste sélectionnée"
+msgstr "Piste audio étrangère, puis la première piste sélectionnée"
#: ../src/hb-backend.c:97
msgid "Chapters:"
-msgstr "Chapitres :"
+msgstr "Chapitres:"
#: ../src/hb-backend.c:98
msgid "Seconds:"
-msgstr "Secondes :"
+msgstr "Secondes:"
#: ../src/hb-backend.c:99
msgid "Frames:"
-msgstr "Images :"
+msgstr "Images :"
#: ../src/hb-backend.c:109
msgid "Do Nothing"
-msgstr "Ne rien faire"
+msgstr "Ne rien faire."
#: ../src/hb-backend.c:110
msgid "Show Notification"
-msgstr "Montrer la notification"
+msgstr "Afficher les notifications."
#: ../src/hb-backend.c:111
msgid "Quit Handbrake"
-msgstr "Quitter Handbrake"
+msgstr "Quitter HandBrake"
#: ../src/hb-backend.c:112
msgid "Put Computer To Sleep"
@@ -2980,15 +3053,15 @@ msgstr "Mettre l'ordinateur en veille"
#: ../src/hb-backend.c:113
msgid "Shutdown Computer"
-msgstr "Éteindre l'ordinateur"
+msgstr "Eteindre l'ordinateur."
#: ../src/hb-backend.c:124 ../src/hb-backend.c:253
msgid "Automatic"
-msgstr "Automatique"
+msgstr "Automatique:"
#: ../src/hb-backend.c:125
msgid "Loose"
-msgstr "Libre"
+msgstr "Souple"
#: ../src/hb-backend.c:126 ../src/hb-backend.c:338
msgid "Custom"
@@ -3008,7 +3081,7 @@ msgstr "Année"
#: ../src/hb-backend.c:165
msgid "Immortal"
-msgstr "Infini"
+msgstr "Immortel"
#: ../src/hb-backend.c:175
msgid "Never"
@@ -3016,27 +3089,27 @@ msgstr "Jamais"
#: ../src/hb-backend.c:176
msgid "Daily"
-msgstr "Quotidien"
+msgstr "Tous les jours"
#: ../src/hb-backend.c:177
msgid "Weekly"
-msgstr "Hebdomadaire"
+msgstr "Toutes les semaines"
#: ../src/hb-backend.c:178
msgid "Monthly"
-msgstr "Mensuel"
+msgstr "Tous les mois"
#: ../src/hb-backend.c:202
msgid "Decomb"
-msgstr ""
+msgstr "Désentrelacer"
#: ../src/hb-backend.c:203
msgid "Yadif"
-msgstr ""
+msgstr "Yadif"
#: ../src/hb-backend.c:214
msgid "NLMeans"
-msgstr ""
+msgstr "NLMeans"
#: ../src/hb-backend.c:215
msgid "HQDN3D"
@@ -3044,23 +3117,23 @@ msgstr "HQDN3D"
#: ../src/hb-backend.c:226
msgid "Unsharp"
-msgstr "Renforcé"
+msgstr "Renfort de netteté"
#: ../src/hb-backend.c:227
msgid "Lapsharp"
-msgstr ""
+msgstr "Affutage"
#: ../src/hb-backend.c:238
msgid "90 Degrees"
-msgstr "90 Degrés"
+msgstr "90 degrés"
#: ../src/hb-backend.c:239
msgid "180 Degrees"
-msgstr "180 Degrés"
+msgstr "180 degrés"
#: ../src/hb-backend.c:240
msgid "270 Degrees"
-msgstr "270 Degrés"
+msgstr "270 degrés"
#: ../src/hb-backend.c:251
msgid "Spatial"
@@ -3076,7 +3149,7 @@ msgstr "Rapide"
#: ../src/hb-backend.c:265
msgid "Optimal"
-msgstr "Optimal"
+msgstr "Optimum"
#: ../src/hb-backend.c:276
msgid "Strict"
@@ -3096,7 +3169,7 @@ msgstr "Intelligent"
#: ../src/hb-backend.c:299
msgid "Diamond"
-msgstr "Diamant"
+msgstr "Losange"
#: ../src/hb-backend.c:300
msgid "Hexagon"
@@ -3104,7 +3177,7 @@ msgstr "Hexagone"
#: ../src/hb-backend.c:301
msgid "Uneven Multi-Hexagon"
-msgstr "Multi-hexagone irrégulier"
+msgstr "Inégal, hexagones multiples"
#: ../src/hb-backend.c:302
msgid "Exhaustive"
@@ -3112,55 +3185,55 @@ msgstr "Exhaustif"
#: ../src/hb-backend.c:303
msgid "Hadamard Exhaustive"
-msgstr ""
+msgstr "Hadamard exhaustif"
#: ../src/hb-backend.c:313
msgid "0: SAD, no subpel"
-msgstr "0 : SAD, pas de partition décision"
+msgstr "0 : SAD, pas de subpel"
#: ../src/hb-backend.c:314
msgid "1: SAD, qpel"
-msgstr "1 : SAD, qpel"
+msgstr "1 : SAD, qpel"
#: ../src/hb-backend.c:315
msgid "2: SATD, qpel"
-msgstr "2 : SATD, qpel"
+msgstr "2 : SATD, qpel"
#: ../src/hb-backend.c:316
msgid "3: SATD: multi-qpel"
-msgstr "3 : SATD: multi-qpel"
+msgstr "3 : SATD: multi-qpel"
#: ../src/hb-backend.c:317
msgid "4: SATD, qpel on all"
-msgstr "4 : SATD, qpel sur tout"
+msgstr "4 : SATD, qpel sur tous"
#: ../src/hb-backend.c:318
msgid "5: SATD, multi-qpel on all"
-msgstr "5 : SATD, multi-qpel sur tout"
+msgstr "5 : SATD, multi-qpel sur tous"
#: ../src/hb-backend.c:319
msgid "6: RD in I/P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "6 : RD dans les images I/P"
#: ../src/hb-backend.c:320
msgid "7: RD in all frames"
-msgstr "7 : RD dans toutes les trames"
+msgstr "7 : RD dans toutes les images"
#: ../src/hb-backend.c:321
msgid "8: RD refine in I/P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "8: Affinement RD dans les images I/P"
#: ../src/hb-backend.c:322
msgid "9: RD refine in all frames"
-msgstr "9 : RD raffinement dans toutes les trames"
+msgstr "9: Affinement RD dans toutes les images"
#: ../src/hb-backend.c:323
msgid "10: QPRD in all frames"
-msgstr "10 : QPRD dans toutes les trames"
+msgstr "10 : QPRD dans toutes les images"
#: ../src/hb-backend.c:324
msgid "11: No early terminations in analysis"
-msgstr "11 : Pas de ruptures anticipées dans l'analyse"
+msgstr "11 : Aucune terminaison précoce dans l'analyse"
#: ../src/hb-backend.c:334
msgid "Most"
@@ -3168,71 +3241,71 @@ msgstr "La plupart"
#: ../src/hb-backend.c:336
msgid "Some"
-msgstr "Quelques-uns"
+msgstr "Certains"
#: ../src/hb-backend.c:349
msgid "Encode only"
-msgstr "Uniquement encoder"
+msgstr "Encoder uniquement"
#: ../src/hb-backend.c:350
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
-#: ../src/hb-backend.c:1373 ../src/hb-backend.c:1433 ../src/hb-backend.c:1512
+#: ../src/hb-backend.c:1369 ../src/hb-backend.c:1429 ../src/hb-backend.c:1508
msgid "Same as source"
-msgstr "Identique à la source"
+msgstr "Comme la source"
-#: ../src/hb-backend.c:1526
+#: ../src/hb-backend.c:1522
msgid "(NTSC Film)"
msgstr "(Film NTSC)"
-#: ../src/hb-backend.c:1530
+#: ../src/hb-backend.c:1526
msgid "(PAL Film/Video)"
-msgstr "(Film/Vidéo PAL)"
+msgstr "(Film/vidéo PAL)"
-#: ../src/hb-backend.c:1534
+#: ../src/hb-backend.c:1530
msgid "(NTSC Video)"
msgstr "(Vidéo NTSC)"
-#: ../src/hb-backend.c:2068
+#: ../src/hb-backend.c:2092
#, c-format
msgid "%s - (%05d.MPLS)"
msgstr "%s - (%05d.MPLS)"
-#: ../src/hb-backend.c:2098
+#: ../src/hb-backend.c:2242
#, c-format
msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s"
msgstr "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s"
-#: ../src/hb-backend.c:2117
+#: ../src/hb-backend.c:2261
#, c-format
msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)"
msgstr "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)"
-#: ../src/hb-backend.c:2123
+#: ../src/hb-backend.c:2267
#, c-format
msgid "%3d - (%05d.MPLS)"
msgstr "%3d - (%05d.MPLS)"
-#: ../src/hb-backend.c:2129
+#: ../src/hb-backend.c:2273
#, c-format
msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds"
msgstr "%3d - %02dh%02dm%02ds"
-#: ../src/hb-backend.c:2163
+#: ../src/hb-backend.c:2307
msgid "No Titles"
msgstr "Pas de titres"
#. No audio. set some default
-#: ../src/hb-backend.c:2444
+#: ../src/hb-backend.c:2588
msgid "No Audio"
-msgstr "Pas d'audio"
+msgstr "Pas de son"
-#: ../src/hb-backend.c:2910
+#: ../src/hb-backend.c:3078
msgid "Any"
-msgstr "Aucun"
+msgstr "N'importe lequel"
-#: ../src/hb-backend.c:4041
+#: ../src/hb-backend.c:4208
#, c-format
msgid ""
"Invalid Detelecine Settings:\n"
@@ -3240,23 +3313,24 @@ msgid ""
"Preset:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
-"Réglages anti-télécinéma invalides :\n"
+"Réglages de détéléciné incorrects :\n"
"\n"
-"Préréglage :\t%s\n"
-"Personnalisé :\t%s\n"
+"Préréglage :\t%s\n"
+"Personnalisé :%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4048
+#: ../src/hb-backend.c:4215
#, c-format
msgid ""
"Invalid Detelecine Settings:\n"
"\n"
"Preset:\t%s\n"
msgstr ""
-"Réglages anti-télécinéma invalides :\n"
+"Réglages de détéléciné incorrects :\n"
+"\n"
+"Préréglage :\t%s\n"
"\n"
-"Préréglage :\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4074
+#: ../src/hb-backend.c:4241
#, c-format
msgid ""
"Invalid Comb Detect Settings:\n"
@@ -3264,23 +3338,24 @@ msgid ""
"Preset:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
-"Paramètres de détection du peigne non valides :\n"
+"Réglages de détection d’entrelacement incorrects :\n"
"\n"
-"Préréglage :\t%s\n"
-"Personnalisé :\t%s\n"
+"Préréglage :\t%s\n"
+"Personnalisé :\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4081
+#: ../src/hb-backend.c:4248
#, c-format
msgid ""
"Invalid Comb Detect Settings:\n"
"\n"
"Preset:\t%s\n"
msgstr ""
-"Paramètres de détection du peigne non valides :\n"
+"Réglages de détection d’entrelacement incorrects :\n"
+"\n"
+"Préréglage :\t%s\n"
"\n"
-"Préréglages :\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4110
+#: ../src/hb-backend.c:4277
#, c-format
msgid ""
"Invalid Deinterlace Settings:\n"
@@ -3289,13 +3364,13 @@ msgid ""
"Preset:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
-"Réglages anti-télécinéma invalides :\n"
+"Réglages de désentrelacement incorrects :\n"
"\n"
-"Filtre :\t%s\n"
-"Préréglage :\t%s\n"
-"Personnalisé :\t%s\n"
+"Filtre :\t%s\n"
+"Préréglages:\t%s\n"
+"Personnalisés :\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4119
+#: ../src/hb-backend.c:4286
#, c-format
msgid ""
"Invalid Deinterlace Settings:\n"
@@ -3303,12 +3378,12 @@ msgid ""
"Filter:\t%s\n"
"Preset:\t%s\n"
msgstr ""
-"Réglages anti-télécinéma invalides :\n"
+"Réglages de désentrelacement incorrects :\n"
"\n"
-"Filtre :\t%s\n"
-"Préréglage :\t%s\n"
+"Filtre :\t%s\n"
+"Préréglages:\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4148
+#: ../src/hb-backend.c:4315
#, c-format
msgid ""
"Invalid Denoise Settings:\n"
@@ -3318,14 +3393,14 @@ msgid ""
"Tune:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
-"Réglages anti-bruit invalides :\n"
+"Réglages de réduction de bruit incorrects :\n"
"\n"
-"Filtre :\t%s\n"
-"Préréglage :\t%s\n"
-"Ajustement :\t%s\n"
-"Personnalisé :\t%s\n"
+"Filtre :\t%s\n"
+"Préréglage :\t%s\n"
+"Ajustement :\t%s\n"
+"Personnalisé :\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4176
+#: ../src/hb-backend.c:4343
#, c-format
msgid ""
"Invalid Sharpen Settings:\n"
@@ -3335,14 +3410,14 @@ msgid ""
"Tune:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
-"Réglages de netteté invalides :\n"
+"Réglages d’amélioration de netteté incorrects:\n"
"\n"
-"Filtre :\t%s\n"
-"Préréglage :\t%s\n"
-"Ajustement :\t%s\n"
-"Personnalisé :\t%s\n"
+"Filtre :\t%s\n"
+"Préréglages :\t%s\n"
+"Ajustements :\t%s\n"
+"Personnalisés :\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4208
+#: ../src/hb-backend.c:4375
#, c-format
msgid ""
"Theora is not supported in the MP4 container.\n"
@@ -3350,22 +3425,22 @@ msgid ""
"You should choose a different video codec or container.\n"
"If you continue, FFMPEG will be chosen for you."
msgstr ""
-"Theora n'est pas supporté dans le conteneur MP4.\n"
+"Theora n'est pas géré dans les conteneurs MP4.\n"
"\n"
-"Vous devez choisir un codec vidéo ou un conteneur différent.\n"
-"Si vous continuez, FFMPEG choisira pour vous."
+"Vous devriez choisir un codec vidéo ou un conteneur différent.\n"
+"Si vous continuez, FFMPEG sera choisi pour vous."
-#: ../src/hb-backend.c:4212 ../src/hb-backend.c:4262 ../src/hb-backend.c:4286
-#: ../src/hb-backend.c:4347 ../src/hb-backend.c:4388
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#. No valid title, stop right there
-#: ../src/hb-backend.c:4237 ../src/hb-backend.c:4311
+#: ../src/hb-backend.c:4404 ../src/hb-backend.c:4478
msgid "No title found.\n"
-msgstr "Aucun titre de trouvé.\n"
+msgstr "Titre non trouvé\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4258
+#: ../src/hb-backend.c:4425
#, c-format
msgid ""
"Only one subtitle may be burned into the video.\n"
@@ -3373,12 +3448,12 @@ msgid ""
"You should change your subtitle selections.\n"
"If you continue, some subtitles will be lost."
msgstr ""
-"Un seul sous-titre peut être gravé dans la vidéo.\n"
+"Seul un sous-titre peut être incrusté sur la vidéo.\n"
"\n"
-"Vous devriez changer votre sélection de sous-titres.\n"
-"Si vous continuez, quelques sous-titres seront perdus."
+"Vous devriez changer votre sélection de sous-titre.\n"
+"Si vous continuez, certains sous-titres seront perdus."
-#: ../src/hb-backend.c:4282
+#: ../src/hb-backend.c:4449
#, c-format
msgid ""
"SRT file does not exist or not a regular file.\n"
@@ -3386,12 +3461,12 @@ msgid ""
"You should choose a valid file.\n"
"If you continue, this subtitle will be ignored."
msgstr ""
-"Le fichier SRT n'existe pas ou n'est pas un fichier normal.\n"
+"Le fichier SRT n’existe pas ou n’est pas un fichier normal.\n"
"\n"
-"Vous devriez choisir un fichier valide.\n"
+"Vous devriez sélectionner un fichier valide.\n"
"Si vous continuez, ce sous-titre sera ignoré."
-#: ../src/hb-backend.c:4343
+#: ../src/hb-backend.c:4510
#, c-format
msgid ""
"The source does not support Pass-Thru.\n"
@@ -3399,12 +3474,12 @@ msgid ""
"You should choose a different audio codec.\n"
"If you continue, one will be chosen for you."
msgstr ""
-"La source ne prend pas en charge la transpasse.\n"
+"La source ne gère pas la recopie.\n"
"\n"
"Vous devriez choisir un codec audio différent.\n"
-"Si vous continuez, il sera choisi pour vous."
+"Si vous continuez, l'un d’entre eux sera choisi pour vous."
-#: ../src/hb-backend.c:4384
+#: ../src/hb-backend.c:4551
#, c-format
msgid ""
"%s is not supported in the %s container.\n"
@@ -3412,75 +3487,75 @@ msgid ""
"You should choose a different audio codec.\n"
"If you continue, one will be chosen for you."
msgstr ""
-"%s n'est pas supporté par le conteneur %s.\n"
+"%s n'est pas géré dans le conteneur %s.\n"
"\n"
"Vous devriez choisir un codec audio différent.\n"
-"Si vous continuez, il en sera choisi un pour vous."
+"Si vous continuez, un codec sera choisi pour vous."
-#: ../src/presets.c:1177
+#: ../src/presets.c:1192
msgid "ghb_presets_menu_init: Failed to find presets folder."
msgstr ""
-"ghb_presets_menu_init : Échec de la recherche du dossier des préréglages."
+"ghb_presets_menu_init : Impossible de trouver le dossier des préréglages."
-#: ../src/presets.c:1333
+#: ../src/presets.c:1348
msgid "Failed to find parent folder when adding child."
-msgstr "Impossible de trouver le dossier parent lors de l'ajout d'un enfant."
+msgstr "Impossible de trouver le dossier parent en ajoutant l'enfant."
-#: ../src/presets.c:1807
+#: ../src/presets.c:1822
#, c-format
msgid ""
"Presets found are newer than what is supported by this version of HandBrake!\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
-"Les préréglages trouvés sont plus récents que ce qui est supporté par cette version de HandBrake !\n"
+"Les préréglages trouvés sont plus récents que ceux supportés par cette version de HandBrake!\n"
"\n"
-"Voulez-vous continuer ?"
+" Voulez-vous continuer? "
-#: ../src/presets.c:1810
+#: ../src/presets.c:1825
msgid "Get me out of here!"
-msgstr "Faites-moi sortir d'ici !"
+msgstr "Sortez-moi d'ici! "
-#: ../src/presets.c:1810
+#: ../src/presets.c:1825
msgid "Load backup presets"
-msgstr "Charger les préréglages sauvegardés"
+msgstr "Charger les préréglages de sauvegarde"
-#: ../src/presets.c:1956
+#: ../src/presets.c:1971
msgid "All (*)"
-msgstr "Tout (*)"
+msgstr "Tous (*)"
-#: ../src/presets.c:1961
+#: ../src/presets.c:1976
msgid "Presets (*.json)"
msgstr "Préréglages (*.json)"
-#: ../src/presets.c:1967
+#: ../src/presets.c:1982
msgid "Legacy Presets (*.plist)"
-msgstr "Préréglages hérités (*.plist)"
+msgstr "Préréglage ancien (*.plist)"
-#: ../src/presets.c:2062
+#: ../src/presets.c:2077
msgid "Export Preset"
msgstr "Exporter les préréglages"
-#: ../src/presets.c:2383
+#: ../src/presets.c:2398
#, c-format
msgid ""
"Confirm deletion of %s:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Confirmer la suppression de %s :\n"
+"Confirmer la suppression de %s :\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/presets.c:2384
+#: ../src/presets.c:2399
msgid "folder"
msgstr "dossier"
-#: ../src/presets.c:2384
+#: ../src/presets.c:2399
msgid "preset"
msgstr "préréglages"
-#: ../src/preview.c:485
+#: ../src/preview.c:490
#, c-format
msgid ""
"Missing GStreamer plugin\n"
@@ -3488,8 +3563,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Plugin GStreamer manquant\n"
-"La lecture audio ou vidéo sont susceptibles de mal fonctionner\n"
+"Module externe GStreamer manquant\n"
+"Audio ou vidéo peuvent ne pas se jouer comme attendu\n"
"\n"
"%s"
@@ -3519,51 +3594,51 @@ msgstr "<big><b>%s</b></big> <small>(Titre %d, %s %d à %d) --> %s</small>"
#: ../src/queuehandler.c:299
#, c-format
msgid "<b>Modified Preset Based On:</b> <small>%s</small>\n"
-msgstr "<b>Préréglage modifié basé sur :</b> <small>%s</small>\n"
+msgstr "<b>Préréglage vidéo basé sur :</b> <small>%s</small>\n"
#: ../src/queuehandler.c:303
#, c-format
msgid "<b>Preset:</b> <small>%s</small>\n"
-msgstr "<b>Préréglage :</b> <small>%s</small>\n"
+msgstr "<b>Réglage</b><small>%s</small>\n"
#. Next line in the display (Container type)
#. Format: XXX Container
#: ../src/queuehandler.c:308
#, c-format
msgid "<b>Format:</b> <small>%s Container</small>\n"
-msgstr "<b>Format :</b> <small>%s Conteneur</small>\n"
+msgstr "<b>Format :</b> <small>%s Conteneur</small>\n"
#: ../src/queuehandler.c:321
msgid "<b>Container Options:</b><small>"
-msgstr "<b>Options du conteneur :</b><small>"
+msgstr "<b>Options de conteneur :</b><small>"
#: ../src/queuehandler.c:324
#, c-format
msgid "%sChapter Markers"
-msgstr "%sBalise de chapitres"
+msgstr "%sMarqueurs de chapitres"
#: ../src/queuehandler.c:329
#, c-format
msgid "%siPod 5G Support"
-msgstr "%ssupport de l'iPod 5G "
+msgstr "%sPrise en charge iPod 5ème génération"
#: ../src/queuehandler.c:334
#, c-format
msgid "%sWeb Optimized"
-msgstr "%sOptimisé pour le Web "
+msgstr "%sOptimisé pour le web"
#: ../src/queuehandler.c:343
#, c-format
msgid "<b>Destination:</b> <small>%s</small>\n"
-msgstr "<b>Destination :</b> <small>%s</small>\n"
+msgstr "<b>Destination :</b> <small>%s</small>\n"
#: ../src/queuehandler.c:367
msgid "(Aspect Preserved)"
-msgstr "(L'aspect est préservé)"
+msgstr "(Aspect préservé)"
#: ../src/queuehandler.c:371
msgid "(Aspect Lost)"
-msgstr "(l'aspect est perdu)"
+msgstr "(Aspect perdu)"
#: ../src/queuehandler.c:376
msgid "(Anamorphic)"
@@ -3575,51 +3650,51 @@ msgstr "(Anamorphique personnalisé)"
#: ../src/queuehandler.c:390
msgid "<b>Picture:</b> <small>"
-msgstr "<b>Image :</b> <small>"
+msgstr "<b>Image</b><small>"
#: ../src/queuehandler.c:391
#, c-format
msgid "Source: %d x %d, Output %d x %d %s, Crop %d:%d:%d:%d"
-msgstr "Source : %d x %d, sortie %d x %d %s, rognage %d:%d:%d:%d"
+msgstr "Source : %d x %d, destination %d x %d %s, rognage %d:%d:%d:%d"
#: ../src/queuehandler.c:399
#, c-format
msgid ", Display %d x %d"
-msgstr ", affichage %d x %d"
+msgstr ". Affichage %d x %d"
#: ../src/queuehandler.c:448
msgid "<b>Filters:</b><small>"
-msgstr "<b>Filtres :</b><small>"
+msgstr "<b>Filtres</b><small>"
#: ../src/queuehandler.c:451
#, c-format
msgid "%sDetelecine"
-msgstr "%sAnti-télécinéma"
+msgstr "%sDétéléciné"
#: ../src/queuehandler.c:460
#, c-format
msgid "%s%s:"
-msgstr "%s%s :"
+msgstr "%s%s:"
#: ../src/queuehandler.c:475
#, c-format
msgid "%sDenoise %s:"
-msgstr "%sAntibruit %s :"
+msgstr "%sRéduction de bruit%s :"
#: ../src/queuehandler.c:497
#, c-format
msgid "%sDeblock: %d"
-msgstr "%sDégrouper : %d"
+msgstr "%sDéblocage : %d"
#: ../src/queuehandler.c:502
#, c-format
msgid "%sGrayscale"
-msgstr "%sNiveau de gris"
+msgstr "%sNiveaux de gris"
#: ../src/queuehandler.c:515
#, c-format
msgid "<b>Video:</b> <small>%s"
-msgstr "<b>Vidéo :</b> <small>%s"
+msgstr "<b>Vidéo:</b><small>%s"
#: ../src/queuehandler.c:523
msgid "(constant)"
@@ -3632,17 +3707,17 @@ msgstr "(variable)"
#: ../src/queuehandler.c:526
#, c-format
msgid ", Framerate: %s %s"
-msgstr ", fréquence des images : %s %s"
+msgstr ", fréquence d’images : %s %s"
#: ../src/queuehandler.c:532
#, c-format
msgid ", Framerate: Peak %s (may be lower)"
-msgstr ", fréquence des images : pointe %s (peut être plus bas)"
+msgstr ", fréquence d’images : Pic %s (peut être plus bas)"
#: ../src/queuehandler.c:536
#, c-format
msgid ", Framerate: %s (constant frame rate)"
-msgstr ", fréquence des images : %s (fréquence constante)"
+msgstr ", fréquence d’images : Pic %s (fréquence d’image constante)"
#: ../src/queuehandler.c:539
msgid "Error"
@@ -3650,7 +3725,7 @@ msgstr "Erreur"
#: ../src/queuehandler.c:546
msgid "Bitrate:"
-msgstr "Débit :"
+msgstr "Débit binaire :"
#: ../src/queuehandler.c:547
msgid "kbps"
@@ -3658,104 +3733,103 @@ msgstr "kbps"
#: ../src/queuehandler.c:567
msgid "<b>Turbo 1st Pass:</b> <small>On</small>\n"
-msgstr "<b>1re passe turbo:</b> <small>Activée</small>\n"
+msgstr "<b>1ère passe turbo :</b> <small>Activé</small>\n"
#: ../src/queuehandler.c:592
#, c-format
msgid "<b>Video Options:</b> <small>Preset: %s</small>"
-msgstr "<b>Options vidéo :</b> <small>Présélection : %s</small>"
+msgstr "<b>Options vidéo :</b> <small>Préréglage : %s</small>"
#: ../src/queuehandler.c:596
msgid "<small> - Tune: "
-msgstr "<small> - Ajustement : "
+msgstr "<small> - Ajustement : "
#: ../src/queuehandler.c:619
#, c-format
msgid "<small> - Profile: %s</small>"
-msgstr "<small> - Profil : %s</small>"
+msgstr "<small> - Profil : %s</small>"
#: ../src/queuehandler.c:623
#, c-format
msgid "<small> - Level: %s</small>"
-msgstr "<small> - Niveau : %s</small>"
+msgstr "<small> - Niveau: %s</small>"
#: ../src/queuehandler.c:632 ../src/queuehandler.c:642
#, c-format
msgid "<b>Advanced Options:</b> <small>%s</small>\n"
-msgstr "<b>Options avancées :</b> <small>%s</small>\n"
+msgstr "<b>Options avancés:</b><small>%s</small>\n"
#: ../src/queuehandler.c:659
msgid "<b>Audio:</b> <small>"
-msgstr "<b>Audio :</b> <small>"
+msgstr "<b>Son: </b><small>"
#: ../src/queuehandler.c:663
#, c-format
msgid "<b>Audio Tracks: %d</b><small>"
-msgstr "<b>Pistes audio : %d</b><small>"
+msgstr "<b>Pistes son: %d</b><small>"
#: ../src/queuehandler.c:684
#, c-format
msgid "Bitrate: %d"
-msgstr "Débit : %d"
+msgstr "Débit binaire : %d"
#: ../src/queuehandler.c:702
#, c-format
msgid "%d - %s --> Encoder: %s"
-msgstr "%d - %s --> Encodeur : %s"
+msgstr "%d - %s --> Encodeur : %s"
#: ../src/queuehandler.c:707
#, c-format
msgid "%d - %s --> Encoder: %s, Mixdown: %s, SampleRate: %s, %s"
msgstr ""
-"%d - %s --> Encodeur : %s, Mixage final : %s, Taux d'échantillonnage : %s, "
-"%s"
+"%d - %s --> Encodeur : %s, Mixage : %s, Fréquence d'échantillonnage : %s, %s"
#: ../src/queuehandler.c:733
msgid "<b>Subtitle:</b> "
-msgstr "<b>Sous-titre :</b> "
+msgstr "<b>Sous-titre:</b>"
#: ../src/queuehandler.c:737
#, c-format
msgid "<b>Subtitle Tracks: %d</b>\n"
-msgstr "<b>Pistes de sous-titres : %d</b>\n"
+msgstr "<b>Pistes de sous-titres:%d</b>\n"
#: ../src/queuehandler.c:751 ../src/queuehandler.c:778
msgid " (Forced Only)"
-msgstr "(Forcé uniquement)"
+msgstr "(Uniquement forcé)"
#: ../src/queuehandler.c:752 ../src/queuehandler.c:779
msgid " (Burn)"
-msgstr "(Incorporé)"
+msgstr "(Incruster)"
#: ../src/queuehandler.c:753 ../src/queuehandler.c:780
msgid " (Default)"
-msgstr " (Par défaut)"
+msgstr "(Défaut)"
#: ../src/queuehandler.c:787
#, c-format
msgid "<small> %s, Offset (ms) %d%s</small>\n"
-msgstr "<small>%s, Décalage (ms) %d%s</small>\n"
+msgstr "<small> %s, décallage (ms) %d%s</small>\n"
-#: ../src/queuehandler.c:1152
+#: ../src/queuehandler.c:1151
#, c-format
msgid ""
"%sThe destination filesystem is almost full: %<PRIu64>MB free.\n"
"Destination: %s\n"
"Encode may be incomplete if you proceed.\n"
msgstr ""
-"%sLe système de fichiers de destination est presque plein :% <PRIu64>MB libre.\n"
-"Destination :%s\n"
-"L'encodage peut être incomplet si vous continuez.\n"
+"%sLe système de fichier de destination est presque plein : %<PRIu64>Mo de libres.\n"
+"Destination : %s\n"
+"L’encodage pourra être incomplet si vous continuez.\n"
-#: ../src/queuehandler.c:1157
+#: ../src/queuehandler.c:1156
msgid "Resume, I've fixed the problem"
-msgstr "Reprendre, j'ai résolu le problème"
+msgstr "Reprendre, j'ai corrigé le problème"
-#: ../src/queuehandler.c:1158
+#: ../src/queuehandler.c:1157
msgid "Resume, Don't tell me again"
-msgstr "Reprendre, ne plus me demander"
+msgstr "Reprendre, ne pas redemander"
-#: ../src/queuehandler.c:1212
+#: ../src/queuehandler.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -3763,38 +3837,38 @@ msgid ""
"Another queued job has specified the same destination.\n"
"Do you want to overwrite?"
msgstr ""
-"Destination : %s\n"
+"Destination : %s\n"
"\n"
-"Un autre travail de la liste a la même destination.\n"
-"Voulez-vous l'écraser ?"
+"Une autre tâche en attente a indiqué la même destination.\n"
+"Voulez-vous l'écraser ?"
-#: ../src/queuehandler.c:1217 ../src/queuehandler.c:1263
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1262
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
-#: ../src/queuehandler.c:1230
+#: ../src/queuehandler.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"This is not a valid directory."
msgstr ""
-"Destination : %s\n"
+"Destination : %s\n"
"\n"
-"Ceci n'est pas un dossier valide."
+"Ce n'est pas un dossier de destination correct."
-#: ../src/queuehandler.c:1244
+#: ../src/queuehandler.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"Can not read or write the directory."
msgstr ""
-"Destination : %s\n"
+"Destination : %s\n"
"\n"
-"Impossible de lire ou d'écrire dans le dossier."
+"Lecture et écriture dans le répertoire impossible."
-#: ../src/queuehandler.c:1258
+#: ../src/queuehandler.c:1257
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -3802,87 +3876,78 @@ msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to overwrite?"
msgstr ""
-"Destination : %s\n"
+"Destination : %s\n"
"\n"
"Le fichier existe déjà.\n"
-"Voulez-vous l'écraser ?"
+"Voulez-vous l’écraser ?"
-#: ../src/queuehandler.c:1791
+#: ../src/queuehandler.c:1798
msgid "Select this title for adding to the queue.\n"
-msgstr "Selectionner ce titre pour l'ajouter à la file d'attente.\n"
+msgstr "Sélectionner ce titre pour l'ajout à la liste\n"
#. Title label
-#: ../src/queuehandler.c:1799
+#: ../src/queuehandler.c:1806
msgid "No Title"
-msgstr "Pas de titre"
+msgstr "Sans titre"
-#: ../src/queuehandler.c:1809
+#: ../src/queuehandler.c:1816
msgid ""
"There is another title with the same destination file name.\n"
"This title will not be added to the queue unless you change\n"
"the output file name.\n"
msgstr ""
-"Il existe un autre titre avec le même nom de fichier de destination.\n"
-"Ce titre ne sera ajouté à la file d'attente que si vous changez\n"
-"le nom du fichier de sortie.\n"
+"Il y a un autre titre avec le même nom de fichier de destination.\n"
+"Ce titre ne sera pas ajouté à la file d'attente sauf si vous changez\n"
+"le nom de fichier de destination.\n"
-#: ../src/queuehandler.c:2334
-msgid ""
-"Stop\n"
-"Encoding"
-msgstr ""
-"Arrêter\n"
-"l'encodage"
+#: ../src/queuehandler.c:2343
+msgid "Stop"
+msgstr "Arrêter"
-#: ../src/queuehandler.c:2335 ../src/queuehandler.c:2361
+#: ../src/queuehandler.c:2344 ../src/queuehandler.c:2370
msgid "Stop Encoding"
msgstr "Arrêter l'encodage"
-#: ../src/queuehandler.c:2347
-msgid ""
-"Resume\n"
-"Encoding"
-msgstr ""
-"Reprendre\n"
-"l'encodage"
+#: ../src/queuehandler.c:2356
+msgid "Resume"
+msgstr "Reprendre"
-#: ../src/queuehandler.c:2348 ../src/queuehandler.c:2372
+#: ../src/queuehandler.c:2357 ../src/queuehandler.c:2381
msgid "Resume Encoding"
msgstr "Reprendre l'encodage"
-#: ../src/queuehandler.c:2360
+#: ../src/queuehandler.c:2369
msgid "S_top Encoding"
-msgstr "Arrê_ter l'encodage"
+msgstr "Arrêter l'encodage"
-#: ../src/queuehandler.c:2371
+#: ../src/queuehandler.c:2380
msgid "_Resume Encoding"
msgstr "_Reprendre l'encodage"
-#: ../src/queuehandler.c:2410
+#: ../src/queuehandler.c:2419
msgid ""
"You are currently encoding. What would you like to do?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vous êtes en train d'encoder. Qu'aimeriez-vous faire ?\n"
+"Vous êtes en train d'encoder, que voulez vous faire?\n"
"\n"
#: ../src/subtitlehandler.c:1280
#, c-format
msgid "Preferred Language: %s"
-msgstr "Langue Préférée : %s"
+msgstr "Langue préférée: %s"
#: ../src/subtitlehandler.c:1294
#, c-format
msgid "Add %s subtitle track if default audio is not %s"
-msgstr ""
-"Ajouter la piste de sous-titres de %s si l'audio par défaut n'est pas %s"
+msgstr "Ajouter la piste e sous-titre %s si l'audio par défaut n'est pas %s"
#: ../src/subtitlehandler.c:1299
#, c-format
msgid "Add subtitle track if default audio is not your preferred language"
msgstr ""
-"Ajoute une piste de sous-titres si l'audio n'est pas dans votre langue "
-"préférée"
+"Ajouter la piste de sous-titre si l'audio par défaut n'est pas votre langue "
+"favorite."
#: ../src/videohandler.c:207 ../src/videohandler.c:226
#: ../src/x264handler.c:173
@@ -3895,8 +3960,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Options étendues :\n"
-"\"%s\""
+"Options étendues\n"
+"« %s »"
#: ../src/videohandler.c:210 ../src/videohandler.c:229
#: ../src/x264handler.c:176
@@ -3909,5 +3974,5 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Options étendues :\n"
-"\"\""
+"Options étendues :\n"
+"«  »"
diff --git a/gtk/po/it_IT.po b/gtk/po/hr.po
index ebc54f9bf..95ff060c0 100644
--- a/gtk/po/it_IT.po
+++ b/gtk/po/hr.po
@@ -3,19 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# Marino Rabach, 2019
+#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-12 17:07+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Valerio Buzi <[email protected]>, 2018\n"
-"Language-Team: Italian (Italy) (https://www.transifex.com/victorr2007/teams/8026/it_IT/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-10 11:11-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-10 18:14+0000\n"
+"Last-Translator: Marino Rabach, 2019\n"
+"Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/HandBrakeProject/teams/92423/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it_IT\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: hr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../src/ghb.m4.h:1
msgid ""
@@ -23,13 +27,10 @@ msgid ""
"\n"
"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
msgstr ""
-"Renderizza i sottotitoli sul video direttamente nel video.\n"
-"\n"
-"I sottotitoli saranno parte integrante del video e non potranno esser disabilitati."
#: ../src/ghb.m4.h:4
msgid "<b>Burned In</b>"
-msgstr "<b>Masterizzato in</b>"
+msgstr "<b>Snimljeno</b>"
#: ../src/ghb.m4.h:5
msgid ""
@@ -41,17 +42,10 @@ msgid ""
"This is useful for creating a \"forced\" track\n"
"in your output."
msgstr ""
-"Imposta i sottotitoli predefiniti.\n"
-"\n"
-"La maggior parte dei lettori mostreranno questa\n"
-"sottotitolazione quando il video verrà riprodotto.\n"
-"\n"
-"Questo è utile per creare una traccia \"forzata\"\n"
-"nel tuo file di destinazione."
#: ../src/ghb.m4.h:12
msgid "<b>Default</b>"
-msgstr "<b>Predefinito</b>"
+msgstr "<b>Zadano</b>"
#: ../src/ghb.m4.h:13
msgid ""
@@ -65,7 +59,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ghb.m4.h:19
msgid "<b>Forced Only</b>"
-msgstr "<b>Unicamente Forzato</b>"
+msgstr "<b>Samo nametnuto</b>"
#: ../src/ghb.m4.h:20
msgid ""
@@ -79,7 +73,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ghb.m4.h:26
msgid "<b>SRT Offset</b>"
-msgstr "<b>Offset SRT</b>"
+msgstr "<b>SRT Offset</b>"
#: ../src/ghb.m4.h:27
msgid ""
@@ -98,64 +92,64 @@ msgstr ""
#: ../src/ghb.m4.h:38
msgid "<b>Track</b>"
-msgstr "<b>Traccia</b>"
+msgstr "<b>Zapis</b>"
#: ../src/ghb.m4.h:39
msgid "_Presets"
-msgstr "_Predefiniti"
+msgstr ""
#: ../src/ghb.m4.h:40
msgid "Set De_fault"
-msgstr "Imposta Prede_finito"
+msgstr "Odaberi Zadano"
#: ../src/ghb.m4.h:41
msgid "_Save"
-msgstr "_Salva"
+msgstr "Spremi"
#: ../src/ghb.m4.h:42
msgid "Save _As"
-msgstr "Salv_a Come"
+msgstr "Spremi kao"
#: ../src/ghb.m4.h:43
msgid "_Rename"
-msgstr "_Rinomina"
+msgstr "Preimenuj"
#: ../src/ghb.m4.h:44
msgid "_Delete"
-msgstr "_Cancella"
+msgstr "Izbriši"
#: ../src/ghb.m4.h:45
msgid "_Import"
-msgstr "_Importa"
+msgstr "Uvezi"
#: ../src/ghb.m4.h:46
msgid "_Export"
-msgstr "_Esporta"
+msgstr "Izvezi"
#: ../src/ghb.m4.h:47
msgid "Reset _Built-in Presets"
-msgstr "Riprestina Prederiniti Di Fa_bbrica"
+msgstr ""
#: ../src/ghb.m4.h:48
msgid "<b>Presets List</b>"
-msgstr "<b>Lista Predefiniti</b>"
+msgstr "<b>Spisak postavki</b>"
#: ../src/ghb.m4.h:49
msgid "About HandBrake"
-msgstr "Riguardo HandBrake"
+msgstr "O programu HandBrake"
#: ../src/ghb.m4.h:50
msgid ""
"Copyright © 2008 - John Stebbins\n"
"Copyright © 2004 - , HandBrake Devs"
msgstr ""
+"Autorska prava © 2008 - John Stebbins\n"
+"Autorska prava © 2004 - , HandBrake Devs"
#: ../src/ghb.m4.h:52
msgid ""
"HandBrake is a GPL-licensed, multiplatform, multithreaded video transcoder."
msgstr ""
-"HandBrake è una licenza GPL, multi piattaforma, multithreaded video "
-"transcoder."
#: ../src/ghb.m4.h:53
msgid "https://handbrake.fr"
@@ -170,352 +164,324 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:59
+#: ../src/ghb.m4.h:59 ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:1
msgid "HandBrake"
-msgstr "HandBrake"
+msgstr ""
#: ../src/ghb.m4.h:60
msgid "_File"
-msgstr "_File"
+msgstr "Datoteka"
#: ../src/ghb.m4.h:61
msgid "Open _Source"
-msgstr "Apri _Sorgente"
+msgstr ""
#: ../src/ghb.m4.h:62
msgid "Open Single _Title"
-msgstr "Apri _Titolo Singolo"
+msgstr ""
#: ../src/ghb.m4.h:63
msgid "Set _Destination"
-msgstr "Imposta _Destinazione"
+msgstr ""
#: ../src/ghb.m4.h:64
msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferenze"
+msgstr "Postavke"
#: ../src/ghb.m4.h:65
msgid "_Quit"
-msgstr "_Esci"
+msgstr "Izađi"
#: ../src/ghb.m4.h:66
msgid "_Queue"
-msgstr "_Coda"
+msgstr "Red čekanja"
#: ../src/ghb.m4.h:67
msgid "_Add"
-msgstr "_Aggiungi"
+msgstr "Dodaj"
#: ../src/ghb.m4.h:68
msgid "Add _Multiple"
-msgstr "Aggiungi _Multipli"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:69 ../src/queuehandler.c:2365
+#: ../src/ghb.m4.h:69 ../src/queuehandler.c:2374
msgid "_Start Encoding"
-msgstr "Comincia C_odifica"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:70 ../src/queuehandler.c:2376
+#: ../src/ghb.m4.h:70 ../src/queuehandler.c:2385
msgid "_Pause Encoding"
-msgstr "_Pausa Codifica"
+msgstr ""
#: ../src/ghb.m4.h:71
msgid "S_ave Queue"
-msgstr "S_alva Coda"
+msgstr ""
#: ../src/ghb.m4.h:72
msgid "_Load Queue File"
-msgstr "Car_ica File della Coda"
+msgstr "Učitaj datoteku iz reda čekanja"
#: ../src/ghb.m4.h:73
msgid "_View"
-msgstr "_Vedi"
+msgstr "Prikaz"
#: ../src/ghb.m4.h:74
msgid "HandBrake For _Dumbies"
-msgstr "HandBrake Per _Inetti"
+msgstr "HandBrake za neznalice"
#: ../src/ghb.m4.h:75
msgid "Presets _List"
-msgstr "_Lista Predefiniti"
+msgstr ""
#: ../src/ghb.m4.h:76
msgid "_Preview"
-msgstr "_Anteprima"
+msgstr "Pregled"
#: ../src/ghb.m4.h:77
msgid "_Activity Window"
-msgstr "Fin_estra Attività"
+msgstr ""
#: ../src/ghb.m4.h:78
msgid "_Help"
-msgstr "Ai_uto"
+msgstr "Pomoć"
#: ../src/ghb.m4.h:79
msgid "_About"
-msgstr "C_rediti"
+msgstr "O programu"
#: ../src/ghb.m4.h:80
msgid "_Guide"
-msgstr "_Guida"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:81 ../src/callbacks.c:4140
+#: ../src/ghb.m4.h:81 ../src/callbacks.c:4076
msgid "Choose Video Source"
-msgstr "Seleziona Sorgente Video"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:82 ../src/callbacks.c:4139
-msgid ""
-"Open\n"
-"Source"
+#: ../src/ghb.m4.h:82 ../src/callbacks.c:4075
+msgid "Open Source"
msgstr ""
-"Apri\n"
-"Sorgente"
-#: ../src/ghb.m4.h:84
+#: ../src/ghb.m4.h:83
msgid "Add to Queue"
-msgstr "Aggiungi alla Coda"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:85
-msgid ""
-"Add To\n"
-"Queue"
+#: ../src/ghb.m4.h:84
+msgid "Add To Queue"
msgstr ""
-"Aggiungi alla\n"
-"Coda"
-#: ../src/ghb.m4.h:87 ../src/queuehandler.c:2341 ../src/queuehandler.c:2366
+#: ../src/ghb.m4.h:85 ../src/queuehandler.c:2350 ../src/queuehandler.c:2375
msgid "Start Encoding"
-msgstr "Avvia Codifica"
-
-#: ../src/ghb.m4.h:88 ../src/queuehandler.c:2340
-msgid ""
-"Start\n"
-"Encoding"
msgstr ""
-"Avvia\n"
-"Codifica"
-#: ../src/ghb.m4.h:90 ../src/queuehandler.c:2354 ../src/queuehandler.c:2377
-msgid "Pause Encoding"
-msgstr "Pausa Codifica"
+#: ../src/ghb.m4.h:86 ../src/main.c:228 ../src/queuehandler.c:2349
+msgid "Start"
+msgstr "Započni"
-#: ../src/ghb.m4.h:91 ../src/queuehandler.c:2353
-msgid ""
-"Pause\n"
-"Encoding"
+#: ../src/ghb.m4.h:87 ../src/queuehandler.c:2363 ../src/queuehandler.c:2386
+msgid "Pause Encoding"
msgstr ""
-"Pausa\n"
-"Codifica"
-#: ../src/ghb.m4.h:93
-msgid "Show Queue"
-msgstr "Mostra Coda"
+#: ../src/ghb.m4.h:88 ../src/queuehandler.c:2362
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
-#: ../src/ghb.m4.h:94 ../src/callbacks.c:4682
-msgid ""
-"Show\n"
-"Queue"
+#: ../src/ghb.m4.h:89
+msgid "Show Presets Window"
msgstr ""
-"Mostra\n"
-"Coda"
-#: ../src/ghb.m4.h:96
+#: ../src/ghb.m4.h:90
+msgid "Presets"
+msgstr "Prethodne postavke"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:91
msgid "Show Preview Window"
-msgstr "Mostra Finestra di Anteprima"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:97
-msgid ""
-"Show\n"
-"Preview"
+#: ../src/ghb.m4.h:92
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:93
+msgid "Show Queue"
msgstr ""
-"Mostra\n"
-"Anteprima"
-#: ../src/ghb.m4.h:99
-msgid "Show Activity Window"
-msgstr "Mostra Finestra Attività"
+#: ../src/ghb.m4.h:94 ../src/callbacks.c:4620 ../src/callbacks.c:4624
+msgid "Queue"
+msgstr "Red čekanja"
-#: ../src/ghb.m4.h:100
-msgid ""
-"Show\n"
-"Activity"
+#: ../src/ghb.m4.h:95
+msgid "Show Activity Window"
msgstr ""
-"Mostra\n"
-"Attività"
-#: ../src/ghb.m4.h:102
+#: ../src/ghb.m4.h:96
+msgid "Activity"
+msgstr "Aktivnost"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:97
msgid "<b>Source:</b>"
-msgstr "<b>Sorgente:</b>"
+msgstr "<b>Izvor:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:103 ../src/hb-backend.c:60 ../src/hb-backend.c:72
+#: ../src/ghb.m4.h:98 ../src/hb-backend.c:60 ../src/hb-backend.c:72
#: ../src/hb-backend.c:85 ../src/hb-backend.c:250 ../src/hb-backend.c:335
-#: ../src/hb-backend.c:2295 ../src/hb-backend.c:2517
+#: ../src/hb-backend.c:2439 ../src/hb-backend.c:2661
#: ../src/subtitlehandler.c:1266
msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+msgstr "Ništa"
-#: ../src/ghb.m4.h:104 ../src/callbacks.c:4109
+#: ../src/ghb.m4.h:99 ../src/callbacks.c:4048
msgid "Scanning..."
-msgstr "Scansionando..."
+msgstr "Pregledavanje..."
-#: ../src/ghb.m4.h:105
+#: ../src/ghb.m4.h:100
msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titolo:</b>"
+msgstr "<b>Naslov:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:106
+#: ../src/ghb.m4.h:101
msgid ""
"Set the title to encode.\n"
"By default the longest title is chosen.\n"
"This is often the feature title of a DVD."
msgstr ""
-"Imposta il titolo da codificare.\n"
-"Di base il titolo più lungo viene selezionato.\n"
-"Questo è generalmente il titolo principale di un DVD."
-#: ../src/ghb.m4.h:109
+#: ../src/ghb.m4.h:104
msgid "<small>No Titles</small>"
-msgstr "<small>Nessun Titolo</small>"
+msgstr "<small>Bez naslova</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:110
+#: ../src/ghb.m4.h:105
msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Angolo:</b>"
+msgstr "<b>Kut:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:111
+#: ../src/ghb.m4.h:106
msgid "For multi-angle DVD's, select the desired angle to encode."
-msgstr "Per i DVD multi-angolo, selezionare l'angolo desiderato da encodare."
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:112
+#: ../src/ghb.m4.h:107
msgid "<b>Range:</b>"
-msgstr "<b>Area:</b>"
+msgstr "<b>Raspon:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:113
+#: ../src/ghb.m4.h:108
msgid "Range of title to encode. Can be chapters, seconds, or frames."
msgstr ""
-"Area di titolo da codificare. Possono essere capitoli, secondi o fotogrammi."
-#: ../src/ghb.m4.h:114
+#: ../src/ghb.m4.h:109
msgid "Set the first chapter to encode."
-msgstr "Imposta il primo capitolo da codificare."
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:115
+#: ../src/ghb.m4.h:110
msgid "-"
msgstr "-"
-#: ../src/ghb.m4.h:116
+#: ../src/ghb.m4.h:111
msgid "Set the last chapter to encode."
-msgstr "Seleziona l'ultimo capitolo da codificare."
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:117
+#: ../src/ghb.m4.h:112
msgid "<b>Preset:</b>"
-msgstr "<b>Predefinito:</b>"
+msgstr "<b>Postavka:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:118
+#: ../src/ghb.m4.h:113
msgid "Choose Preset"
-msgstr "Scegli Predefinito"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:119
+#: ../src/ghb.m4.h:114
msgid "<u><i>Modified</i></u>"
-msgstr "<u><i>Modificato</i></u>"
+msgstr "<u><i>Izmijenjeno</i></u>"
-#: ../src/ghb.m4.h:120
+#: ../src/ghb.m4.h:115
msgid "Reload"
-msgstr "Ricarica"
+msgstr "Ponovno učitaj"
-#: ../src/ghb.m4.h:121
+#: ../src/ghb.m4.h:116
msgid ""
"Reload the settings for the currently selected preset.\n"
"Modifications will be discarded."
msgstr ""
-"RIcarica le impostazioni per il preset correntemente selezionato.\n"
-"Le modifiche verrano scartate."
-#: ../src/ghb.m4.h:123
+#: ../src/ghb.m4.h:118
msgid "Save New Preset"
-msgstr "Salva Nuovo Predefinito"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:124
+#: ../src/ghb.m4.h:119
msgid "Save the current settings to a new Preset."
-msgstr "Salva le impostazioni attuali in un nuobo Predefinito"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:125
+#: ../src/ghb.m4.h:120
msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
+msgstr "Format:"
-#: ../src/ghb.m4.h:126
+#: ../src/ghb.m4.h:121
msgid "Format to mux encoded tracks to."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:127
+#: ../src/ghb.m4.h:122
msgid "Web Optimized"
-msgstr "Ottimizzazione Web"
+msgstr "Web Optimizirano"
-#: ../src/ghb.m4.h:128
+#: ../src/ghb.m4.h:123
msgid ""
"Optimize the layout of the MP4 file for progressive download.\n"
"This allows a player to initiate playback before downloading the entire file."
msgstr ""
-"Ottimizza il layout del file MP4 per il download progressivo.\n"
-"Questo consente al riproduttore di iniziare la riproduzione prima di scaricare l'intero file."
-#: ../src/ghb.m4.h:130
+#: ../src/ghb.m4.h:125
msgid "Align A/V Start"
-msgstr ""
+msgstr "Uskladi A/V pokretanje"
-#: ../src/ghb.m4.h:131
+#: ../src/ghb.m4.h:126
msgid ""
"Aligns the initial timestamps of all audio and video streams by\n"
"inserting blank frames or dropping frames. May improve audio/video\n"
"sync for broken players that do not honor MP4 edit lists."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:134
+#: ../src/ghb.m4.h:129
msgid "iPod 5G Support"
-msgstr "Supporto per iPod 5G"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:135
+#: ../src/ghb.m4.h:130
msgid "Add iPod Atom needed by some older iPods."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:136
+#: ../src/ghb.m4.h:131
msgid "Duration:"
-msgstr "Durata:"
+msgstr "Trajanje:"
-#: ../src/ghb.m4.h:137
+#: ../src/ghb.m4.h:132
msgid "hh:mm:ss"
msgstr "hh:mm:ss"
-#: ../src/ghb.m4.h:138
+#: ../src/ghb.m4.h:133
msgid "Tracks:"
-msgstr "Tracce:"
+msgstr "Zapisi:"
-#: ../src/ghb.m4.h:139
+#: ../src/ghb.m4.h:134
msgid "Filters:"
msgstr "Filtri:"
-#: ../src/ghb.m4.h:140
+#: ../src/ghb.m4.h:135
msgid "Size:"
-msgstr "Dimensione:"
+msgstr "Veličina:"
-#: ../src/ghb.m4.h:141
+#: ../src/ghb.m4.h:136
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/ghb.m4.h:142
+#: ../src/ghb.m4.h:137
msgid "Summary"
-msgstr "Riepilogo"
+msgstr "Sažetak"
-#: ../src/ghb.m4.h:143
+#: ../src/ghb.m4.h:138
msgid "Auto Crop"
-msgstr "Ritaglio Automatico"
+msgstr "Automatsko izrezivanje"
-#: ../src/ghb.m4.h:144
+#: ../src/ghb.m4.h:139
msgid "Automatically crop black borders around edges of the video."
-msgstr "Ritaglia i bordi neri automaticamente attorno ai bordi del video."
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:145
+#: ../src/ghb.m4.h:140
msgid "Loose Crop"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:146
+#: ../src/ghb.m4.h:141
msgid ""
"When picture settings require that the image\n"
"dimensions be rounded to some multiple number\n"
@@ -524,65 +490,65 @@ msgid ""
"the required multiple."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:151
+#: ../src/ghb.m4.h:146
msgid "Left Crop"
-msgstr "Ritaglio Sinitra"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:152
+#: ../src/ghb.m4.h:147
msgid "Top Crop"
-msgstr "Ritaglio Alto"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:153
+#: ../src/ghb.m4.h:148
msgid "Bottom Crop"
-msgstr "Ritaglio Sotto"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:154
+#: ../src/ghb.m4.h:149
msgid "Right Crop"
-msgstr "Ritaglio Destra"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:155
+#: ../src/ghb.m4.h:150
msgid "Crop Dimensions:"
-msgstr "Dimensioni di Ritaglio:"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:156
+#: ../src/ghb.m4.h:151
msgid "<b>Cropping</b>"
-msgstr "<b>Ritaglio</b>"
+msgstr "<b>Izrezivanje</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:157
+#: ../src/ghb.m4.h:152
msgid "Optimal for source"
-msgstr "Ottimale rispetto alla Sorgente"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:158
+#: ../src/ghb.m4.h:153
msgid ""
"If enabled, select the 'optimal' storage resolution.\n"
"This will be the resolution that most closely matches the source resolution after cropping."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:160
+#: ../src/ghb.m4.h:155
msgid "Width:"
-msgstr "Larghezza:"
+msgstr "Širina:"
-#: ../src/ghb.m4.h:161
+#: ../src/ghb.m4.h:156
msgid ""
"This is the width that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:163
+#: ../src/ghb.m4.h:158
msgid "Height:"
-msgstr "Altezza:"
+msgstr "Visina:"
-#: ../src/ghb.m4.h:164
+#: ../src/ghb.m4.h:159
msgid ""
"This is the height that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:166
+#: ../src/ghb.m4.h:161
msgid "Anamorphic:"
-msgstr "Anamorfico:"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:167
+#: ../src/ghb.m4.h:162
msgid ""
"<b>Anamorphic Modes:</b>\n"
"<small><tt>\n"
@@ -596,11 +562,11 @@ msgid ""
" display aspect ratio</tt></small>"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:177
+#: ../src/ghb.m4.h:172
msgid "Alignment:"
-msgstr "Allineamento:"
+msgstr "Poravnanje:"
-#: ../src/ghb.m4.h:178
+#: ../src/ghb.m4.h:173
msgid ""
"Align storage dimensions to multiples of this value.\n"
"\n"
@@ -608,30 +574,30 @@ msgid ""
"You should use 2 unless you experience compatibility issues."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:182
+#: ../src/ghb.m4.h:177
msgid "<b>Storage Geometry</b>"
-msgstr "<b>Geometria di Salvataggio</b>"
+msgstr "<b>Geometrija pohrane</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:183
+#: ../src/ghb.m4.h:178
msgid "Keep Aspect"
-msgstr "Mantieni Proporzioni"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:184
+#: ../src/ghb.m4.h:179
msgid ""
"If enabled, the original display aspect of the source will be maintained."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:185
+#: ../src/ghb.m4.h:180
msgid ""
"This is the display width. It is the result of scaling the storage "
"dimensions by the pixel aspect."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:186
+#: ../src/ghb.m4.h:181
msgid "Pixel Aspect:"
-msgstr "Proporzioni dei Pixel:"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:187
+#: ../src/ghb.m4.h:182
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"\n"
@@ -639,56 +605,56 @@ msgid ""
"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:191
+#: ../src/ghb.m4.h:186
msgid ":"
msgstr ":"
-#: ../src/ghb.m4.h:192
+#: ../src/ghb.m4.h:187
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n"
"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:195
+#: ../src/ghb.m4.h:190
msgid "Display Aspect:"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:196
+#: ../src/ghb.m4.h:191
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: ../src/ghb.m4.h:197
+#: ../src/ghb.m4.h:192
msgid "<b>Display Geometry</b>"
-msgstr "<b>Display Geometry</b>"
+msgstr "<b>Geometrija prikaza</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:198
+#: ../src/ghb.m4.h:193
msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensioni"
+msgstr "Dimenzije"
-#: ../src/ghb.m4.h:199
+#: ../src/ghb.m4.h:194
msgid "Detelecine:"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:200
+#: ../src/ghb.m4.h:195
msgid ""
"This filter removes 'combing' artifacts that are the result of telecining.\n"
"\n"
"Telecining is a process that adjusts film framerates that are 24fps to NTSC video frame rates which are 30fps."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:203
+#: ../src/ghb.m4.h:198
msgid ""
"Custom detelecine filter string format\n"
"\n"
"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:206
+#: ../src/ghb.m4.h:201
msgid "Interlace Detection:"
-msgstr "Rilevamento Interlacciatura:"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:207
+#: ../src/ghb.m4.h:202
msgid ""
"This filter detects interlaced frames.\n"
"\n"
@@ -696,7 +662,7 @@ msgid ""
"to be interlaced will be deinterlaced."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:211
+#: ../src/ghb.m4.h:206
msgid ""
"Custom interlace detection filter string format\n"
"\n"
@@ -704,11 +670,11 @@ msgid ""
"Block Thresh: Block Width: Block Height"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:215
+#: ../src/ghb.m4.h:210
msgid "Deinterlace:"
-msgstr "De-interlacciatura"
+msgstr "Deinterlace:"
-#: ../src/ghb.m4.h:216
+#: ../src/ghb.m4.h:211
msgid ""
"Choose decomb or deinterlace filter.\n"
"\n"
@@ -716,11 +682,11 @@ msgid ""
"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:221
+#: ../src/ghb.m4.h:216
msgid "Deinterlace Preset:"
-msgstr "De-interlacciatura Predefinita:"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:222
+#: ../src/ghb.m4.h:217
msgid ""
"Choose decomb or deinterlace filter options.\n"
"\n"
@@ -728,93 +694,93 @@ msgid ""
"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:227
+#: ../src/ghb.m4.h:222
msgid "Deblock:"
-msgstr ""
+msgstr "Deblock:"
-#: ../src/ghb.m4.h:228
+#: ../src/ghb.m4.h:223
msgid ""
"The deblocking filter removes a common type of compression artifact.\n"
"If your source exhibits 'blockiness', this filter may help clean it up."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:230
+#: ../src/ghb.m4.h:225
msgid "Denoise Filter:"
-msgstr "Filtro Anti-rumore:"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:231
+#: ../src/ghb.m4.h:226
msgid ""
"Denoise filtering reduces or removes the appearance of noise and grain.\n"
"Film grain and other types of high frequency noise are difficult to compress.\n"
"Using this filter on such sources can result in smaller file sizes."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:234
+#: ../src/ghb.m4.h:229
msgid "Denoise Preset:"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:235
+#: ../src/ghb.m4.h:230
msgid "Denoise Tune:"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:236
+#: ../src/ghb.m4.h:231
msgid ""
"Custom denoise filter string format\n"
"\n"
"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:239
+#: ../src/ghb.m4.h:234
msgid "Sharpen Filter:"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:240
+#: ../src/ghb.m4.h:235
msgid ""
"Sharpen filtering enhances edges and other\n"
"high frequency components in the video."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:242
+#: ../src/ghb.m4.h:237
msgid "Sharpen Preset:"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:243
+#: ../src/ghb.m4.h:238
msgid "Sharpen Tune:"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:244
+#: ../src/ghb.m4.h:239
msgid "Rotate Filter:"
-msgstr "Ruota Filtro:"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:245
+#: ../src/ghb.m4.h:240
msgid "Rotate the video clockwise in 90 degree increments."
-msgstr "Ruota il video in senso orario ad incrementi di 90 gradi."
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:246
+#: ../src/ghb.m4.h:241
msgid "Grayscale"
-msgstr "Scala di Grigi"
+msgstr "Sivi tonovi"
-#: ../src/ghb.m4.h:247
+#: ../src/ghb.m4.h:242
msgid "If enabled, filter colour components out of video."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:248
+#: ../src/ghb.m4.h:243
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
-#: ../src/ghb.m4.h:249
+#: ../src/ghb.m4.h:244
msgid "Video Encoder:"
-msgstr "Codificatore Video:"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:250
+#: ../src/ghb.m4.h:245
msgid "Available video encoders."
-msgstr "Codificatori video disponibili."
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:251
+#: ../src/ghb.m4.h:246
msgid "Framerate:"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:252
+#: ../src/ghb.m4.h:247
msgid ""
"Output framerate.\n"
"\n"
@@ -822,19 +788,19 @@ msgid ""
"a variable framerate, 'Same as source' will preserve it."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:256
+#: ../src/ghb.m4.h:251
msgid "Constant Framerate"
-msgstr "Framerate Costante"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:257
+#: ../src/ghb.m4.h:252
msgid "Enables constant framerate output."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:258
+#: ../src/ghb.m4.h:253
msgid "Peak Framerate (VFR)"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:259
+#: ../src/ghb.m4.h:254
msgid ""
"Enables variable framerate output with a peak\n"
"rate determined by the framerate setting.\n"
@@ -842,18 +808,18 @@ msgid ""
"VFR is not compatible with some players."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:263
+#: ../src/ghb.m4.h:258
msgid "Variable Framerate"
-msgstr "Framerate Variabile"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:264
+#: ../src/ghb.m4.h:259
msgid ""
"Enables variable framerate output.\n"
"\n"
"VFR is not compatible with some players."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:267
+#: ../src/ghb.m4.h:262
msgid ""
"Set the desired quality factor.\n"
"The encoder targets a certain quality.\n"
@@ -869,15 +835,15 @@ msgid ""
"These encoders do not have a lossless mode."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:279 ../src/queuehandler.c:555
+#: ../src/ghb.m4.h:274 ../src/queuehandler.c:555
msgid "Constant Quality:"
-msgstr "Qualità Costante:"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:280
+#: ../src/ghb.m4.h:275
msgid "Bitrate (kbps): "
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:281
+#: ../src/ghb.m4.h:276
msgid ""
"Set the average bitrate.\n"
"\n"
@@ -886,11 +852,11 @@ msgid ""
"to limit instantaneous bitrate, look into x264's vbv-bufsize and vbv-maxrate settings."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:286
+#: ../src/ghb.m4.h:281
msgid "2-Pass Encoding"
-msgstr "Codifica a 2-Passaggi"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:287
+#: ../src/ghb.m4.h:282
msgid ""
"Perform 2 Pass Encoding.\n"
"\n"
@@ -899,32 +865,32 @@ msgid ""
"to make bitrate allocation decisions."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:292
+#: ../src/ghb.m4.h:287
msgid "Turbo First Pass"
-msgstr "Primo Passaggio Turbo"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:293
+#: ../src/ghb.m4.h:288
msgid ""
"During the 1st pass of a 2 pass encode, use settings that speed things "
"along."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:294
+#: ../src/ghb.m4.h:289
msgid "Use Advanced Options"
-msgstr "Usa Impostazioni Avanzate"
+msgstr "Koristi napredne opcije"
-#: ../src/ghb.m4.h:295
+#: ../src/ghb.m4.h:290
msgid ""
"Use advanced options Tab for x264 settings.\n"
"\n"
"Use at your own risk!"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:298
+#: ../src/ghb.m4.h:293
msgid "Preset:"
-msgstr "Predefinito:"
+msgstr "Prethodno postavljeno:"
-#: ../src/ghb.m4.h:299
+#: ../src/ghb.m4.h:294
msgid ""
"Adjusts encoder settings to trade off compression efficiency against encoding speed.\n"
"\n"
@@ -934,11 +900,11 @@ msgid ""
"settings will result in better quality or smaller files."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:305
+#: ../src/ghb.m4.h:300
msgid "Tune:"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:306
+#: ../src/ghb.m4.h:301
msgid ""
"Tune settings to optimize for common scenarios.\n"
"\n"
@@ -947,22 +913,22 @@ msgid ""
"preset but before all other parameters."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:311
+#: ../src/ghb.m4.h:306
msgid "Fast Decode"
-msgstr "Decodifica Veloce"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:312
+#: ../src/ghb.m4.h:307
msgid ""
"Reduce decoder CPU usage.\n"
"\n"
"Set this if your device is struggling to play the output (dropped frames)."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:315
+#: ../src/ghb.m4.h:310
msgid "Zero Latency"
-msgstr ""
+msgstr "Nulta latencija"
-#: ../src/ghb.m4.h:316
+#: ../src/ghb.m4.h:311
msgid ""
"Minimize latency between input to encoder and output of decoder.\n"
"\n"
@@ -972,296 +938,296 @@ msgid ""
"this setting is of little value here."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:322
+#: ../src/ghb.m4.h:317
msgid "Profile:"
-msgstr "Profilo:"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:323
+#: ../src/ghb.m4.h:318
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified profile.\n"
"\n"
"Overrides all other settings."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:326
+#: ../src/ghb.m4.h:321
msgid "Level:"
-msgstr "Livello:"
+msgstr "Razina:"
-#: ../src/ghb.m4.h:327
+#: ../src/ghb.m4.h:322
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified level.\n"
"\n"
"Overrides all other settings."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:330
+#: ../src/ghb.m4.h:325
msgid "More Settings:"
-msgstr "Ulteriori Impostazioni:"
+msgstr "Više postavki:"
-#: ../src/ghb.m4.h:331
+#: ../src/ghb.m4.h:326
msgid ""
"Additional encoder settings.\n"
"\n"
"Colon separated list of encoder options."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:334 ../src/main.c:1169
+#: ../src/ghb.m4.h:329 ../src/main.c:1155
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../src/ghb.m4.h:335
+#: ../src/ghb.m4.h:330
msgid "Track List"
-msgstr "Lista Tracce"
+msgstr "Popis zapisa"
-#: ../src/ghb.m4.h:336
+#: ../src/ghb.m4.h:331
msgid "Show Output Audio Track List"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:337
+#: ../src/ghb.m4.h:332
msgid "Track Selection"
-msgstr "Selezione Traccia"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:338
+#: ../src/ghb.m4.h:333
msgid "Show Source Track Selection Options"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži opcije odabira izvornog zapisa"
#. Add Button
-#: ../src/ghb.m4.h:339 ../src/audiohandler.c:1724
+#: ../src/ghb.m4.h:334 ../src/audiohandler.c:1723
msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+msgstr "Dodaj"
-#: ../src/ghb.m4.h:340
+#: ../src/ghb.m4.h:335
msgid "Add new audio settings to the list"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:341
+#: ../src/ghb.m4.h:336
msgid "Add All"
-msgstr "Aggiungi Tutti"
+msgstr "Dodaj sve"
-#: ../src/ghb.m4.h:342
+#: ../src/ghb.m4.h:337
msgid "Add all audio tracks to the list"
-msgstr "Aggiungi tutte le tracce audio alla lista"
+msgstr "Dodaj sve zvučne zapise u popis"
-#: ../src/ghb.m4.h:343
+#: ../src/ghb.m4.h:338
msgid "Reload all audio settings from defaults"
-msgstr "Ricarica tutte le impostazioni audio predefinite"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:344
+#: ../src/ghb.m4.h:339
msgid "Selection Behavior:"
-msgstr "Seleziona Comportamento:"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:345
+#: ../src/ghb.m4.h:340
msgid "Choose which audio tracks of the source media are used."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:346
+#: ../src/ghb.m4.h:341
msgid ""
"Create a list of languages you would like to select audio for.\n"
-" Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior."
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:348
+#: ../src/ghb.m4.h:343
msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
+msgstr "Ukloni"
-#: ../src/ghb.m4.h:349
+#: ../src/ghb.m4.h:344
msgid "Available Languages"
-msgstr "Linguaggi Disponibili"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:350
+#: ../src/ghb.m4.h:345
msgid "Selected Languages"
-msgstr "Seleziona Linguaggi"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:351
+#: ../src/ghb.m4.h:346
msgid "Use only first encoder for secondary audio"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:352
+#: ../src/ghb.m4.h:347
msgid ""
"Only the primary audio track will be encoded with the full encoder list.\n"
" All other secondary audio output tracks will be encoded with first encoder only."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:354
+#: ../src/ghb.m4.h:349
msgid "Auto Passthru:"
-msgstr ""
+msgstr "Auto Passthru:"
-#: ../src/ghb.m4.h:355
+#: ../src/ghb.m4.h:350
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: ../src/ghb.m4.h:356
+#: ../src/ghb.m4.h:351
msgid ""
"Enable this if your playback device supports MP3.\n"
" This permits MP3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:358
+#: ../src/ghb.m4.h:353
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
-#: ../src/ghb.m4.h:359
+#: ../src/ghb.m4.h:354
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AAC.\n"
" This permits AAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:361
+#: ../src/ghb.m4.h:356
msgid "AC-3"
msgstr "AC-3"
-#: ../src/ghb.m4.h:362
+#: ../src/ghb.m4.h:357
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AC-3.\n"
" This permits AC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:364
+#: ../src/ghb.m4.h:359
msgid "DTS"
msgstr "DTS"
-#: ../src/ghb.m4.h:365
+#: ../src/ghb.m4.h:360
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS.\n"
" This permits DTS passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:367
+#: ../src/ghb.m4.h:362
msgid "DTS-HD"
msgstr "DTS-HD"
-#: ../src/ghb.m4.h:368
+#: ../src/ghb.m4.h:363
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS-HD.\n"
" This permits DTS-HD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:370
+#: ../src/ghb.m4.h:365
msgid "EAC-3"
msgstr "EAC-3"
-#: ../src/ghb.m4.h:371
+#: ../src/ghb.m4.h:366
msgid ""
"Enable this if your playback device supports EAC-3.\n"
" This permits EAC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:373
+#: ../src/ghb.m4.h:368
msgid "TrueHD"
msgstr "TrueHD"
-#: ../src/ghb.m4.h:374
+#: ../src/ghb.m4.h:369
msgid ""
"Enable this if your playback device supports TrueHD.\n"
" This permits TrueHD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:376
+#: ../src/ghb.m4.h:371
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/ghb.m4.h:377
+#: ../src/ghb.m4.h:372
msgid ""
"Enable this if your playback device supports FLAC.\n"
" This permits FLAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:379
+#: ../src/ghb.m4.h:374
msgid "Passthru Fallback:"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:380
+#: ../src/ghb.m4.h:375
msgid ""
"Set the audio codec to encode with when a suitable track can not be found "
"for audio passthru."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:381
+#: ../src/ghb.m4.h:376
msgid "<b>Audio Encoder Settings:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Postavke zvučnog Enkodera:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:382
+#: ../src/ghb.m4.h:377
msgid "Each selected source track will be encoded with all selected encoders"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:383
+#: ../src/ghb.m4.h:378
msgid "Encoder"
-msgstr "Codificatore"
+msgstr "Koder"
-#: ../src/ghb.m4.h:384
+#: ../src/ghb.m4.h:379
msgid "Bitrate/Quality"
-msgstr "Bitrate/Qualità"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:385
+#: ../src/ghb.m4.h:380
msgid "Mixdown"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:386
+#: ../src/ghb.m4.h:381
msgid "Samplerate"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:387
+#: ../src/ghb.m4.h:382
msgid "Gain"
-msgstr "Guadagno"
+msgstr "Dobitak"
-#: ../src/ghb.m4.h:388
+#: ../src/ghb.m4.h:383
msgid "DRC"
-msgstr ""
+msgstr "DRC"
-#: ../src/ghb.m4.h:389
+#: ../src/ghb.m4.h:384
msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Zvuk"
-#: ../src/ghb.m4.h:390
+#: ../src/ghb.m4.h:385
msgid "Show Output Subtitle Track List"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:391
+#: ../src/ghb.m4.h:386
msgid "Add new subtitle settings to the list"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:392
+#: ../src/ghb.m4.h:387
msgid "Add all subtitle tracks to the list"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj sve zapise s podnaslovima u popis"
-#: ../src/ghb.m4.h:393 ../src/queuehandler.c:111 ../src/queuehandler.c:164
+#: ../src/ghb.m4.h:388 ../src/queuehandler.c:111 ../src/queuehandler.c:164
#: ../src/subtitlehandler.c:382
msgid "Foreign Audio Scan"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:394
+#: ../src/ghb.m4.h:389
msgid ""
"Add an extra pass to the encode which searches\n"
" for subtitle candidates that provide subtitles for\n"
" segments of the audio that are in a foreign language."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:397
+#: ../src/ghb.m4.h:392
msgid "Reload all subtitle settings from defaults"
-msgstr "Ricarica tutte le impostazioni dei sottotitoli dal predefinito"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:398
+#: ../src/ghb.m4.h:393
msgid "Choose which subtitle tracks of the source media are used."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:399
+#: ../src/ghb.m4.h:394
msgid ""
"Create a list of languages you would like to select subtitles for.\n"
-" Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior.\n"
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior.\n"
"\n"
-" The first language in this list is your \"preferred\" language and will be used\n"
-" for determining subtitle selection settings when there is foreign audio."
+"The first language in this list is your \"preferred\" language and will be used\n"
+"for determining subtitle selection settings when there is foreign audio."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:404
+#: ../src/ghb.m4.h:399
msgid "Preferred Language: None"
-msgstr "Linguaggio Preferito: Nessuno"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:405
+#: ../src/ghb.m4.h:400
msgid "Add Foreign Audio Scan Pass"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:406
+#: ../src/ghb.m4.h:401
msgid ""
"Add \"Foreign Audio Scan\" when the default audio track is your preferred language.\n"
" This search pass finds short sequences of foreign audio and provides subtitles for them.\n"
@@ -1269,32 +1235,32 @@ msgid ""
" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:410
+#: ../src/ghb.m4.h:405
msgid "Add subtitle track if default audio is foreign"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:411
+#: ../src/ghb.m4.h:406
msgid ""
"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle track.\n"
"\n"
" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:414
+#: ../src/ghb.m4.h:409
msgid "Add Closed Captions when available"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:415
+#: ../src/ghb.m4.h:410
msgid ""
"Closed captions are text subtitles that can be added to any container as a "
"soft subtitle track"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:416
+#: ../src/ghb.m4.h:411
msgid "Burn-In Behavior*:"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:417
+#: ../src/ghb.m4.h:412
msgid ""
"Set the behavior of subtitle \"Burn-In\".\n"
"\n"
@@ -1302,15 +1268,15 @@ msgid ""
" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:421
+#: ../src/ghb.m4.h:416
msgid "Burn-In for deficient players*:"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:422
+#: ../src/ghb.m4.h:417
msgid "DVD Subtitles"
-msgstr "Sottotitoli DVD"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:423
+#: ../src/ghb.m4.h:418
msgid ""
"Burn the first selected DVD subtitle track. All other DVD subtitle tracks will be discarded.\n"
" Use this option if your player software or device does not support DVD subtitles.\n"
@@ -1318,11 +1284,11 @@ msgid ""
" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:427
+#: ../src/ghb.m4.h:422
msgid "Blu-ray Subtitles"
-msgstr "Sottotitoli Blu-ray"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:428
+#: ../src/ghb.m4.h:423
msgid ""
"Burn the first selected Blu-ray subtitle track. All other Blu-ray subtitle tracks will be discarded.\n"
" Use this option if your player software or device does not support Blu-ray subtitles.\n"
@@ -1330,27 +1296,27 @@ msgid ""
" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:432
+#: ../src/ghb.m4.h:427
msgid ""
"<small>* Only one of the above subtitle burn options will be applied, "
"starting with the top.</small>"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:433
+#: ../src/ghb.m4.h:428
msgid ""
"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first "
"chosen wins."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:434
+#: ../src/ghb.m4.h:429
msgid "Subtitles"
-msgstr "Sottotitoli"
+msgstr "Podnaslovi"
-#: ../src/ghb.m4.h:435
+#: ../src/ghb.m4.h:430
msgid "<small>Reference Frames:</small>"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:436
+#: ../src/ghb.m4.h:431
msgid ""
"Sane values are ~1-6. The more you add, the better the compression, but the slower the encode.\n"
"Cel animation tends to benefit from more reference frames a lot more than film content.\n"
@@ -1360,11 +1326,11 @@ msgid ""
"you're absolutely sure you know what you're doing!"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:442
+#: ../src/ghb.m4.h:437
msgid "<small>Maximum B-Frames:</small>"
-msgstr "<small>Numero Massimo di Fotogrammi-B</small>"
+msgstr "<small>Maksmalni B-Okviri:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:443
+#: ../src/ghb.m4.h:438
msgid ""
"Sane values are ~2-5. This specifies the maximum number of sequential B-frames that the encoder can use.\n"
"\n"
@@ -1375,11 +1341,11 @@ msgid ""
"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires B-frames to be set to 0 (off)."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:450
+#: ../src/ghb.m4.h:445
msgid "<small>Pyramidal B-Frames:</small>"
-msgstr "<small>Fotogrammi-B Piramidali:</small>"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:451
+#: ../src/ghb.m4.h:446
msgid ""
"B-pyramid improves compression by creating a pyramidal structure (hence the name)\n"
"of B-frames, allowing B-frames to reference each other to improve compression.\n"
@@ -1387,11 +1353,11 @@ msgid ""
"Requires Max B-frames greater than 1; optimal adaptive B-frames is strongly recommended for full compression benefit."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:455
+#: ../src/ghb.m4.h:450
msgid "<small>Weighted P-Frames:</small>"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:456
+#: ../src/ghb.m4.h:451
msgid ""
"Performs extra analysis to decide upon weighting parameters for each frame.\n"
"\n"
@@ -1403,11 +1369,11 @@ msgid ""
"completely incompatible with it, for example."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:464
+#: ../src/ghb.m4.h:459
msgid "8x8 Transform"
-msgstr ""
+msgstr "8x8 transformacija"
-#: ../src/ghb.m4.h:466
+#: ../src/ghb.m4.h:461
#, no-c-format
msgid ""
"The 8x8 transform is the single most useful feature of x264 in terms of compression-per-speed.\n"
@@ -1417,11 +1383,11 @@ msgid ""
"gain. However, it requires High Profile, which many devices may not support."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:471
+#: ../src/ghb.m4.h:466
msgid "CABAC Entropy Encoding"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:473
+#: ../src/ghb.m4.h:468
#, no-c-format
msgid ""
"After the encoder has done its work, it has a bunch of data that\n"
@@ -1433,15 +1399,15 @@ msgid ""
"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires CABAC to be disabled."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:480
+#: ../src/ghb.m4.h:475
msgid "<small><b>Encoding Features</b></small>"
-msgstr "<small><b>Caratteristiche di Codifica</b></small>"
+msgstr "<small><b>Značajke Enkodiranja</b></small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:481
+#: ../src/ghb.m4.h:476
msgid "<small>Motion Est. Method:</small>"
-msgstr "<small>Metodo di Stima Movimento:</small>"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:482
+#: ../src/ghb.m4.h:477
msgid ""
"Controls the motion estimation method.\n"
"\n"
@@ -1455,11 +1421,11 @@ msgid ""
"Transformed Exhaustive: Like exhaustive, but makes even more accurate decisions. Accordingly, somewhat slower, also for only a small improvement."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:492
+#: ../src/ghb.m4.h:487
msgid "<small>Subpel ME &amp; Mode:</small>"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:493
+#: ../src/ghb.m4.h:488
msgid ""
"This setting controls both subpixel-precision motion estimation and mode decision methods.\n"
"\n"
@@ -1471,11 +1437,11 @@ msgid ""
"10 and 11, the most powerful and slowest options, require adaptive quantization (aq-mode > 0) and trellis 2 (always)."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:501
+#: ../src/ghb.m4.h:496
msgid "<small>Motion Est. Range:</small>"
-msgstr "<small>Area di Stima Movimento:</small>"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:502
+#: ../src/ghb.m4.h:497
msgid ""
"This is the distance x264 searches from its initial guess at the\n"
"motion of a block in order to try to find its actual motion.\n"
@@ -1485,11 +1451,11 @@ msgid ""
"a high speed cost."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:508
+#: ../src/ghb.m4.h:503
msgid "<small>Adaptive Direct Mode:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Prilagodljivi Direktan način:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:509
+#: ../src/ghb.m4.h:504
msgid ""
"H.264 allows for two different prediction modes, spatial and temporal, in B-frames.\n"
"\n"
@@ -1498,11 +1464,11 @@ msgid ""
"adaptively select which is better for each particular frame."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:514
+#: ../src/ghb.m4.h:509
msgid "<small>Adaptive B-Frames:</small>"
-msgstr "<small>Fotogrammi-B Adattativi:</small>"
+msgstr "<small>Prilagodljivi B-Okviri:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:515
+#: ../src/ghb.m4.h:510
msgid ""
"x264 has a variety of algorithms to decide when to use B-frames and how many to use.\n"
"\n"
@@ -1513,11 +1479,11 @@ msgid ""
"but makes much more accurate decisions, especially when used with B-pyramid."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:522
+#: ../src/ghb.m4.h:517
msgid "<small>Partitions:</small>"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:523
+#: ../src/ghb.m4.h:518
msgid ""
"Mode decision picks from a variety of options to make its decision:\n"
"this option chooses what options those are.\n"
@@ -1526,11 +1492,11 @@ msgid ""
"decisions, since the best option might have been one that was turned off."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:528
+#: ../src/ghb.m4.h:523
msgid "<small>Trellis:</small>"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:530
+#: ../src/ghb.m4.h:525
#, no-c-format
msgid ""
"Trellis fine-tunes the rounding of transform coefficients to\n"
@@ -1542,26 +1508,26 @@ msgid ""
"Trellis costs more speed at higher bitrates and requires CABAC."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:537
+#: ../src/ghb.m4.h:532
msgid "<small><b>Analysis</b></small>"
-msgstr "<small><b>Analisi</b></small>"
+msgstr "<small><b>Analiziranje</b></small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:538
+#: ../src/ghb.m4.h:533
msgid "<small>Adaptive Quantization Strength:</small>"
-msgstr "<small>Intensità Quantizzazione Adattiva:</small>"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:539
+#: ../src/ghb.m4.h:534
msgid ""
"Adaptive quantization controls how the encoder distributes bits across the frame.\n"
"\n"
"Higher values take more bits away from edges and complex areas to improve areas with finer detail."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:542
+#: ../src/ghb.m4.h:537
msgid "<small>Psychovisual Rate Distortion:</small>"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:543
+#: ../src/ghb.m4.h:538
msgid ""
"Psychovisual rate-distortion optimization takes advantage of the characteristics of human\n"
"vision to dramatically improve apparent detail and sharpness.\n"
@@ -1569,11 +1535,11 @@ msgid ""
"Being an RD algorithm, it requires mode decision to be at least \"6\"."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:547
+#: ../src/ghb.m4.h:542
msgid "<small>Psychovisual Trellis:</small>"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:548
+#: ../src/ghb.m4.h:543
msgid ""
"Psychovisual trellis is an experimental algorithm to further\n"
"improve sharpness and detail retention beyond what Psychovisual RD does.\n"
@@ -1583,11 +1549,11 @@ msgid ""
"and other sharp-edged graphics."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:554
+#: ../src/ghb.m4.h:549
msgid "Deblocking: "
-msgstr ""
+msgstr "Deblocking: "
-#: ../src/ghb.m4.h:555
+#: ../src/ghb.m4.h:550
msgid ""
"H.264 deblocking filter.\n"
"\n"
@@ -1602,11 +1568,11 @@ msgid ""
"The default is 0 (normal strength) for both parameters."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:566
+#: ../src/ghb.m4.h:561
msgid "No DCT Decimate"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:567
+#: ../src/ghb.m4.h:562
msgid ""
"x264 normally zeroes out nearly-empty data blocks to save bits to\n"
"be better used for some other purpose in the video. However, this can\n"
@@ -1617,11 +1583,11 @@ msgid ""
"where you are having trouble keeping fine noise."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:574
+#: ../src/ghb.m4.h:569
msgid "<small><b>Psychovisual</b></small>"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:575
+#: ../src/ghb.m4.h:570
msgid ""
"Your selected options will appear here.\n"
"You can edit these and add additional options.\n"
@@ -1634,282 +1600,282 @@ msgid ""
"no-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:584
+#: ../src/ghb.m4.h:579
msgid "<small><b>Current x264 Advanced Option String</b></small>"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:585
+#: ../src/ghb.m4.h:580
msgid "Advanced Video"
-msgstr "Video Avanzate"
+msgstr "Napredan video"
-#: ../src/ghb.m4.h:586
+#: ../src/ghb.m4.h:581
msgid "Chapter Markers"
-msgstr "Marcatori Capitolo"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:587
+#: ../src/ghb.m4.h:582
msgid "Add chapter markers to output file."
-msgstr "Aggiungi marcatori di capitolo nel file di destinazione."
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:588 ../src/queuehandler.c:217 ../src/queuehandler.c:220
+#: ../src/ghb.m4.h:583 ../src/queuehandler.c:217 ../src/queuehandler.c:220
msgid "Chapters"
-msgstr "Capitoli"
+msgstr "Poglavlja"
-#: ../src/ghb.m4.h:589
+#: ../src/ghb.m4.h:584
msgid "Title:"
-msgstr "Titolo:"
+msgstr "Naslov:"
-#: ../src/ghb.m4.h:590
+#: ../src/ghb.m4.h:585
msgid "Actors:"
-msgstr "Attori:"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:591
+#: ../src/ghb.m4.h:586
msgid "Director:"
-msgstr "Direttore:"
+msgstr "Režiser:"
-#: ../src/ghb.m4.h:592
+#: ../src/ghb.m4.h:587
msgid "Release Date:"
-msgstr "Data di Rilascio:"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:593
+#: ../src/ghb.m4.h:588
msgid "Comment:"
-msgstr "Commento:"
+msgstr "Komentar:"
-#: ../src/ghb.m4.h:594
+#: ../src/ghb.m4.h:589
msgid "Genre:"
-msgstr "Genere:"
+msgstr "Žanr:"
-#: ../src/ghb.m4.h:595
+#: ../src/ghb.m4.h:590
msgid "Description:"
-msgstr "Descrizione:"
+msgstr "Opis:"
-#: ../src/ghb.m4.h:596
+#: ../src/ghb.m4.h:591
msgid "Plot:"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:597
+#: ../src/ghb.m4.h:592
msgid "Tags"
-msgstr "Tags"
+msgstr "Oznake"
-#: ../src/ghb.m4.h:598
+#: ../src/ghb.m4.h:593
msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
+msgstr "Postavke"
-#: ../src/ghb.m4.h:599
+#: ../src/ghb.m4.h:594
msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+msgstr "Uredi"
-#: ../src/ghb.m4.h:600
+#: ../src/ghb.m4.h:595
msgid ""
"Mark selected queue entry as pending.\n"
"Resets the queue job to pending and ready to run again."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:602
+#: ../src/ghb.m4.h:597
msgid "Reload All"
-msgstr "Ricarica Tutti"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:603
+#: ../src/ghb.m4.h:598
msgid ""
"Mark all queue entries as pending.\n"
"Resets all queue jobs to pending and ready to run again."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:605
+#: ../src/ghb.m4.h:600
msgid "Delete All"
-msgstr "Elimina Tutti"
+msgstr "Izbriši sve"
-#: ../src/ghb.m4.h:606
+#: ../src/ghb.m4.h:601
msgid "Delete all items in the queue."
-msgstr "Elimina tutti gli elementi nella coda."
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:607
+#: ../src/ghb.m4.h:602
msgid "Save Queue"
-msgstr "Salva Coda"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:608
+#: ../src/ghb.m4.h:603
msgid ""
"Save the current queue of encode jobs to a file.\n"
"This file may be reloaded at a later time to edit your jobs and re-encode."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:610
+#: ../src/ghb.m4.h:605
msgid "Load Queue File"
-msgstr "Carica File di Coda"
+msgstr "Učitaj datoteku u redu čekanja"
-#: ../src/ghb.m4.h:611
+#: ../src/ghb.m4.h:606
msgid "Load a previously saved queue file."
-msgstr "Carica un file di coda salvato precedentemente."
-
-#: ../src/ghb.m4.h:612
-msgid "Queue"
-msgstr "Coda"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:613
+#: ../src/ghb.m4.h:607
msgid "<b>Save As:</b>"
-msgstr "<b>Salva Come:</b>"
+msgstr "<b>Spremi kao:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:614
+#: ../src/ghb.m4.h:608
msgid "Destination filename for your encode."
-msgstr "Nome file di destinazione per la tua codifica."
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:615
+#: ../src/ghb.m4.h:609
msgid "<b>To:</b>"
-msgstr "<b>A:</b>"
+msgstr "<b>Za:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:616
+#: ../src/ghb.m4.h:610
msgid "Destination directory for your encode."
-msgstr "Cartella di destinazione per la tua codifica."
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:617 ../src/queuehandler.c:1825
+#: ../src/ghb.m4.h:611 ../src/queuehandler.c:1834
msgid "Destination Directory"
-msgstr "Cartella di Destinazione"
-
-#: ../src/ghb.m4.h:618 ../src/callbacks.c:5744 ../src/callbacks.c:5754
-#: ../src/callbacks.c:5762 ../src/hb-backend.c:4052 ../src/hb-backend.c:4085
-#: ../src/hb-backend.c:4124 ../src/hb-backend.c:4155 ../src/hb-backend.c:4183
-#: ../src/hb-backend.c:4212 ../src/hb-backend.c:4262 ../src/hb-backend.c:4286
-#: ../src/hb-backend.c:4347 ../src/hb-backend.c:4388
-#: ../src/queuehandler.c:1217 ../src/queuehandler.c:1234
-#: ../src/queuehandler.c:1248 ../src/queuehandler.c:1263
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:612 ../src/callbacks.c:5713 ../src/callbacks.c:5723
+#: ../src/callbacks.c:5731 ../src/hb-backend.c:4219 ../src/hb-backend.c:4252
+#: ../src/hb-backend.c:4291 ../src/hb-backend.c:4322 ../src/hb-backend.c:4350
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1233
+#: ../src/queuehandler.c:1247 ../src/queuehandler.c:1262
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancella"
+msgstr "Odustani"
-#: ../src/ghb.m4.h:619
+#: ../src/ghb.m4.h:613
msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "U redu"
-#: ../src/ghb.m4.h:620
+#: ../src/ghb.m4.h:614
msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona Tutto"
+msgstr "Odaberi sve"
-#: ../src/ghb.m4.h:621
+#: ../src/ghb.m4.h:615
msgid "Mark all titles for adding to the queue"
-msgstr "Marca tutti i titoli per l'aggiunta alla coda"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:622
+#: ../src/ghb.m4.h:616
msgid "Clear All"
-msgstr "Pulisci Tutti"
+msgstr "Očisti sve"
-#: ../src/ghb.m4.h:623
+#: ../src/ghb.m4.h:617
msgid "Unmark all titles"
-msgstr "Togli marcatura da tutti i titoli"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:624
+#: ../src/ghb.m4.h:618
msgid "Destination files OK. No duplicates detected."
-msgstr "File di destinazione OK. Nessun duplicato rilevato."
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:625
+#: ../src/ghb.m4.h:619
msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+msgstr "Postavke"
-#: ../src/ghb.m4.h:626
+#: ../src/ghb.m4.h:620
msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Controllo automatico aggiornamenti"
+msgstr "Automatska provjera ažuriranja"
-#: ../src/ghb.m4.h:627
+#: ../src/ghb.m4.h:621
msgid "When all encodes are complete"
-msgstr "Quando tutte le codifiche sono state completate"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:628
+#: ../src/ghb.m4.h:622
msgid "Use automatic naming (uses modified source name)"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:629
+#: ../src/ghb.m4.h:623
msgid "Auto-Name Template"
-msgstr "Modello di Nominazione Automatica"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:630
+#: ../src/ghb.m4.h:624
msgid ""
"Available Options: {source} {title} {preset} {chapters} {date} {time} "
-"{quality} {bitrate}"
+"{creation-date} {creation-time} {quality} {bitrate}"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:631
+#: ../src/ghb.m4.h:625
msgid "Use iPod/iTunes friendly (.m4v) file extension for MP4"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:632
+#: ../src/ghb.m4.h:626
msgid "Number of previews"
-msgstr "Numero di anteprime"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:633
+#: ../src/ghb.m4.h:627
msgid "Filter short titles (seconds)"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:634
+#: ../src/ghb.m4.h:628
msgid "General"
-msgstr "Generale"
+msgstr "Općenito"
-#: ../src/ghb.m4.h:635
+#: ../src/ghb.m4.h:629
msgid "Constant Quality fractional granularity"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:636
+#: ../src/ghb.m4.h:630
msgid "Use dvdnav (instead of libdvdread)"
-msgstr "Usa dvdnav (anziché libdvdread)"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:637
+#: ../src/ghb.m4.h:631
msgid "Monitor destination disk free space"
-msgstr ""
+msgstr "Nadziraj slobodan prostor odredišnog diska"
-#: ../src/ghb.m4.h:638
+#: ../src/ghb.m4.h:632
msgid "Pause encoding if free disk space drops below limit"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:639
+#: ../src/ghb.m4.h:633
msgid "MB Limit"
-msgstr "Limite MB"
+msgstr "MB Limit"
-#: ../src/ghb.m4.h:640
+#: ../src/ghb.m4.h:634
msgid "Put individual encode logs in same location as movie"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:641
+#: ../src/ghb.m4.h:635
msgid "Activity Log Verbosity Level"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:642
+#: ../src/ghb.m4.h:636
msgid "Activity Log Longevity"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:643
+#: ../src/ghb.m4.h:637
msgid "Scale down High Definition previews"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:644
+#: ../src/ghb.m4.h:638
msgid "Automatically Scan DVD when loaded"
-msgstr "Scansiona Automaticamente il DVD quando caricato"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:645
+#: ../src/ghb.m4.h:639
msgid "Scans the DVD whenever a new disc is loaded"
-msgstr "Scansiona il DVD quando un disco viene caricato"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:646
+#: ../src/ghb.m4.h:640
+msgid "Activity Window Font Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:641
msgid "Hide Advanced Video Options Tab"
-msgstr "Nascondi Tabella dele Impostazioni Video Avanzate"
+msgstr "Sakrij karticu Napredne opcije videozapisa"
-#: ../src/ghb.m4.h:647
+#: ../src/ghb.m4.h:642
msgid ""
"Use advanced video options at your own risk.\n"
"We recommend that you use the controls available\n"
"on the Video tab instead."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:650
+#: ../src/ghb.m4.h:645
msgid "Delete completed jobs from queue"
-msgstr "Elimina lavori completati dalla coda"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:651
+#: ../src/ghb.m4.h:646
msgid ""
"By default, completed jobs remain in the queue and are marked as complete.\n"
"Check this if you want the queue to clean itself up by deleting completed jobs."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:653
+#: ../src/ghb.m4.h:648
msgid "Use the same settings for all titles in a batch"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:654
+#: ../src/ghb.m4.h:649
msgid ""
"When checked, every title will use the same settings when adding a\n"
"batch of titles to the queue.\n"
@@ -1917,71 +1883,71 @@ msgid ""
"Uncheck this if you want to allow changing each title's settings independently."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:658
+#: ../src/ghb.m4.h:653
msgid "Allow Tweaks"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:659
+#: ../src/ghb.m4.h:654
msgid "Allow HandBrake For Dummies"
-msgstr ""
+msgstr "Dopusti HandBrake za neznalice"
-#: ../src/ghb.m4.h:660
+#: ../src/ghb.m4.h:655
msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzate"
+msgstr "Napredno"
-#: ../src/ghb.m4.h:661
+#: ../src/ghb.m4.h:656
msgid "Folder Name:"
-msgstr "Nome Cartella:"
+msgstr "Naziv mape:"
-#: ../src/ghb.m4.h:662
+#: ../src/ghb.m4.h:657
msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Descrizione</b>"
+msgstr "<b>Opis</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:663
+#: ../src/ghb.m4.h:658
msgid "<span size=\"x-large\">Rename Preset</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Rinomina Predefinito</span>"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:664
+#: ../src/ghb.m4.h:659
msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+msgstr "Naziv:"
-#: ../src/ghb.m4.h:665
+#: ../src/ghb.m4.h:660
msgid "Category:"
-msgstr "Categoria:"
+msgstr "Kategorija:"
-#: ../src/ghb.m4.h:666
+#: ../src/ghb.m4.h:661
msgid "Set the category that this preset will be shown under."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:667
+#: ../src/ghb.m4.h:662
msgid "Category Name:"
-msgstr "Nome Categoria:"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:668
+#: ../src/ghb.m4.h:663
msgid "Preset Name:"
-msgstr "Nome Predefinito:"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:669
+#: ../src/ghb.m4.h:664
msgid "Default Preset"
-msgstr "Predefinito di Base"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:670
+#: ../src/ghb.m4.h:665
msgid "Make this the default Preset when HandBrake starts"
-msgstr "Imposta come predefinito all'avvio di HandBrake"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:671
+#: ../src/ghb.m4.h:666
msgid "<b>Custom Picture Dimensions</b>"
-msgstr "<b>Dimensioni Immagine Personalizzate</b>"
+msgstr "<b>Prilagođene dimenzije slike</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:672
+#: ../src/ghb.m4.h:667
msgid "Maximum Width:"
-msgstr "Larghezza Massima:"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:673
+#: ../src/ghb.m4.h:668
msgid "Enable maximum width limit."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:674
+#: ../src/ghb.m4.h:669
msgid ""
"This is the maximum width that the video will be stored at.\n"
"\n"
@@ -1989,15 +1955,15 @@ msgid ""
"Setting this to 0 means there is no maximum width."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:678
+#: ../src/ghb.m4.h:673
msgid "Maximum Height:"
-msgstr "Larghezza Massima:"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:679
+#: ../src/ghb.m4.h:674
msgid "Enable maximum height limit."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:680
+#: ../src/ghb.m4.h:675
msgid ""
"This is the maximum height that the video will be stored at.\n"
"\n"
@@ -2005,99 +1971,95 @@ msgid ""
"Setting this to 0 means there is no maximum height."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:684
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
-
-#: ../src/ghb.m4.h:685
+#: ../src/ghb.m4.h:679
msgid "Select preview frames."
-msgstr "Seleziona fotogrammi di anteprima."
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:686
+#: ../src/ghb.m4.h:680
msgid ""
"Encode and play a short sequence of video starting from the current preview "
"position."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:687
+#: ../src/ghb.m4.h:681
msgid "<b>Duration:</b>"
-msgstr "<b>Durata:</b>"
+msgstr "<b>Trajanje:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:688
+#: ../src/ghb.m4.h:682
msgid "Set the duration of the live preview in seconds."
-msgstr "Seleziona la durata delle anteprime dirette in secondi."
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:689
+#: ../src/ghb.m4.h:683
msgid "Show Crop"
-msgstr "Mostra Taglio"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:690
+#: ../src/ghb.m4.h:684
msgid "Show Cropped area of the preview"
-msgstr "Mostra area di Ritaglio dell'anteprima"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:691
+#: ../src/ghb.m4.h:685
msgid "Source Resolution"
-msgstr "Risoluzione Sorgente"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:692
+#: ../src/ghb.m4.h:686
msgid "Reset preview window to the source video's resolution"
-msgstr "Ripristina finestra di anteprima alla risoluzione del video sorgente"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:693
+#: ../src/ghb.m4.h:687
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancella"
+msgstr "Odustani"
-#: ../src/ghb.m4.h:694
+#: ../src/ghb.m4.h:688
msgid "_Open"
-msgstr "_Apri"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:695
+#: ../src/ghb.m4.h:689
msgid "Title Number:"
-msgstr "Titolo Numero:"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:696
+#: ../src/ghb.m4.h:690
msgid "Detected DVD devices:"
-msgstr "Dispositivi DVD rilevati:"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:697
+#: ../src/ghb.m4.h:691
msgid "Import SRT"
-msgstr "Importa SRT"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:698
+#: ../src/ghb.m4.h:692
msgid "Enable settings to import an SRT subtitle file"
-msgstr "Abilita le impostazioni per importare i sottotitoli in formato SRT"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:699
+#: ../src/ghb.m4.h:693
msgid "Embedded Subtitle List"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:700
+#: ../src/ghb.m4.h:694
msgid "Enable settings to select embedded subtitles"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:701
+#: ../src/ghb.m4.h:695
msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
+msgstr "Jezik"
-#: ../src/ghb.m4.h:702
+#: ../src/ghb.m4.h:696
msgid "Character Code"
-msgstr "Codice Carattere"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:703
+#: ../src/ghb.m4.h:697
msgid "File:"
-msgstr "File:"
+msgstr "Datoteka:"
-#: ../src/ghb.m4.h:704
+#: ../src/ghb.m4.h:698
msgid "Offset (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Offset (ms)"
-#: ../src/ghb.m4.h:705
+#: ../src/ghb.m4.h:699
msgid ""
"Set the language of this subtitle.\n"
"This value will be used by players in subtitle menus."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:707
+#: ../src/ghb.m4.h:701
msgid ""
"Set the character code used by the SRT file you are importing.\n"
"\n"
@@ -2106,75 +2068,72 @@ msgid ""
"The source's character code is needed in order to perform this translation."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:712
+#: ../src/ghb.m4.h:706
msgid "Select the SRT file to import."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:713
+#: ../src/ghb.m4.h:707
msgid "Srt File"
-msgstr "File SRT"
+msgstr "Srt datoteka"
-#: ../src/ghb.m4.h:714
+#: ../src/ghb.m4.h:708
msgid "Adjust the offset in milliseconds between video and SRT timestamps"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:715
+#: ../src/ghb.m4.h:709
msgid "Track"
-msgstr "Traccia"
+msgstr "Zapis"
-#: ../src/ghb.m4.h:716
+#: ../src/ghb.m4.h:710
msgid "List of subtitle tracks available from your source."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:717
+#: ../src/ghb.m4.h:711
msgid "Forced Subtitles Only"
-msgstr "Solo Sottotitoli Forzati"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:718
+#: ../src/ghb.m4.h:712
msgid "Burn into video"
-msgstr "Masterizza in video"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:719
+#: ../src/ghb.m4.h:713
msgid ""
"Render the subtitle over the video.\n"
"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:721
+#: ../src/ghb.m4.h:715
msgid "Set Default Track"
-msgstr "Imposta Traccia Predefinita"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:722
+#: ../src/ghb.m4.h:716
msgid "Source Track"
-msgstr "Traccia Sorgente"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:723
+#: ../src/ghb.m4.h:717
msgid "List of audio tracks available from your source."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:724
+#: ../src/ghb.m4.h:718
msgid "Track Name:"
-msgstr "Nome Traccia:"
+msgstr "Naziv zapisa:"
-#: ../src/ghb.m4.h:725
+#: ../src/ghb.m4.h:719
msgid ""
"Set the audio track name.\n"
"\n"
"Players may use this in the audio selection list."
msgstr ""
-"Imposta il nome della traccia audio.\n"
-"\n"
-"I lettori potrebbero usare questa nella lista di selezione audio."
-#: ../src/ghb.m4.h:728
+#: ../src/ghb.m4.h:722
msgid "Mix"
-msgstr "Mescola"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:729
+#: ../src/ghb.m4.h:723
msgid "Sample Rate"
-msgstr "Frequenza di Campionamento"
+msgstr "Brzina uzorkovanja"
-#: ../src/ghb.m4.h:730 ../src/audiohandler.c:1898
+#: ../src/ghb.m4.h:724 ../src/audiohandler.c:1899
msgid ""
"<b>Dynamic Range Compression:</b> Adjust the dynamic range of the output audio track.\n"
"\n"
@@ -2182,91 +2141,138 @@ msgid ""
"DRC allows you to 'compress' the range by making loud sounds softer and soft sounds louder."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:734 ../src/audiohandler.c:1746
+#: ../src/ghb.m4.h:728 ../src/audiohandler.c:1747
msgid "Set the audio codec to encode this track with."
-msgstr "Imposta il codificatore audio da utilizzare per questa traccia."
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:735 ../src/audiohandler.c:1760
+#: ../src/ghb.m4.h:729 ../src/audiohandler.c:1761
msgid "Bitrate"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:736
+#: ../src/ghb.m4.h:730
msgid "Enable bitrate setting"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:737 ../src/audiohandler.c:1765
+#: ../src/ghb.m4.h:731 ../src/audiohandler.c:1766
msgid "Quality"
-msgstr "Qualità"
+msgstr "Kvaliteta"
-#: ../src/ghb.m4.h:738
+#: ../src/ghb.m4.h:732
msgid "Enable quality setting"
-msgstr "Abilita impostazioni qualitative"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:739 ../src/audiohandler.c:1779
+#: ../src/ghb.m4.h:733 ../src/audiohandler.c:1780
msgid "Set the bitrate to encode this track with."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:740
+#: ../src/ghb.m4.h:734
msgid ""
"<b>Quality:</b> For output codec's that support it, adjust the quality of "
"the output."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:741
+#: ../src/ghb.m4.h:735
msgid "00.0"
msgstr "00.0"
-#: ../src/ghb.m4.h:742 ../src/audiohandler.c:1832
+#: ../src/ghb.m4.h:736 ../src/audiohandler.c:1833
msgid "Set the mixdown of the output audio track."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:743 ../src/audiohandler.c:1845
+#: ../src/ghb.m4.h:737 ../src/audiohandler.c:1846
msgid "Set the sample rate of the output audio track."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:744 ../src/audiohandler.c:1867
+#: ../src/ghb.m4.h:738 ../src/audiohandler.c:1868
msgid ""
"<b>Audio Gain:</b> Adjust the amplification or attenuation of the output "
"audio track."
msgstr ""
+"<b>Dobitak zvuka:</b> Podesi pojačanje ili prigušenje izlaznog audio zapisa."
#. Audio Gain Label
-#: ../src/ghb.m4.h:745 ../src/audiohandler.c:1877
+#: ../src/ghb.m4.h:739 ../src/audiohandler.c:1878
msgid "0dB"
msgstr "0dB"
#. Audio DRC Label
-#: ../src/ghb.m4.h:746 ../src/audiohandler.c:413 ../src/audiohandler.c:743
-#: ../src/audiohandler.c:1150 ../src/audiohandler.c:1912
-#: ../src/callbacks.c:5432 ../src/hb-backend.c:123 ../src/hb-backend.c:201
+#: ../src/ghb.m4.h:740 ../src/audiohandler.c:413 ../src/audiohandler.c:743
+#: ../src/audiohandler.c:1150 ../src/audiohandler.c:1913
+#: ../src/callbacks.c:5447 ../src/hb-backend.c:123 ../src/hb-backend.c:201
#: ../src/hb-backend.c:213 ../src/hb-backend.c:225 ../src/hb-backend.c:237
#: ../src/hb-backend.c:263 ../src/hb-backend.c:275 ../src/hb-backend.c:287
#: ../src/hb-backend.c:348
#, c-format
msgid "Off"
-msgstr "Spento"
+msgstr "Isključeno"
-#: ../src/ghb.m4.h:747
+#: ../src/ghb.m4.h:741
msgid "Skip This Version"
-msgstr "Salta Questa Versione"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:748
+#: ../src/ghb.m4.h:742
msgid "Remind Me Later"
-msgstr "Ricordamelo Più Tardi"
+msgstr "Podsjeti me kasnije"
-#: ../src/ghb.m4.h:749
+#: ../src/ghb.m4.h:743
msgid "<b>A new version of HandBrake is available!</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nova verzija programa HandBrake je dostupna!</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:750
+#: ../src/ghb.m4.h:744
msgid "HandBrake xxx is now available (you have yyy)."
-msgstr "HandBrake xxx è ora disponibile (tu hai yyy)."
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:751
+#: ../src/ghb.m4.h:745
msgid "<b>Release Notes</b>"
-msgstr "<b>Note di Rilascio</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:2
+msgid "Video Transcoder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:3
+msgid ""
+"HandBrake is a tool for converting video from nearly any format to a "
+"selection of modern, widely supported codecs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:4
+msgid "Reasons you'll love Handbrake:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:5
+msgid "Convert video from nearly any format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:6
+msgid "Free and Open Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:7
+msgid "Multi-Platform (Windows, Mac and Linux)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:8
+msgid "Main window and settings summary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:9
+msgid "Video resolution and cropping settings"
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:10
+msgid "Video encoder settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:11
+msgid "Audio track selection and settings"
+msgstr "Odabir zvučnog zapisa i postavke "
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:12
+msgid "Chapter title editing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:100
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
@@ -2275,58 +2281,53 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:225
+#: ../src/main.c:223
msgid "Index"
-msgstr "Indice"
-
-#: ../src/main.c:230
-msgid "Start"
-msgstr "Inizia"
+msgstr "Indeks"
-#: ../src/main.c:235
+#: ../src/main.c:233
msgid "Duration"
-msgstr "Durata"
+msgstr "Trajanje"
-#: ../src/main.c:240
+#: ../src/main.c:238
msgid "Title"
-msgstr "Titol"
+msgstr "Naslov"
-#: ../src/main.c:277
+#: ../src/main.c:275
msgid "Job Information"
-msgstr "Informazioni Lavoro"
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:348 ../src/main.c:413
+#: ../src/main.c:346 ../src/main.c:411
msgid "Track Information"
-msgstr "Imformazioni Traccia"
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:468
+#: ../src/main.c:466
msgid "Preset Name"
-msgstr "Nome Predefinito"
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:671
+#: ../src/main.c:672
msgid "The device or file to encode"
-msgstr "Il dispositivo o file da codificare"
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:672
+#: ../src/main.c:673
msgid "The preset values to use for encoding"
-msgstr "I valori predefiniti da usare per la codifica"
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:673
+#: ../src/main.c:674
msgid "Spam a lot"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:674
+#: ../src/main.c:675
msgid "The path to override user config dir"
msgstr ""
-"Il percorso per sovrascrivere la cartella di configurazione dell'utente"
-#: ../src/main.c:676
+#: ../src/main.c:677
msgid "Open a console for debug output"
-msgstr "Apri una console per i risultati di debug"
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:1165 ../src/hb-backend.c:337 ../src/queuehandler.c:929
+#: ../src/main.c:1151 ../src/hb-backend.c:337 ../src/queuehandler.c:929
msgid "All"
-msgstr "Tutto"
+msgstr "Sve"
#: ../src/audiohandler.c:425 ../src/audiohandler.c:739
#: ../src/audiohandler.c:1218
@@ -2336,7 +2337,7 @@ msgstr "%ddB"
#: ../src/audiohandler.c:715 ../src/queuehandler.c:679
msgid "Quality: "
-msgstr "Qualità:"
+msgstr "Kvaliteta: "
#: ../src/audiohandler.c:722
#, c-format
@@ -2351,7 +2352,7 @@ msgstr "%.4gkHz"
#: ../src/audiohandler.c:749
#, c-format
msgid "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
#: ../src/audiohandler.c:754
#, c-format
@@ -2361,7 +2362,7 @@ msgstr ""
#: ../src/audiohandler.c:760
#, c-format
msgid "<small>Passthrough</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Passthrough</small>"
#: ../src/audiohandler.c:769
#, c-format
@@ -2370,6 +2371,9 @@ msgid ""
"DRC: %s\n"
"Track Name: %s"
msgstr ""
+"%sDobitak: %s\n"
+"DRC: %s\n"
+"Naziv zapisa: %s"
#: ../src/audiohandler.c:774
#, c-format
@@ -2377,203 +2381,194 @@ msgid ""
"%sGain: %s\n"
"DRC: %s"
msgstr ""
+"%sDobitak: %s\n"
+"DRC: %s"
-#: ../src/audiohandler.c:1726
+#: ../src/audiohandler.c:1725
msgid ""
"Add an audio encoder.\n"
"Each selected source track will be encoded with all selected encoders."
msgstr ""
-#: ../src/audiohandler.c:1805
+#: ../src/audiohandler.c:1806
msgid ""
"<b>Audio Quality:</b>\n"
"For encoders that support it, adjust the quality of the output."
msgstr ""
+"<b>Kvaliteta zvuka:</b>\n"
+"Kod enkodera koji to podržavaju, prilagodite kvalitetu izlaza."
-#: ../src/audiohandler.c:1927
+#: ../src/audiohandler.c:1928
msgid "Remove this audio encoder"
-msgstr "Rimuovi questo codificatore audio"
+msgstr ""
-#: ../src/callbacks.c:788 ../src/callbacks.c:2151
+#: ../src/callbacks.c:789 ../src/callbacks.c:2076
msgid "Closing HandBrake will terminate encoding.\n"
-msgstr "Chiudendo HandBrake la codifica verrà interrotta.\n"
-
-#: ../src/callbacks.c:1334 ../src/callbacks.c:2737 ../src/callbacks.c:4165
-#: ../src/hb-backend.c:2079 ../src/hb-backend.c:2091
-msgid "No Title Found"
-msgstr "Nessun Titolo Trovato"
+msgstr ""
-#: ../src/callbacks.c:1418
+#: ../src/callbacks.c:1347
msgid "Not Selected"
-msgstr "Non Selezionato"
+msgstr "Nije odabrano"
#. This needs to be in scanning and working since scanning
#. happens fast enough that it can be missed
-#: ../src/callbacks.c:1733 ../src/callbacks.c:4229
+#: ../src/callbacks.c:1664 ../src/callbacks.c:4159
msgid "Scanning ..."
-msgstr "Scansionando ..."
-
-#: ../src/callbacks.c:1769
-msgid ""
-"Stop\n"
-"Scan"
msgstr ""
-"Interrompi\n"
-"Scansione"
-#: ../src/callbacks.c:1770
+#: ../src/callbacks.c:1700 ../src/callbacks.c:1701
msgid "Stop Scan"
-msgstr "Interrompi Scansione"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:2667 ../src/hb-backend.c:2103 ../src/hb-backend.c:2223
+#: ../src/hb-backend.c:2235
+msgid "No Title Found"
+msgstr ""
-#: ../src/callbacks.c:2738
+#: ../src/callbacks.c:2668
msgid "New Video"
-msgstr "Nuovo Video"
+msgstr "Novi videozapis"
-#: ../src/callbacks.c:3521 ../src/callbacks.c:3543 ../src/callbacks.c:3562
-#: ../src/callbacks.c:3594
+#: ../src/callbacks.c:3461 ../src/callbacks.c:3483 ../src/callbacks.c:3502
+#: ../src/callbacks.c:3534
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s in %d seconds ..."
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"%s u %d sekundi ..."
-#: ../src/callbacks.c:3665 ../src/callbacks.c:3707
+#: ../src/callbacks.c:3605 ../src/callbacks.c:3647
#, c-format
msgid "%sYour movie will be lost if you don't continue encoding."
-msgstr ""
+msgstr "%sFilm će biti izgubljen ako se ne nastavi s kodiranjem."
-#: ../src/callbacks.c:3668 ../src/callbacks.c:3710 ../src/queuehandler.c:1159
+#: ../src/callbacks.c:3608 ../src/callbacks.c:3650 ../src/queuehandler.c:1158
msgid "Cancel Current and Stop"
-msgstr "Cancella Attuale e Fermati"
+msgstr ""
-#: ../src/callbacks.c:3669
+#: ../src/callbacks.c:3609
msgid "Cancel Current, Start Next"
-msgstr "Cancella Attuale, Inizia Prossimo"
+msgstr ""
-#: ../src/callbacks.c:3670
+#: ../src/callbacks.c:3610
msgid "Finish Current, then Stop"
-msgstr "Finisci Attuale, poi Fermati"
+msgstr ""
-#: ../src/callbacks.c:3671 ../src/callbacks.c:3711
+#: ../src/callbacks.c:3611 ../src/callbacks.c:3651
msgid "Continue Encoding"
-msgstr "Continua Codifica"
+msgstr ""
-#: ../src/callbacks.c:3893
+#: ../src/callbacks.c:3833
#, c-format
msgid "%d encode(s) pending"
-msgstr ""
+msgstr "%d kodiranje(a) na čekanju"
-#: ../src/callbacks.c:3962 ../src/callbacks.c:4030
+#: ../src/callbacks.c:3901 ../src/callbacks.c:3969
#, c-format
msgid "job %d of %d, "
-msgstr "lavoro %d di %d,"
+msgstr ""
-#: ../src/callbacks.c:3972
+#: ../src/callbacks.c:3911
#, c-format
msgid "pass %d (subtitle scan) of %d, "
msgstr ""
-#: ../src/callbacks.c:3977
+#: ../src/callbacks.c:3916
#, c-format
msgid "pass %d of %d, "
-msgstr "passaggio %d di %d,"
+msgstr ""
-#: ../src/callbacks.c:3990
+#: ../src/callbacks.c:3929
#, c-format
msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
msgstr ""
-#: ../src/callbacks.c:4000 ../src/callbacks.c:4040
+#: ../src/callbacks.c:3939 ../src/callbacks.c:3979
#, c-format
msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
msgstr ""
-#: ../src/callbacks.c:4010 ../src/callbacks.c:4049
+#: ../src/callbacks.c:3949 ../src/callbacks.c:3988
#, c-format
msgid "Encoding: %s%s%.2f %%"
-msgstr "Codificando: %s%s%.2f %%"
+msgstr ""
-#: ../src/callbacks.c:4036
+#: ../src/callbacks.c:3975
#, c-format
msgid "Searching for start time, "
-msgstr "Cerca per il tempo di inizio,"
+msgstr ""
-#: ../src/callbacks.c:4114
+#: ../src/callbacks.c:4053
#, c-format
msgid "Scanning title %d of %d..."
-msgstr "Scansionando il titolo %d di %d..."
+msgstr ""
-#: ../src/callbacks.c:4118
+#: ../src/callbacks.c:4057
#, c-format
msgid "Scanning title %d of %d preview %d..."
-msgstr "Scansionando il titolo %d di %d anteprima %d..."
+msgstr ""
-#: ../src/callbacks.c:4238
+#: ../src/callbacks.c:4168
msgid "Paused"
-msgstr "In Pausa"
+msgstr "Pauzirano"
-#: ../src/callbacks.c:4269
+#: ../src/callbacks.c:4199
msgid "Encode Done!"
-msgstr "Codifica Completata!"
+msgstr ""
-#: ../src/callbacks.c:4274
+#: ../src/callbacks.c:4204
msgid "Encode Canceled."
-msgstr "Codifica Cancellata."
+msgstr ""
-#: ../src/callbacks.c:4280
+#: ../src/callbacks.c:4210
msgid "Encode Failed."
-msgstr "Codifica Fallita"
-
-#: ../src/callbacks.c:4325
-msgid "Muxing: This may take a while..."
msgstr ""
-#: ../src/callbacks.c:4686
-msgid ""
-"Hide\n"
-"Queue"
+#: ../src/callbacks.c:4255
+msgid "Muxing: This may take a while..."
msgstr ""
-"Nascondi\n"
-"Coda"
-#: ../src/callbacks.c:5128
+#: ../src/callbacks.c:5110
msgid "Scan this DVD source"
-msgstr "Scansiona questa sorgente DVD"
+msgstr ""
-#: ../src/callbacks.c:5463
+#: ../src/callbacks.c:5478
#, c-format
msgid "%s: %.4g (Warning: lossless)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %.4g (Upozorenje: bez gubitka)"
-#: ../src/callbacks.c:5500
+#: ../src/callbacks.c:5515
#, c-format
msgid "HandBrake %s/%s is now available (you have %s/%d)."
msgstr ""
-#: ../src/callbacks.c:5720
+#: ../src/callbacks.c:5696
msgid "Encode Complete"
-msgstr "Codifica Completata"
+msgstr ""
-#: ../src/callbacks.c:5721
+#: ../src/callbacks.c:5698
msgid "Put down that cocktail, Your HandBrake queue is done!"
-msgstr "Posa il cocktail, La tua coda HandBrake è stata completata!"
+msgstr ""
-#: ../src/callbacks.c:5742 ../src/callbacks.c:5752 ../src/callbacks.c:5760
+#: ../src/callbacks.c:5711 ../src/callbacks.c:5721 ../src/callbacks.c:5729
msgid "Your encode is complete."
-msgstr "La tua codifica è stata completa."
+msgstr ""
-#: ../src/callbacks.c:5743
+#: ../src/callbacks.c:5712
msgid "Shutting down the computer"
-msgstr "Spegnendo il computer"
+msgstr ""
-#: ../src/callbacks.c:5753
+#: ../src/callbacks.c:5722
msgid "Putting computer to sleep"
-msgstr "mettendo computer in stand-by"
+msgstr ""
-#: ../src/callbacks.c:5761
+#: ../src/callbacks.c:5730
msgid "Quitting Handbrake"
-msgstr "Uscendo da Handbrake"
+msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:61 ../src/hb-backend.c:86
msgid "First Track Matching Selected Languages"
@@ -2581,7 +2576,7 @@ msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:62 ../src/hb-backend.c:87
msgid "All Tracks Matching Selected Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Svi zapisi koji odgovaraju odabranim jezicima"
#: ../src/hb-backend.c:73
msgid "Foreign Audio Subtitle Track"
@@ -2589,7 +2584,7 @@ msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:74
msgid "First Selected Track"
-msgstr "Prima Traccia Selezionata"
+msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:75
msgid "Foreign Audio, then First Selected Track"
@@ -2597,39 +2592,39 @@ msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:97
msgid "Chapters:"
-msgstr "Capitoli:"
+msgstr "Poglavlja:"
#: ../src/hb-backend.c:98
msgid "Seconds:"
-msgstr "Secondi:"
+msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:99
msgid "Frames:"
-msgstr "Fotogrammi:"
+msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:109
msgid "Do Nothing"
-msgstr "Non Fare Nulla"
+msgstr "Ne čini ništa"
#: ../src/hb-backend.c:110
msgid "Show Notification"
-msgstr "Mostra Notifica"
+msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:111
msgid "Quit Handbrake"
-msgstr "Esci da Handbrake"
+msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:112
msgid "Put Computer To Sleep"
-msgstr "Metti Computer in Stand-by"
+msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:113
msgid "Shutdown Computer"
-msgstr "Spegni Computer"
+msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:124 ../src/hb-backend.c:253
msgid "Automatic"
-msgstr "Automatico"
+msgstr "Automatski"
#: ../src/hb-backend.c:125
msgid "Loose"
@@ -2637,43 +2632,43 @@ msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:126 ../src/hb-backend.c:338
msgid "Custom"
-msgstr "Personalizzato"
+msgstr "Prilagođeno"
#: ../src/hb-backend.c:162
msgid "Week"
-msgstr "Settimana"
+msgstr "Tjedan"
#: ../src/hb-backend.c:163
msgid "Month"
-msgstr "Mese"
+msgstr "Mjesec"
#: ../src/hb-backend.c:164
msgid "Year"
-msgstr "Anno"
+msgstr "Godina"
#: ../src/hb-backend.c:165
msgid "Immortal"
-msgstr "Immortale"
+msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:175
msgid "Never"
-msgstr "Mai"
+msgstr "Nikad"
#: ../src/hb-backend.c:176
msgid "Daily"
-msgstr "Giornalmente"
+msgstr "Svakodnevno"
#: ../src/hb-backend.c:177
msgid "Weekly"
-msgstr "Settimanalmente"
+msgstr "Tjedno"
#: ../src/hb-backend.c:178
msgid "Monthly"
-msgstr "Mensilmente"
+msgstr "Mjesečno"
#: ../src/hb-backend.c:202
msgid "Decomb"
-msgstr ""
+msgstr "Decomb"
#: ../src/hb-backend.c:203
msgid "Yadif"
@@ -2697,55 +2692,55 @@ msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:238
msgid "90 Degrees"
-msgstr "90 Gradi"
+msgstr "90 stupnjeva"
#: ../src/hb-backend.c:239
msgid "180 Degrees"
-msgstr "180 Gradi"
+msgstr "180 stupnjeva"
#: ../src/hb-backend.c:240
msgid "270 Degrees"
-msgstr "270 Gradi"
+msgstr "270 stupnjeva"
#: ../src/hb-backend.c:251
msgid "Spatial"
-msgstr "Spaziale"
+msgstr "Prostorno"
#: ../src/hb-backend.c:252
msgid "Temporal"
-msgstr "Temporale"
+msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:264
msgid "Fast"
-msgstr "Veloce"
+msgstr "Brzo"
#: ../src/hb-backend.c:265
msgid "Optimal"
-msgstr "Ottimale"
+msgstr "Optimalno"
#: ../src/hb-backend.c:276
msgid "Strict"
-msgstr "Stretto"
+msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:277
msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+msgstr "Normalno"
#: ../src/hb-backend.c:288
msgid "Simple"
-msgstr "Semplice"
+msgstr "Jednostavno"
#: ../src/hb-backend.c:289
msgid "Smart"
-msgstr "Intelligente"
+msgstr "Pametno"
#: ../src/hb-backend.c:299
msgid "Diamond"
-msgstr "Diamante"
+msgstr "Dijamant"
#: ../src/hb-backend.c:300
msgid "Hexagon"
-msgstr "Esagonale"
+msgstr "Hexagon"
#: ../src/hb-backend.c:301
msgid "Uneven Multi-Hexagon"
@@ -2753,7 +2748,7 @@ msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:302
msgid "Exhaustive"
-msgstr "Esaustivo"
+msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:303
msgid "Hadamard Exhaustive"
@@ -2761,27 +2756,27 @@ msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:313
msgid "0: SAD, no subpel"
-msgstr ""
+msgstr "0: SAD, no subpel"
#: ../src/hb-backend.c:314
msgid "1: SAD, qpel"
-msgstr ""
+msgstr "1: SAD, qpel"
#: ../src/hb-backend.c:315
msgid "2: SATD, qpel"
-msgstr ""
+msgstr "2: SATD, qpel"
#: ../src/hb-backend.c:316
msgid "3: SATD: multi-qpel"
-msgstr ""
+msgstr "3: SATD: multi-qpel"
#: ../src/hb-backend.c:317
msgid "4: SATD, qpel on all"
-msgstr ""
+msgstr "4: SATD, qpel za sve"
#: ../src/hb-backend.c:318
msgid "5: SATD, multi-qpel on all"
-msgstr ""
+msgstr "5: SATD, multi-qpel za sve"
#: ../src/hb-backend.c:319
msgid "6: RD in I/P-frames"
@@ -2789,11 +2784,11 @@ msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:320
msgid "7: RD in all frames"
-msgstr ""
+msgstr "7: RD in all frames"
#: ../src/hb-backend.c:321
msgid "8: RD refine in I/P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "8: RD refine in I/P-frames"
#: ../src/hb-backend.c:322
msgid "9: RD refine in all frames"
@@ -2801,7 +2796,7 @@ msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:323
msgid "10: QPRD in all frames"
-msgstr ""
+msgstr "10: QPRD u svim okvirima"
#: ../src/hb-backend.c:324
msgid "11: No early terminations in analysis"
@@ -2809,75 +2804,75 @@ msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:334
msgid "Most"
-msgstr "La Maggior parte"
+msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:336
msgid "Some"
-msgstr "Alcuni"
+msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:349
msgid "Encode only"
-msgstr "Codifica solo"
+msgstr ""
#: ../src/hb-backend.c:350
msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
+msgstr "Uvijek"
-#: ../src/hb-backend.c:1373 ../src/hb-backend.c:1433 ../src/hb-backend.c:1512
+#: ../src/hb-backend.c:1369 ../src/hb-backend.c:1429 ../src/hb-backend.c:1508
msgid "Same as source"
-msgstr "Uguale alla sorgente"
+msgstr "Kao i izvor"
-#: ../src/hb-backend.c:1526
+#: ../src/hb-backend.c:1522
msgid "(NTSC Film)"
-msgstr "(Film NTSC)"
+msgstr "(NTSC Film)"
-#: ../src/hb-backend.c:1530
+#: ../src/hb-backend.c:1526
msgid "(PAL Film/Video)"
-msgstr "(Film/Video PAL)"
+msgstr "(PAL Film/Video)"
-#: ../src/hb-backend.c:1534
+#: ../src/hb-backend.c:1530
msgid "(NTSC Video)"
-msgstr "(Video NTSC)"
+msgstr "(NTSC Video)"
-#: ../src/hb-backend.c:2068
+#: ../src/hb-backend.c:2092
#, c-format
msgid "%s - (%05d.MPLS)"
-msgstr ""
+msgstr "%s - (%05d.MPLS)"
-#: ../src/hb-backend.c:2098
+#: ../src/hb-backend.c:2242
#, c-format
msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s"
-msgstr ""
+msgstr "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s"
-#: ../src/hb-backend.c:2117
+#: ../src/hb-backend.c:2261
#, c-format
msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)"
-msgstr ""
+msgstr "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)"
-#: ../src/hb-backend.c:2123
+#: ../src/hb-backend.c:2267
#, c-format
msgid "%3d - (%05d.MPLS)"
-msgstr ""
+msgstr "%3d - (%05d.MPLS)"
-#: ../src/hb-backend.c:2129
+#: ../src/hb-backend.c:2273
#, c-format
msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds"
-msgstr ""
+msgstr "%3d - %02dh%02dm%02ds"
-#: ../src/hb-backend.c:2163
+#: ../src/hb-backend.c:2307
msgid "No Titles"
-msgstr "Nessun Titolo"
+msgstr "Bez naslova"
#. No audio. set some default
-#: ../src/hb-backend.c:2444
+#: ../src/hb-backend.c:2588
msgid "No Audio"
-msgstr "Nessun Audio"
+msgstr "Bez zvuka"
-#: ../src/hb-backend.c:2910
+#: ../src/hb-backend.c:3078
msgid "Any"
-msgstr "Qualunque"
+msgstr ""
-#: ../src/hb-backend.c:4041
+#: ../src/hb-backend.c:4208
#, c-format
msgid ""
"Invalid Detelecine Settings:\n"
@@ -2886,7 +2881,7 @@ msgid ""
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
-#: ../src/hb-backend.c:4048
+#: ../src/hb-backend.c:4215
#, c-format
msgid ""
"Invalid Detelecine Settings:\n"
@@ -2894,7 +2889,7 @@ msgid ""
"Preset:\t%s\n"
msgstr ""
-#: ../src/hb-backend.c:4074
+#: ../src/hb-backend.c:4241
#, c-format
msgid ""
"Invalid Comb Detect Settings:\n"
@@ -2903,7 +2898,7 @@ msgid ""
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
-#: ../src/hb-backend.c:4081
+#: ../src/hb-backend.c:4248
#, c-format
msgid ""
"Invalid Comb Detect Settings:\n"
@@ -2911,7 +2906,7 @@ msgid ""
"Preset:\t%s\n"
msgstr ""
-#: ../src/hb-backend.c:4110
+#: ../src/hb-backend.c:4277
#, c-format
msgid ""
"Invalid Deinterlace Settings:\n"
@@ -2921,7 +2916,7 @@ msgid ""
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
-#: ../src/hb-backend.c:4119
+#: ../src/hb-backend.c:4286
#, c-format
msgid ""
"Invalid Deinterlace Settings:\n"
@@ -2930,7 +2925,7 @@ msgid ""
"Preset:\t%s\n"
msgstr ""
-#: ../src/hb-backend.c:4148
+#: ../src/hb-backend.c:4315
#, c-format
msgid ""
"Invalid Denoise Settings:\n"
@@ -2941,7 +2936,7 @@ msgid ""
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
-#: ../src/hb-backend.c:4176
+#: ../src/hb-backend.c:4343
#, c-format
msgid ""
"Invalid Sharpen Settings:\n"
@@ -2952,7 +2947,7 @@ msgid ""
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
-#: ../src/hb-backend.c:4208
+#: ../src/hb-backend.c:4375
#, c-format
msgid ""
"Theora is not supported in the MP4 container.\n"
@@ -2961,17 +2956,17 @@ msgid ""
"If you continue, FFMPEG will be chosen for you."
msgstr ""
-#: ../src/hb-backend.c:4212 ../src/hb-backend.c:4262 ../src/hb-backend.c:4286
-#: ../src/hb-backend.c:4347 ../src/hb-backend.c:4388
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
msgid "Continue"
-msgstr "Continua"
+msgstr "Nastavi"
#. No valid title, stop right there
-#: ../src/hb-backend.c:4237 ../src/hb-backend.c:4311
+#: ../src/hb-backend.c:4404 ../src/hb-backend.c:4478
msgid "No title found.\n"
-msgstr "Nessun titolo trovato.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/hb-backend.c:4258
+#: ../src/hb-backend.c:4425
#, c-format
msgid ""
"Only one subtitle may be burned into the video.\n"
@@ -2980,7 +2975,7 @@ msgid ""
"If you continue, some subtitles will be lost."
msgstr ""
-#: ../src/hb-backend.c:4282
+#: ../src/hb-backend.c:4449
#, c-format
msgid ""
"SRT file does not exist or not a regular file.\n"
@@ -2989,7 +2984,7 @@ msgid ""
"If you continue, this subtitle will be ignored."
msgstr ""
-#: ../src/hb-backend.c:4343
+#: ../src/hb-backend.c:4510
#, c-format
msgid ""
"The source does not support Pass-Thru.\n"
@@ -2998,7 +2993,7 @@ msgid ""
"If you continue, one will be chosen for you."
msgstr ""
-#: ../src/hb-backend.c:4384
+#: ../src/hb-backend.c:4551
#, c-format
msgid ""
"%s is not supported in the %s container.\n"
@@ -3006,16 +3001,20 @@ msgid ""
"You should choose a different audio codec.\n"
"If you continue, one will be chosen for you."
msgstr ""
+"%s nije podržan u spremniku %s.\n"
+"\n"
+"Trebate odabrati drugi audio kodek.\n"
+"Ako nastavite s radnjom, jedan će audio kodek biti nasumično izabran za vas."
-#: ../src/presets.c:1177
+#: ../src/presets.c:1192
msgid "ghb_presets_menu_init: Failed to find presets folder."
msgstr ""
-#: ../src/presets.c:1333
+#: ../src/presets.c:1348
msgid "Failed to find parent folder when adding child."
msgstr ""
-#: ../src/presets.c:1807
+#: ../src/presets.c:1822
#, c-format
msgid ""
"Presets found are newer than what is supported by this version of HandBrake!\n"
@@ -3023,50 +3022,47 @@ msgid ""
"Would you like to continue?"
msgstr ""
-#: ../src/presets.c:1810
+#: ../src/presets.c:1825
msgid "Get me out of here!"
-msgstr "Fammi uscire di qui!"
+msgstr "Makni me odavde!"
-#: ../src/presets.c:1810
+#: ../src/presets.c:1825
msgid "Load backup presets"
-msgstr "Carica predefiniti di backup"
+msgstr ""
-#: ../src/presets.c:1956
+#: ../src/presets.c:1971
msgid "All (*)"
-msgstr "Tutti (*)"
+msgstr "Sve (*)"
-#: ../src/presets.c:1961
+#: ../src/presets.c:1976
msgid "Presets (*.json)"
-msgstr "Predefiniti (*.json)"
+msgstr ""
-#: ../src/presets.c:1967
+#: ../src/presets.c:1982
msgid "Legacy Presets (*.plist)"
-msgstr "Predefiniti di Compatibilità (*.plist)"
+msgstr ""
-#: ../src/presets.c:2062
+#: ../src/presets.c:2077
msgid "Export Preset"
-msgstr "Esporta Predefinito"
+msgstr ""
-#: ../src/presets.c:2383
+#: ../src/presets.c:2398
#, c-format
msgid ""
"Confirm deletion of %s:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Conferma eleminazione di %s:\n"
-"\n"
-"%s"
-#: ../src/presets.c:2384
+#: ../src/presets.c:2399
msgid "folder"
-msgstr "cartella"
+msgstr "mapa"
-#: ../src/presets.c:2384
+#: ../src/presets.c:2399
msgid "preset"
-msgstr "predefinito"
+msgstr ""
-#: ../src/preview.c:485
+#: ../src/preview.c:490
#, c-format
msgid ""
"Missing GStreamer plugin\n"
@@ -3077,11 +3073,11 @@ msgstr ""
#: ../src/queuehandler.c:222
msgid "Seconds"
-msgstr "Secondi"
+msgstr "Sekunde"
#: ../src/queuehandler.c:224
msgid "Frames"
-msgstr "Fotogrammi"
+msgstr ""
#: ../src/queuehandler.c:228
#, c-format
@@ -3089,83 +3085,86 @@ msgid ""
"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d, 2 Video Passes) -->"
" %s</small>"
msgstr ""
+"<big><b>%s</b></big> <small>(Naslov %d, %s %d preko %d, 2 video prolaza) -->"
+" %s</small>"
#: ../src/queuehandler.c:236
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d) --> %s</small>"
msgstr ""
+"<big><b>%s</b></big> <small>(Naslov %d, %s %d preko %d) --> %s</small>"
#: ../src/queuehandler.c:299
#, c-format
msgid "<b>Modified Preset Based On:</b> <small>%s</small>\n"
-msgstr "<b>Modificato Predefinito Basato Su:</b> <small>%s</small>\n"
+msgstr ""
#: ../src/queuehandler.c:303
#, c-format
msgid "<b>Preset:</b> <small>%s</small>\n"
-msgstr "<b>Predefinito:</b> <small>%s</small>\n"
+msgstr "<b>Postavka:</b> <small>%s</small>\n"
#. Next line in the display (Container type)
#. Format: XXX Container
#: ../src/queuehandler.c:308
#, c-format
msgid "<b>Format:</b> <small>%s Container</small>\n"
-msgstr "<b>Formato:</b> <small>%s Contenitore</small>\n"
+msgstr "<b>Format:</b> <small>%s Spremnik</small>\n"
#: ../src/queuehandler.c:321
msgid "<b>Container Options:</b><small>"
-msgstr "<b>Opzioni Contenitore:</b><small>"
+msgstr "<b>Opcije spremnika:</b><small>"
#: ../src/queuehandler.c:324
#, c-format
msgid "%sChapter Markers"
-msgstr ""
+msgstr "%sOznake poglavlja"
#: ../src/queuehandler.c:329
#, c-format
msgid "%siPod 5G Support"
-msgstr "%sSupporto per iPod 5G"
+msgstr "%siPod 5G podrška"
#: ../src/queuehandler.c:334
#, c-format
msgid "%sWeb Optimized"
-msgstr "%sOttimizzazione Web"
+msgstr "%sWeb Optimizirano"
#: ../src/queuehandler.c:343
#, c-format
msgid "<b>Destination:</b> <small>%s</small>\n"
-msgstr "<b>Destinazione:</b> <small>%s</small>\n"
+msgstr "<b>Destinacija:</b> <small> %s </small>\n"
#: ../src/queuehandler.c:367
msgid "(Aspect Preserved)"
-msgstr "(Aspetto Preservato)"
+msgstr "(Očuvani omjer)"
#: ../src/queuehandler.c:371
msgid "(Aspect Lost)"
-msgstr "(Aspetto Perso)"
+msgstr "(izgubljeni omjer)"
#: ../src/queuehandler.c:376
msgid "(Anamorphic)"
-msgstr "(Anamorfico)"
+msgstr "(Anamorfni format)"
#: ../src/queuehandler.c:380
msgid "(Custom Anamorphic)"
-msgstr "(Anamorfico Personalizzato)"
+msgstr "(Prilagođeni Anamorfni format)"
#: ../src/queuehandler.c:390
msgid "<b>Picture:</b> <small>"
-msgstr "<b>Immagine:</b> <small>"
+msgstr "<b>Slika:</b> <small>"
#: ../src/queuehandler.c:391
#, c-format
msgid "Source: %d x %d, Output %d x %d %s, Crop %d:%d:%d:%d"
-msgstr "Sorgente: %d x %d, Destinazione %d x %d %s, Ritaglia %d:%d:%d:%d"
+msgstr ""
#: ../src/queuehandler.c:399
#, c-format
msgid ", Display %d x %d"
-msgstr ", Display %d x %d"
+msgstr ", Prikaz %d x %d"
#: ../src/queuehandler.c:448
msgid "<b>Filters:</b><small>"
@@ -3174,59 +3173,59 @@ msgstr "<b>Filtri:</b><small>"
#: ../src/queuehandler.c:451
#, c-format
msgid "%sDetelecine"
-msgstr ""
+msgstr "%sDetelecine"
#: ../src/queuehandler.c:460
#, c-format
msgid "%s%s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s:"
#: ../src/queuehandler.c:475
#, c-format
msgid "%sDenoise %s:"
-msgstr ""
+msgstr "%sDenoise %s:"
#: ../src/queuehandler.c:497
#, c-format
msgid "%sDeblock: %d"
-msgstr ""
+msgstr "%sDeblock: %d"
#: ../src/queuehandler.c:502
#, c-format
msgid "%sGrayscale"
-msgstr "%sScala di Grigi"
+msgstr "%sSivi tonovi"
#: ../src/queuehandler.c:515
#, c-format
msgid "<b>Video:</b> <small>%s"
-msgstr "<b>Video:</b> <small>%s"
+msgstr "<b>Videozapis:</b> <small>%s"
#: ../src/queuehandler.c:523
msgid "(constant)"
-msgstr "(costante)"
+msgstr "(konstantni)"
#: ../src/queuehandler.c:525
msgid "(variable)"
-msgstr "(variabile)"
+msgstr "(promjenjivi)"
#: ../src/queuehandler.c:526
#, c-format
msgid ", Framerate: %s %s"
-msgstr ""
+msgstr ", Slika u sekundi: %s %s"
#: ../src/queuehandler.c:532
#, c-format
msgid ", Framerate: Peak %s (may be lower)"
-msgstr ""
+msgstr ", Slika u sekundi: Peak %s (može biti manje )"
#: ../src/queuehandler.c:536
#, c-format
msgid ", Framerate: %s (constant frame rate)"
-msgstr ""
+msgstr ", Slika u sekundi: %s (stalni broj slika)"
#: ../src/queuehandler.c:539
msgid "Error"
-msgstr "Errore"
+msgstr "Greška"
#: ../src/queuehandler.c:546
msgid "Bitrate:"
@@ -3238,40 +3237,40 @@ msgstr "kbps"
#: ../src/queuehandler.c:567
msgid "<b>Turbo 1st Pass:</b> <small>On</small>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Turbo 1. prolaz:</b> <small>Uključeno</small>\n"
#: ../src/queuehandler.c:592
#, c-format
msgid "<b>Video Options:</b> <small>Preset: %s</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Opcije videozapisa:</b> <small>Unaprijed postavljeno: %s</small>"
#: ../src/queuehandler.c:596
msgid "<small> - Tune: "
-msgstr ""
+msgstr "<small> - Ugađanje: "
#: ../src/queuehandler.c:619
#, c-format
msgid "<small> - Profile: %s</small>"
-msgstr "<small> - Profilo: %s</small>"
+msgstr "<small> - Profil: %s</small>"
#: ../src/queuehandler.c:623
#, c-format
msgid "<small> - Level: %s</small>"
-msgstr "<small> - Livello: %s</small>"
+msgstr "<small> - Razina: %s</small>"
#: ../src/queuehandler.c:632 ../src/queuehandler.c:642
#, c-format
msgid "<b>Advanced Options:</b> <small>%s</small>\n"
-msgstr "<b>Impostazioni Avanzate:</b> <small>%s</small>\n"
+msgstr "<b>Napredne opcije:</b> <small>%s</small>\n"
#: ../src/queuehandler.c:659
msgid "<b>Audio:</b> <small>"
-msgstr "<b>Audio:</b> <small>"
+msgstr "<b>Zvuk:</b> <small>"
#: ../src/queuehandler.c:663
#, c-format
msgid "<b>Audio Tracks: %d</b><small>"
-msgstr "<b>Tracce Audio: %d</b><small>"
+msgstr "<b> Zvučni zapisi: %d</b><small>"
#: ../src/queuehandler.c:684
#, c-format
@@ -3281,40 +3280,40 @@ msgstr ""
#: ../src/queuehandler.c:702
#, c-format
msgid "%d - %s --> Encoder: %s"
-msgstr "%d - %s --> Codificatore: %s"
+msgstr "%d - %s --> Enkoder: %s"
#: ../src/queuehandler.c:707
#, c-format
msgid "%d - %s --> Encoder: %s, Mixdown: %s, SampleRate: %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d - %s --> Enkoder: %s, Mixdown: %s, SampleRate: %s, %s"
#: ../src/queuehandler.c:733
msgid "<b>Subtitle:</b> "
-msgstr "<b>Sottotitolo:</b>"
+msgstr "<b>Podnaslov:</b> "
#: ../src/queuehandler.c:737
#, c-format
msgid "<b>Subtitle Tracks: %d</b>\n"
-msgstr "<b>Tracce Sottotitoli: %d</b>\n"
+msgstr "<b>Zapisi podnaslova: %d</b>\n"
#: ../src/queuehandler.c:751 ../src/queuehandler.c:778
msgid " (Forced Only)"
-msgstr "(Solo Forzato)"
+msgstr " (Samo prisiljeno)"
#: ../src/queuehandler.c:752 ../src/queuehandler.c:779
msgid " (Burn)"
-msgstr "(Masterizza)"
+msgstr " (Snimaj)"
#: ../src/queuehandler.c:753 ../src/queuehandler.c:780
msgid " (Default)"
-msgstr "(Predefinito)"
+msgstr " (Zadano)"
#: ../src/queuehandler.c:787
#, c-format
msgid "<small> %s, Offset (ms) %d%s</small>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<small> %s, Offset (ms) %d%s</small>\n"
-#: ../src/queuehandler.c:1152
+#: ../src/queuehandler.c:1151
#, c-format
msgid ""
"%sThe destination filesystem is almost full: %<PRIu64>MB free.\n"
@@ -3322,15 +3321,15 @@ msgid ""
"Encode may be incomplete if you proceed.\n"
msgstr ""
-#: ../src/queuehandler.c:1157
+#: ../src/queuehandler.c:1156
msgid "Resume, I've fixed the problem"
-msgstr "Riprendi, Ho risolto il problema"
+msgstr ""
-#: ../src/queuehandler.c:1158
+#: ../src/queuehandler.c:1157
msgid "Resume, Don't tell me again"
-msgstr "Riprendi, Non chiedermelo ancoradi nuovo"
+msgstr ""
-#: ../src/queuehandler.c:1212
+#: ../src/queuehandler.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -3338,38 +3337,28 @@ msgid ""
"Another queued job has specified the same destination.\n"
"Do you want to overwrite?"
msgstr ""
-"Destinazione: %s\n"
-"\n"
-"Un altro lavoro in coda ha specificato la stessa destinazione.\n"
-"Vuoi sovrascrivere?"
-#: ../src/queuehandler.c:1217 ../src/queuehandler.c:1263
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1262
msgid "Overwrite"
-msgstr "Sovrascrivi"
+msgstr "Prepiši"
-#: ../src/queuehandler.c:1230
+#: ../src/queuehandler.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"This is not a valid directory."
msgstr ""
-"Destinazione: %s\n"
-"\n"
-"Non è una cartella valida."
-#: ../src/queuehandler.c:1244
+#: ../src/queuehandler.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"Can not read or write the directory."
msgstr ""
-"Destinazione: %s\n"
-"\n"
-"Non posso leggere o scrivere nella cartella."
-#: ../src/queuehandler.c:1258
+#: ../src/queuehandler.c:1257
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -3377,80 +3366,67 @@ msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to overwrite?"
msgstr ""
-"Destinazione: %s\n"
-"\n"
-"Il file è già esistente.\n"
-"Vuoi sovrascrivere?"
-#: ../src/queuehandler.c:1791
+#: ../src/queuehandler.c:1798
msgid "Select this title for adding to the queue.\n"
-msgstr "Seleziona questo titolo per l'agigunta alla coda.\n"
+msgstr ""
#. Title label
-#: ../src/queuehandler.c:1799
+#: ../src/queuehandler.c:1806
msgid "No Title"
-msgstr "Nessun Titolo"
+msgstr "Bez naslova"
-#: ../src/queuehandler.c:1809
+#: ../src/queuehandler.c:1816
msgid ""
"There is another title with the same destination file name.\n"
"This title will not be added to the queue unless you change\n"
"the output file name.\n"
msgstr ""
-#: ../src/queuehandler.c:2334
-msgid ""
-"Stop\n"
-"Encoding"
-msgstr ""
-"Interrompi\n"
-"Codifica"
+#: ../src/queuehandler.c:2343
+msgid "Stop"
+msgstr "Zaustavi"
-#: ../src/queuehandler.c:2335 ../src/queuehandler.c:2361
+#: ../src/queuehandler.c:2344 ../src/queuehandler.c:2370
msgid "Stop Encoding"
-msgstr "Interrompi Codifica"
-
-#: ../src/queuehandler.c:2347
-msgid ""
-"Resume\n"
-"Encoding"
msgstr ""
-"Riprendi\n"
-"Codifica"
-#: ../src/queuehandler.c:2348 ../src/queuehandler.c:2372
+#: ../src/queuehandler.c:2356
+msgid "Resume"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: ../src/queuehandler.c:2357 ../src/queuehandler.c:2381
msgid "Resume Encoding"
-msgstr "Riprendi Codifica"
+msgstr ""
-#: ../src/queuehandler.c:2360
+#: ../src/queuehandler.c:2369
msgid "S_top Encoding"
-msgstr "_Interrompi Codifica"
+msgstr ""
-#: ../src/queuehandler.c:2371
+#: ../src/queuehandler.c:2380
msgid "_Resume Encoding"
-msgstr "_Riprendi Codifica"
+msgstr ""
-#: ../src/queuehandler.c:2410
+#: ../src/queuehandler.c:2419
msgid ""
"You are currently encoding. What would you like to do?\n"
"\n"
-msgstr "Attualmente stai codificando. Cosa vorresti fare?\n"
+msgstr ""
#: ../src/subtitlehandler.c:1280
#, c-format
msgid "Preferred Language: %s"
-msgstr "Linguaggio Preferito: %s"
+msgstr ""
#: ../src/subtitlehandler.c:1294
#, c-format
msgid "Add %s subtitle track if default audio is not %s"
-msgstr "Aggiungi traccia sottotitolo %s se l'audio di base non è %s"
+msgstr ""
#: ../src/subtitlehandler.c:1299
#, c-format
msgid "Add subtitle track if default audio is not your preferred language"
msgstr ""
-"Aggiungi traccia sottotitolo se l'audio di base non è il tuo preferito"
#: ../src/videohandler.c:207 ../src/videohandler.c:226
#: ../src/x264handler.c:173
@@ -3463,7 +3439,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Opzioni Espanse:\n"
+"Proširene opcije:\n"
"\"%s\""
#: ../src/videohandler.c:210 ../src/videohandler.c:229
@@ -3477,5 +3453,5 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Opzioni Espanse:\n"
+"Proširene opcije:\n"
"\"\""
diff --git a/gtk/po/it.po b/gtk/po/it.po
new file mode 100644
index 000000000..8a8109020
--- /dev/null
+++ b/gtk/po/it.po
@@ -0,0 +1,3664 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Translators:
+# Valerio Buzi <[email protected]>, 2018
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-10 11:11-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-10 18:14+0000\n"
+"Last-Translator: Valerio Buzi <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/HandBrakeProject/teams/92423/it/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:1
+msgid ""
+"Render the subtitle over the video.\n"
+"\n"
+"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
+msgstr ""
+"Esegui il rendering dei sottotitoli sul video.\n"
+"\n"
+"Il sottotitolo farà parte del video e non potrà essere disabilitato."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:4
+msgid "<b>Burned In</b>"
+msgstr "<b>Masterizzato</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:5
+msgid ""
+"Set the default output subtitle track.\n"
+"\n"
+"Most players will automatically display this\n"
+"subtitle track whenever the video is played.\n"
+"\n"
+"This is useful for creating a \"forced\" track\n"
+"in your output."
+msgstr ""
+"Imposta la traccia sottotitoli di output predefinita.\n"
+"\n"
+"La maggior parte dei riproduttori visualizzerà automaticamente la\n"
+"traccia sottotitoli ad ogni riproduzione del video.\n"
+"\n"
+"Ciò è utile per creare una traccia \"forzata\"\n"
+"nell'output."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:12
+msgid "<b>Default</b>"
+msgstr "<b>Predefinito</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:13
+msgid ""
+"Use only subtitles that have been flagged\n"
+"as forced in the source subtitle track\n"
+"\n"
+"\"Forced\" subtitles are usually used to show\n"
+"subtitles during scenes where someone is speaking\n"
+"a foreign language."
+msgstr ""
+"Utilizza solo i sottotitoli contrassegnati\n"
+"come forzati nella traccia sottotitoli di origine\n"
+"\n"
+"I sottotitoli \"forzati\" sono solitamente usati per mostrare i\n"
+"sottotitoli durante le scene in cui qualcuno sta parlando\n"
+"una lingua straniera."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:19
+msgid "<b>Forced Only</b>"
+msgstr "<b>Solo i forzati</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:20
+msgid ""
+"Add (or subtract) an offset (in milliseconds)\n"
+"to the start of the SRT subtitle track.\n"
+"\n"
+"Often, the start of an external SRT file\n"
+"does not coincide with the start of the video.\n"
+"This setting allows you to synchronize the files."
+msgstr ""
+"Aggiungi (o rimuovi) un offset (in millisecondi)\n"
+"all'inizio della traccia dei sottotitoli SRT.\n"
+"\n"
+"Spesso, l'inizio di un file SRT esterno,\n"
+"non coincide con l'inizio del video.\n"
+"Questa impostazione ti consente di sincronizzare i files."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:26
+msgid "<b>SRT Offset</b>"
+msgstr "<b>Offset SRT</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:27
+msgid ""
+"The source subtitle track\n"
+"\n"
+"You can choose any of the subtitles\n"
+"recognized in your source file.\n"
+"\n"
+"In addition, there is a special track option\n"
+"\"Foreign Audio Scan\". This option will add\n"
+"an extra pass to the encode that searches for\n"
+"subtitles that may correspond to a foreign\n"
+"language scene. This option is best used in\n"
+"conjunction with the \"Forced\" option."
+msgstr ""
+"Traccia sottotitoli di origine\n"
+"\n"
+"Puoi scegliere uno dei sottotitoli\n"
+"riconosciuti nel file di origine.\n"
+"\n"
+"Inoltre, vi è una opzione speciale per la traccia\n"
+"\"Scansione audio straniero\". Questa opzione consente di aggiungere\n"
+"un passaggio aggiuntivo alla codifica che cercherà\n"
+"sottotitoli corrispondenti ad un\n"
+"scena in lingua straniera. E' meglio utilizzare questa opzione in\n"
+"abbinamento all'opzione \"Forzati\"."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:38
+msgid "<b>Track</b>"
+msgstr "<b>Traccia</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:39
+msgid "_Presets"
+msgstr "_Presets"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:40
+msgid "Set De_fault"
+msgstr "Imposta De_fault"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:41
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salva"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:42
+msgid "Save _As"
+msgstr "Salva_come"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:43
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Rinomina"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:44
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Elimina"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:45
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importa"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:46
+msgid "_Export"
+msgstr "_Esporta"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:47
+msgid "Reset _Built-in Presets"
+msgstr "Reimposta_Presets_Incorporate"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:48
+msgid "<b>Presets List</b>"
+msgstr "<b>Elenco Presets</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:49
+msgid "About HandBrake"
+msgstr "Riguardo a HandBrake"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:50
+msgid ""
+"Copyright © 2008 - John Stebbins\n"
+"Copyright © 2004 - , HandBrake Devs"
+msgstr ""
+"Copyright © 2008 - John Stebbins\n"
+"Copyright © 2004 - , HandBrake Devs"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:52
+msgid ""
+"HandBrake is a GPL-licensed, multiplatform, multithreaded video transcoder."
+msgstr ""
+"HandBrake è un transcodificatore video multiprocesso e multipiattaforma, con"
+" licenza GPL."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:53
+msgid "https://handbrake.fr"
+msgstr "https://handbrake.fr"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:54
+msgid ""
+"HandBrake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"HandBrake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"HandBrake è un software gratuito; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo secondo i termini della GNU General Public License pubblicata dalla Free Software Foundation; sia la versione 2 della licenza sia (a propria scelta) qualsiasi versione successiva.\n"
+"\n"
+"HandBrake è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ od IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Vedi la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n"
+"\n"
+"Dovresti aver ricevuto una copia della GNU General Public License insieme a Glade; in caso contrario, scrivi alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:59 ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:1
+msgid "HandBrake"
+msgstr "HandBrake"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:60
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:61
+msgid "Open _Source"
+msgstr "Apri _Sorgente"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:62
+msgid "Open Single _Title"
+msgstr "Apri Titolo _Singolo "
+
+#: ../src/ghb.m4.h:63
+msgid "Set _Destination"
+msgstr "Imposta _Destinazione"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:64
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferenze"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:65
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Esci"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:66
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Coda"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:67
+msgid "_Add"
+msgstr "_Aggiungi"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:68
+msgid "Add _Multiple"
+msgstr "Aggiunta _Multipla"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:69 ../src/queuehandler.c:2374
+msgid "_Start Encoding"
+msgstr "_Avvia Codifica"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:70 ../src/queuehandler.c:2385
+msgid "_Pause Encoding"
+msgstr "_Codifica in Pausa"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:71
+msgid "S_ave Queue"
+msgstr "S_alva Coda"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:72
+msgid "_Load Queue File"
+msgstr "_Carica files in coda"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:73
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizza"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:74
+msgid "HandBrake For _Dumbies"
+msgstr "HandBrake a prova d'incapace"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:75
+msgid "Presets _List"
+msgstr "Elenco _Presets"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:76
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Anteprima"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:77
+msgid "_Activity Window"
+msgstr "_Finestra Attività"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:78
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aiuto"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:79
+msgid "_About"
+msgstr "_Informazioni"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:80
+msgid "_Guide"
+msgstr "_Guida"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:81 ../src/callbacks.c:4076
+msgid "Choose Video Source"
+msgstr "Scegli Sorgente Video"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:82 ../src/callbacks.c:4075
+msgid "Open Source"
+msgstr "Apri Sorgente"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:83
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "Aggiungi alla coda"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:84
+msgid "Add To Queue"
+msgstr "Aggiungi alla coda"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:85 ../src/queuehandler.c:2350 ../src/queuehandler.c:2375
+msgid "Start Encoding"
+msgstr "Avvia Codifica"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:86 ../src/main.c:228 ../src/queuehandler.c:2349
+msgid "Start"
+msgstr "Avvia"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:87 ../src/queuehandler.c:2363 ../src/queuehandler.c:2386
+msgid "Pause Encoding"
+msgstr "Codifica in Pausa"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:88 ../src/queuehandler.c:2362
+msgid "Pause"
+msgstr "In Pausa"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:89
+msgid "Show Presets Window"
+msgstr "Mostra Finestra Presets"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:90
+msgid "Presets"
+msgstr "Presets"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:91
+msgid "Show Preview Window"
+msgstr "Mostra Finestra Anteprima"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:92
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:93
+msgid "Show Queue"
+msgstr "Mostra Coda"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:94 ../src/callbacks.c:4620 ../src/callbacks.c:4624
+msgid "Queue"
+msgstr "Coda"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:95
+msgid "Show Activity Window"
+msgstr "Mostra Finestra Attività"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:96
+msgid "Activity"
+msgstr "Attività"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:97
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>Sorgente:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:98 ../src/hb-backend.c:60 ../src/hb-backend.c:72
+#: ../src/hb-backend.c:85 ../src/hb-backend.c:250 ../src/hb-backend.c:335
+#: ../src/hb-backend.c:2439 ../src/hb-backend.c:2661
+#: ../src/subtitlehandler.c:1266
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:99 ../src/callbacks.c:4048
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Scansione..."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:100
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Titolo:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:101
+msgid ""
+"Set the title to encode.\n"
+"By default the longest title is chosen.\n"
+"This is often the feature title of a DVD."
+msgstr ""
+"Imposta il titolo da codificare.\n"
+"In modo predefinito viene scelto il titolo più lungo.\n"
+"Questo è spesso il titolo di un DVD."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:104
+msgid "<small>No Titles</small>"
+msgstr "<small>Nessun Titolo</small>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:105
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Angolazione:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:106
+msgid "For multi-angle DVD's, select the desired angle to encode."
+msgstr ""
+"Per i DVD multiangolazione, seleziona l'angolazione desiderata per la "
+"codifica."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:107
+msgid "<b>Range:</b>"
+msgstr "<b>Intervallo:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:108
+msgid "Range of title to encode. Can be chapters, seconds, or frames."
+msgstr ""
+"Intervallo del titolo da codificare. Possono essere capitoli, secondi o "
+"fotogrammi."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:109
+msgid "Set the first chapter to encode."
+msgstr "Imposta il primo capitolo da codificare."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:110
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:111
+msgid "Set the last chapter to encode."
+msgstr "Imposta l'ultimo capitolo da codificare."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:112
+msgid "<b>Preset:</b>"
+msgstr "<b>Preset:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:113
+msgid "Choose Preset"
+msgstr "Scegli Preset"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:114
+msgid "<u><i>Modified</i></u>"
+msgstr "<u><i>Modificato</i></u>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:115
+msgid "Reload"
+msgstr "Ricarica"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:116
+msgid ""
+"Reload the settings for the currently selected preset.\n"
+"Modifications will be discarded."
+msgstr ""
+"Ricarica le impostazioni per il preset attualmente selezionato.\n"
+"Le modifiche verranno scartate."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:118
+msgid "Save New Preset"
+msgstr "Salva Nuovo Preset"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:119
+msgid "Save the current settings to a new Preset."
+msgstr "Salva le impostazioni correnti in un nuovo Preset."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:120
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:121
+msgid "Format to mux encoded tracks to."
+msgstr "Formato Mux per le tracce codificate."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:122
+msgid "Web Optimized"
+msgstr "Ottimizzato per il Web"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:123
+msgid ""
+"Optimize the layout of the MP4 file for progressive download.\n"
+"This allows a player to initiate playback before downloading the entire file."
+msgstr ""
+"Ottimizza il layout del file MP4 per il download progressivo.\n"
+"Ciò consente ad un riproduttore di avviare la riproduzione prima di scaricare l'intero file."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:125
+msgid "Align A/V Start"
+msgstr "Allinea Inizio A/V"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:126
+msgid ""
+"Aligns the initial timestamps of all audio and video streams by\n"
+"inserting blank frames or dropping frames. May improve audio/video\n"
+"sync for broken players that do not honor MP4 edit lists."
+msgstr ""
+"Allinea data e ora iniziali di tutti i flussi audio e video\n"
+"inserendo frames vuoti o frames a discesa. Può migliorare la sincronizzazione audio/ video per i lettori corrotti che non rispettano gli elenchi di modifica MP4."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:129
+msgid "iPod 5G Support"
+msgstr "Supporto iPod 5G"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:130
+msgid "Add iPod Atom needed by some older iPods."
+msgstr "Aggiungi l'iPod Atom necessario per alcuni vecchi iPods."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:131
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durata:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:132
+msgid "hh:mm:ss"
+msgstr "oo:mm:ss"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:133
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Tracce:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:134
+msgid "Filters:"
+msgstr "Filtri:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:135
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:136
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:137
+msgid "Summary"
+msgstr "Riepilogo"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:138
+msgid "Auto Crop"
+msgstr "Taglio Automatico"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:139
+msgid "Automatically crop black borders around edges of the video."
+msgstr "Taglia automaticamente i bordi neri attorno ai margini del video."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:140
+msgid "Loose Crop"
+msgstr "Ritaglio Libero"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:141
+msgid ""
+"When picture settings require that the image\n"
+"dimensions be rounded to some multiple number\n"
+"of pixels, this setting will crop a few extra pixels\n"
+"instead of doing exact cropping and then scaling to\n"
+"the required multiple."
+msgstr ""
+"Quando le impostazioni dell'immagine richiedono che le dimensioni dell'immagine stessa vengano arrotondate ad un numero multiplo\n"
+"di pixels, questa impostazione ritaglia alcuni pixels extra invece che eseguire il ritaglio esatto e poi scalare al multiplo richiesto."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:146
+msgid "Left Crop"
+msgstr "Ritaglia a sinistra"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:147
+msgid "Top Crop"
+msgstr "Ritaglia in alto"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:148
+msgid "Bottom Crop"
+msgstr "Ritaglia in basso"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:149
+msgid "Right Crop"
+msgstr "Ritaglia a destra"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:150
+msgid "Crop Dimensions:"
+msgstr "Ritaglia Dimensioni:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:151
+msgid "<b>Cropping</b>"
+msgstr "<b>Ritaglio</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:152
+msgid "Optimal for source"
+msgstr "Ottimale per la sorgente"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:153
+msgid ""
+"If enabled, select the 'optimal' storage resolution.\n"
+"This will be the resolution that most closely matches the source resolution after cropping."
+msgstr ""
+"Se abilitato, seleziona la risoluzione di archiviazione \"ottimale\".\n"
+"Questa sarà la risoluzione che più corrisponde alla risoluzione sorgente dopo il ritaglio."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:155
+msgid "Width:"
+msgstr "Larghezza:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:156
+msgid ""
+"This is the width that the video will be stored at.\n"
+"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
+msgstr ""
+"Questa è la larghezza a cui il video, verrà memorizzato.\n"
+"Le dimensioni di visualizzazione effettive, saranno diverse se le proporzioni pixel non sono 1:1."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:158
+msgid "Height:"
+msgstr "Altezza:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:159
+msgid ""
+"This is the height that the video will be stored at.\n"
+"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
+msgstr ""
+"Questa è l'altezza a cui il video, verrà memorizzato.\n"
+"Le dimensioni di visualizzazione effettive, saranno diverse se le proporzioni pixel non sono 1:1."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:161
+msgid "Anamorphic:"
+msgstr "Anamorfico:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:162
+msgid ""
+"<b>Anamorphic Modes:</b>\n"
+"<small><tt>\n"
+"None - Force pixel aspect ratio to 1:1.\n"
+"Loose - Use a pixel aspect ratio that is as\n"
+" close as possible to the source video pixel\n"
+" aspect ratio while preserving the original\n"
+" display aspect ratio\n"
+"Automatic - Use a pixel aspect ratio that maximizes\n"
+" storage resolution while preserving the original\n"
+" display aspect ratio</tt></small>"
+msgstr ""
+"<b>Modalità Anamorfiche:</b>\n"
+"<small><tt>\n"
+"Nessuna - Forza le proporzioni pixel su 1: 1.\n"
+"Libero - Utilizza un rapporto di aspetto dei pixels il\n"
+" più vicino possibile al rapporto di aspetto dei pixels del\n"
+" video sorgente, pur mantenendo il rapporto\n"
+" di aspetto di visualizzazione originale.\n"
+"Automatica - Utilizza proporzioni dei\n"
+" pixels che ottimizzino la\n"
+" risoluzione di archiviazione, preservando le proporzioni di\n"
+" visualizzazione originali</tt></small>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:172
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Allineamento:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:173
+msgid ""
+"Align storage dimensions to multiples of this value.\n"
+"\n"
+"This setting is only necessary for compatibility with some devices.\n"
+"You should use 2 unless you experience compatibility issues."
+msgstr ""
+"Allinea le dimensioni di archiviazione a multipli di questo valore.\n"
+"\n"
+"Questa impostazione è necessaria solo per la compatibilità con alcuni dispositivi.\n"
+"È necessario utilizzare 2 a meno che non si verifichino problemi di compatibilità."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:177
+msgid "<b>Storage Geometry</b>"
+msgstr "<b>Geometria di archiviazione</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:178
+msgid "Keep Aspect"
+msgstr "Mantieni aspetto"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:179
+msgid ""
+"If enabled, the original display aspect of the source will be maintained."
+msgstr ""
+"Se abilitato, viene mantenuto l'aspetto di visualizzazione originale della "
+"sorgente."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:180
+msgid ""
+"This is the display width. It is the result of scaling the storage "
+"dimensions by the pixel aspect."
+msgstr ""
+"Questa è la larghezza di visualizzazione. È il risultato della scalatura "
+"delle dimensioni di archiviazione in base all'aspetto dei pixels."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:181
+msgid "Pixel Aspect:"
+msgstr "Aspetto pixel:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:182
+msgid ""
+"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
+"\n"
+"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n"
+"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:186
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:187
+msgid ""
+"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
+"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n"
+"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
+msgstr ""
+"L'aspetto dei pixels definisce la loro forma.\n"
+"Un rapporto 1: 1 definisce un pixel quadrato. Altri valori definiscono forme rettangolari.\n"
+"I lettori ridimensioneranno l'immagine per ottenere l'aspetto specificato."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:190
+msgid "Display Aspect:"
+msgstr "Aspetto Visualizzazione:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:191
+msgid "--:--"
+msgstr "--:--"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:192
+msgid "<b>Display Geometry</b>"
+msgstr "<b>Geometria schermo</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:193
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioni"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:194
+msgid "Detelecine:"
+msgstr "Detelecine:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:195
+msgid ""
+"This filter removes 'combing' artifacts that are the result of telecining.\n"
+"\n"
+"Telecining is a process that adjusts film framerates that are 24fps to NTSC video frame rates which are 30fps."
+msgstr ""
+"Questo filtro rimuove gli artefatti di 'combing' che sono il risultato del telecining.\n"
+"\n"
+"Il telecining è un processo che regola i frame rates dei film che sono di 24 fps ai frame rates video NTSC che sono di 30 fps."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:198
+msgid ""
+"Custom detelecine filter string format\n"
+"\n"
+"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
+msgstr ""
+"Formato della stringa del filtro detelecine personalizzato\n"
+"\n"
+"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:201
+msgid "Interlace Detection:"
+msgstr "Rilevamento Interlacciatura:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:202
+msgid ""
+"This filter detects interlaced frames.\n"
+"\n"
+"If a deinterlace filter is enabled, only frames that this filter finds\n"
+"to be interlaced will be deinterlaced."
+msgstr ""
+"Questo filtro rileva i fotogrammi interlacciati.\n"
+"\n"
+"Se è abilitato un filtro di deinterlacciamento, verranno deinterlacciati\n"
+"solo i fotogrammi trovati interlacciati da questo filtro."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:206
+msgid ""
+"Custom interlace detection filter string format\n"
+"\n"
+"Mode:Spatial Metric:Motion Thresh:Spatial Thresh:Mask Filter Mode:\n"
+"Block Thresh: Block Width: Block Height"
+msgstr ""
+"Formato stringa filtro di rilevamento interlacciato personalizzato\n"
+"\n"
+"Mode:Spatial Metric:Motion Thresh:Spatial Thresh:Mask Filter Mode:\n"
+"Block Thresh: Block Width: Block Height"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:210
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Deinterlacciamento:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:211
+msgid ""
+"Choose decomb or deinterlace filter.\n"
+"\n"
+"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
+"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
+msgstr ""
+"Scegli il filtro decomb o deinterlacciamento.\n"
+"\n"
+"Il filtro decomb supporta vari algoritmi di interpolazione.\n"
+"Il filtro deinterlacciamento è un classico deinterlacciatore YADIF.\n"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:216
+msgid "Deinterlace Preset:"
+msgstr "Preset Deinterlacciamento:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:217
+msgid ""
+"Choose decomb or deinterlace filter options.\n"
+"\n"
+"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
+"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
+msgstr ""
+"Scegli il filtro decomb o deinterlacciamento.\n"
+"\n"
+"Il filtro decomb supporta vari algoritmi di interpolazione.\n"
+"Il filtro deinterlacciamento è un classico deinterlacciatore YADIF.\n"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:222
+msgid "Deblock:"
+msgstr "Deblock:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:223
+msgid ""
+"The deblocking filter removes a common type of compression artifact.\n"
+"If your source exhibits 'blockiness', this filter may help clean it up."
+msgstr ""
+"Il filtro di deblocking rimuove un tipo comune di artefatto di compressione.\n"
+"Se la tua fonte mostra una 'quadrettatura', questo filtro può aiutare a ripulirlo."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:225
+msgid "Denoise Filter:"
+msgstr "Filtro Denoise:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:226
+msgid ""
+"Denoise filtering reduces or removes the appearance of noise and grain.\n"
+"Film grain and other types of high frequency noise are difficult to compress.\n"
+"Using this filter on such sources can result in smaller file sizes."
+msgstr ""
+"Il filtro Denoise riduce o rimuove l'aspetto di rumore e grana.\n"
+"La grana della pellicola ed altri tipi di rumore ad alta frequenza, sono difficili da comprimere.\n"
+"L'utilizzo di questo filtro su tali sorgenti, può ridurre le dimensioni dei files."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:229
+msgid "Denoise Preset:"
+msgstr "Preset Denoise:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:230
+msgid "Denoise Tune:"
+msgstr "Sintonia Denoise:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:231
+msgid ""
+"Custom denoise filter string format\n"
+"\n"
+"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"
+msgstr ""
+"Formato di stringa filtro Denoise personalizzato\n"
+"\n"
+"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:234
+msgid "Sharpen Filter:"
+msgstr "Filtro Contrasto:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:235
+msgid ""
+"Sharpen filtering enhances edges and other\n"
+"high frequency components in the video."
+msgstr ""
+"Il filtro Contrasto migliora i bordi ed altri\n"
+"componenti ad alta frequenza nel video."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:237
+msgid "Sharpen Preset:"
+msgstr "Preset Contrasto:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:238
+msgid "Sharpen Tune:"
+msgstr "Sintonia Contrasto:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:239
+msgid "Rotate Filter:"
+msgstr "Filtro Rotazione:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:240
+msgid "Rotate the video clockwise in 90 degree increments."
+msgstr "Ruota il video in senso orario con incrementi di 90 gradi."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:241
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Scala di Grigi"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:242
+msgid "If enabled, filter colour components out of video."
+msgstr "Se abilitato, filtra i componenti a colori dal video."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:243
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:244
+msgid "Video Encoder:"
+msgstr "Codificatore Video:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:245
+msgid "Available video encoders."
+msgstr "Codificatori video disponibili."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:246
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Frequenza Fotogrammi:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:247
+msgid ""
+"Output framerate.\n"
+"\n"
+"'Same as source' is recommended. If your source video has\n"
+"a variable framerate, 'Same as source' will preserve it."
+msgstr ""
+"Frequenza fotogrammi in uscita.\n"
+"\n"
+"Ti raccomandiamo l'utilizzo dell'opzione 'Come Sorgente'. Se il tuo video sorgente ha un frequenza fotogrammi variabile, l'opzione 'Come Sorgente', la conserverà."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:251
+msgid "Constant Framerate"
+msgstr "Frequenza fotogrammi costante"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:252
+msgid "Enables constant framerate output."
+msgstr "Produce una frequenza fotogrammi costante in output."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:253
+msgid "Peak Framerate (VFR)"
+msgstr "Picco frequenza fotogrammi (VFR)"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:254
+msgid ""
+"Enables variable framerate output with a peak\n"
+"rate determined by the framerate setting.\n"
+"\n"
+"VFR is not compatible with some players."
+msgstr ""
+"Abilita all'output la frequenza fotogrammi variabile con una velocità di picco\n"
+"determinata dall'impostazione della frequenza fotogrammi stessa.\n"
+"\n"
+"VFR non è compatibile con alcuni lettori."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:258
+msgid "Variable Framerate"
+msgstr "Frequenza fotogrammi variabile"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:259
+msgid ""
+"Enables variable framerate output.\n"
+"\n"
+"VFR is not compatible with some players."
+msgstr ""
+"Abilita all'output la frequenza fotogrammi variabile.\n"
+"\n"
+"VFR non è compatibile con alcuni lettori."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:262
+msgid ""
+"Set the desired quality factor.\n"
+"The encoder targets a certain quality.\n"
+"The scale used by each video encoder is different.\n"
+"\n"
+"x264's scale is logarithmic and lower values correspond to higher quality.\n"
+"So small decreases in value will result in progressively larger increases\n"
+"in the resulting file size. A value of 0 means lossless and will result\n"
+"in a file size that is larger than the original source, unless the source\n"
+"was also lossless.\n"
+"\n"
+"FFMpeg's and Theora's scale is more linear.\n"
+"These encoders do not have a lossless mode."
+msgstr ""
+"Imposta il fattore di qualità desiderato.\n"
+"Il codificatore punta al raggiungimento di una determinata qualità.\n"
+"La scala utilizzata da ciascun codificatore video è diversa.\n"
+"\n"
+"La scala x264 è logaritmica e valori più bassi, corrispondono ad una qualità superiore.\n"
+"Quindi, piccole diminuzioni di valore, comporteranno aumenti progressivamente maggiori nella dimensione del file risultante.\n"
+"Un valore pari a 0 significa senza perdite e risulterà una dimensione file maggiore del file sorgente originale, a meno che, la fonte,\n"
+"fosse anch'essa senza perdite.\n"
+"\n"
+"Le scale FFMpeg e Theora sono più lineari.\n"
+"Questi codificatori non offrono una modalità senza perdita dati."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:274 ../src/queuehandler.c:555
+msgid "Constant Quality:"
+msgstr "Qualità costante:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:275
+msgid "Bitrate (kbps): "
+msgstr "Bitrate (kbps): "
+
+#: ../src/ghb.m4.h:276
+msgid ""
+"Set the average bitrate.\n"
+"\n"
+"The instantaneous bitrate can be much higher or lower at any point in time.\n"
+"But the average over a long duration will be the value set here. If you need\n"
+"to limit instantaneous bitrate, look into x264's vbv-bufsize and vbv-maxrate settings."
+msgstr ""
+"Imposta il bitrate medio.\n"
+"\n"
+"Il bitrate istantaneo può essere, in qualsiasi momento, molto più alto o molto più basso.\n"
+"Ma la media su una lunga durata sarà il valore impostato qui. Se hai bisogno\n"
+"di limitare il bitrate istantaneo, controlla le impostazioni vbv-bufsize e vbv-maxrate di x264."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:281
+msgid "2-Pass Encoding"
+msgstr "Codifica a 2 passaggi"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:282
+msgid ""
+"Perform 2 Pass Encoding.\n"
+"\n"
+"The 'Bitrate' option is prerequisite. During the 1st pass, statistics about\n"
+"the video are collected. Then in the second pass, those statistics are used\n"
+"to make bitrate allocation decisions."
+msgstr ""
+"Esegui la codifica a 2 passaggi.\n"
+"\n"
+"L'opzione 'Bitrate' è un prerequisito. Durante il 1 ° passaggio, vengono\n"
+"raccolte le statistiche sul video. Quindi, nel secondo passaggio, tali\n"
+"statistiche vengono utilizzate per prendere decisioni di allocazione del bitrate."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:287
+msgid "Turbo First Pass"
+msgstr "Primo Passaggio Turbo"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:288
+msgid ""
+"During the 1st pass of a 2 pass encode, use settings that speed things "
+"along."
+msgstr ""
+"Durante il 1° passaggio di una codifica a 2 passaggi, usa le impostazioni "
+"che velocizzino le fasi."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:289
+msgid "Use Advanced Options"
+msgstr "Usa Opzioni Avanzate"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:290
+msgid ""
+"Use advanced options Tab for x264 settings.\n"
+"\n"
+"Use at your own risk!"
+msgstr ""
+"Utilizza la scheda Opzioni avanzate per le impostazioni x264.\n"
+"\n"
+"Utilizzala a tuo rischio e pericolo!"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:293
+msgid "Preset:"
+msgstr "Preset:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:294
+msgid ""
+"Adjusts encoder settings to trade off compression efficiency against encoding speed.\n"
+"\n"
+"This establishes your default encoder settings.\n"
+"Tunes, profiles, levels and advanced option string will be applied to this.\n"
+"You should generally set this option to the slowest you can bear since slower\n"
+"settings will result in better quality or smaller files."
+msgstr ""
+"Regola le impostazioni del codificatore per bilanciare efficienza di compressione e velocità di codifica.\n"
+"\n"
+"Stabilisce le impostazioni predefinite del codificatore.\n"
+"Ad esso verranno applicati sintonia, profili, livelli ed una stringa di opzioni avanzate.\n"
+"In genere, dovresti impostare questa opzione sul livello più lento\n"
+"che puoi tollerare poiché, impostazioni più lente, produrranno una qualità migliore o files più piccoli."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:300
+msgid "Tune:"
+msgstr "Sintonia:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:301
+msgid ""
+"Tune settings to optimize for common scenarios.\n"
+"\n"
+"This can improve efficiency for particular source characteristics or set\n"
+"characteristics of the output file. Changes will be applied after the\n"
+"preset but before all other parameters."
+msgstr ""
+"Regola le impostazioni per ottimizzare gli scenari comuni.\n"
+"\n"
+"Ciò può migliorare l'efficienza per particolari caratteristiche della sorgente\n"
+"od impostare le caratteristiche del file di output. Le modifiche verranno\n"
+"applicate dopo il preset, ma prima di tutti gli altri parametri."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:306
+msgid "Fast Decode"
+msgstr "Decodifica rapida"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:307
+msgid ""
+"Reduce decoder CPU usage.\n"
+"\n"
+"Set this if your device is struggling to play the output (dropped frames)."
+msgstr ""
+"Riduci l'utilizzo della CPU del decodificatore.\n"
+"\n"
+"Imposta questo parametro se il dispositivo fatica a riprodurre l'output (fotogrammi persi)."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:310
+msgid "Zero Latency"
+msgstr "Latenza zero"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:311
+msgid ""
+"Minimize latency between input to encoder and output of decoder.\n"
+"\n"
+"This is useful for broadcast of live streams.\n"
+"\n"
+"Since HandBrake is not suitable for live stream broadcast purposes,\n"
+"this setting is of little value here."
+msgstr ""
+"Minimizza la latenza tra input del codificatore e l'output del decodificatore.\n"
+"\n"
+"Questo è utile per la trasmissione di trasmissioni in diretta.\n"
+"\n"
+"Poiché HandBrake non è adatto per trasmissioni in diretta,\n"
+"questa impostazione ha poco valore."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:317
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profilo:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:318
+msgid ""
+"Sets and ensures compliance with the specified profile.\n"
+"\n"
+"Overrides all other settings."
+msgstr ""
+"Imposta e garantisce la conformità con il profilo specificato.\n"
+"\n"
+"Sovrascrive tutte le altre impostazioni."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:321
+msgid "Level:"
+msgstr "Livello:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:322
+msgid ""
+"Sets and ensures compliance with the specified level.\n"
+"\n"
+"Overrides all other settings."
+msgstr ""
+"Imposta e garantisce la conformità al livello specificato.\n"
+"\n"
+"Sovrascrive tutte le altre impostazioni."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:325
+msgid "More Settings:"
+msgstr "Altre impostazioni:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:326
+msgid ""
+"Additional encoder settings.\n"
+"\n"
+"Colon separated list of encoder options."
+msgstr ""
+"Impostazioni aggiuntive del codificatore.\n"
+"\n"
+"Elenco separato da due punti delle opzioni del codificatore."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:329 ../src/main.c:1155
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:330
+msgid "Track List"
+msgstr "Elenco tracce"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:331
+msgid "Show Output Audio Track List"
+msgstr "Mostra Elenco Tracce Audio Output"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:332
+msgid "Track Selection"
+msgstr "Selezione Tracce"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:333
+msgid "Show Source Track Selection Options"
+msgstr "Mostra Opzioni Selezione Traccia Sorgente"
+
+#. Add Button
+#: ../src/ghb.m4.h:334 ../src/audiohandler.c:1723
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:335
+msgid "Add new audio settings to the list"
+msgstr "Aggiunge nuove impostazioni audio all'elenco"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:336
+msgid "Add All"
+msgstr "Aggiungi Tutto"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:337
+msgid "Add all audio tracks to the list"
+msgstr "Aggiunge tutte le tracce audio all'elenco"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:338
+msgid "Reload all audio settings from defaults"
+msgstr "Ricarica tutte le impostazioni audio predefinite"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:339
+msgid "Selection Behavior:"
+msgstr "Comportamento Selezione:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:340
+msgid "Choose which audio tracks of the source media are used."
+msgstr ""
+"Scegli quali tracce audio del supporto di origine debbano essere utilizzate."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:341
+msgid ""
+"Create a list of languages you would like to select audio for.\n"
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior."
+msgstr ""
+"Crea un elenco di lingue per cui desideri selezionare l'audio.\n"
+"Le tracce corrispondenti a queste lingue, saranno selezionate usando il Comportamento Selezione prescelto."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:343
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:344
+msgid "Available Languages"
+msgstr "Lingue disponibili"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:345
+msgid "Selected Languages"
+msgstr "Lingue selezionate"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:346
+msgid "Use only first encoder for secondary audio"
+msgstr "Usa solo il primo codificatore per l'audio secondario"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:347
+msgid ""
+"Only the primary audio track will be encoded with the full encoder list.\n"
+" All other secondary audio output tracks will be encoded with first encoder only."
+msgstr ""
+"Solo la traccia audio primaria verrà codificata con l'elenco completo dei codificatori.\n"
+" Tutte le altre tracce di output audio secondarie verranno codificate solo con il primo codificatore."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:349
+msgid "Auto Passthru:"
+msgstr "Passthru Auto:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:350
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:351
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports MP3.\n"
+" This permits MP3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+"Abilita questa opzione se il tuo dispositivo di riproduzione supporta MP3.\n"
+" Ciò consente di selezionare passthru MP3 quando è abilitata la selezione passthru automatico."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:353
+msgid "AAC"
+msgstr "AAC"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:354
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports AAC.\n"
+" This permits AAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+"Abilita questa opzione se il tuo dispositivo di riproduzione supporta AAC.\n"
+" Ciò consente di selezionare passthru AAC quando è abilitata la selezione passthru automatica."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:356
+msgid "AC-3"
+msgstr "AC-3"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:357
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports AC-3.\n"
+" This permits AC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:359
+msgid "DTS"
+msgstr "DTS"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:360
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports DTS.\n"
+" This permits DTS passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:362
+msgid "DTS-HD"
+msgstr "DTS-HD"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:363
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports DTS-HD.\n"
+" This permits DTS-HD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:365
+msgid "EAC-3"
+msgstr "EAC-3"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:366
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports EAC-3.\n"
+" This permits EAC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:368
+msgid "TrueHD"
+msgstr "TrueHD"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:369
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports TrueHD.\n"
+" This permits TrueHD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:371
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:372
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports FLAC.\n"
+" This permits FLAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:374
+msgid "Passthru Fallback:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:375
+msgid ""
+"Set the audio codec to encode with when a suitable track can not be found "
+"for audio passthru."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:376
+msgid "<b>Audio Encoder Settings:</b>"
+msgstr "<b>Impostazioni codificatore audio:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:377
+msgid "Each selected source track will be encoded with all selected encoders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:378
+msgid "Encoder"
+msgstr "Codificatore"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:379
+msgid "Bitrate/Quality"
+msgstr "Bitrate/Qualità"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:380
+msgid "Mixdown"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:381
+msgid "Samplerate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:382
+msgid "Gain"
+msgstr "Guadagno"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:383
+msgid "DRC"
+msgstr "DRC"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:384
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:385
+msgid "Show Output Subtitle Track List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:386
+msgid "Add new subtitle settings to the list"
+msgstr "Aggiungi nuove impostazioni sottotitoli all'elenco"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:387
+msgid "Add all subtitle tracks to the list"
+msgstr "Aggiungi tutte le tracce sottotitoli dall'elenco"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:388 ../src/queuehandler.c:111 ../src/queuehandler.c:164
+#: ../src/subtitlehandler.c:382
+msgid "Foreign Audio Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:389
+msgid ""
+"Add an extra pass to the encode which searches\n"
+" for subtitle candidates that provide subtitles for\n"
+" segments of the audio that are in a foreign language."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:392
+msgid "Reload all subtitle settings from defaults"
+msgstr "Ricarica tutte le impostazioni sottotitoli predefinite"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:393
+msgid "Choose which subtitle tracks of the source media are used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:394
+msgid ""
+"Create a list of languages you would like to select subtitles for.\n"
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior.\n"
+"\n"
+"The first language in this list is your \"preferred\" language and will be used\n"
+"for determining subtitle selection settings when there is foreign audio."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:399
+msgid "Preferred Language: None"
+msgstr "Lingua preferita: Nessuna"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:400
+msgid "Add Foreign Audio Scan Pass"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:401
+msgid ""
+"Add \"Foreign Audio Scan\" when the default audio track is your preferred language.\n"
+" This search pass finds short sequences of foreign audio and provides subtitles for them.\n"
+"\n"
+" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:405
+msgid "Add subtitle track if default audio is foreign"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:406
+msgid ""
+"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle track.\n"
+"\n"
+" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:409
+msgid "Add Closed Captions when available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:410
+msgid ""
+"Closed captions are text subtitles that can be added to any container as a "
+"soft subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:411
+msgid "Burn-In Behavior*:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:412
+msgid ""
+"Set the behavior of subtitle \"Burn-In\".\n"
+"\n"
+" Burned-In subtitles are part of the video and can not be disabled during playback.\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:416
+msgid "Burn-In for deficient players*:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:417
+msgid "DVD Subtitles"
+msgstr "Sottotitoli DVD"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:418
+msgid ""
+"Burn the first selected DVD subtitle track. All other DVD subtitle tracks will be discarded.\n"
+" Use this option if your player software or device does not support DVD subtitles.\n"
+"\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:422
+msgid "Blu-ray Subtitles"
+msgstr "Sottotitoli Blu-ray"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:423
+msgid ""
+"Burn the first selected Blu-ray subtitle track. All other Blu-ray subtitle tracks will be discarded.\n"
+" Use this option if your player software or device does not support Blu-ray subtitles.\n"
+"\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:427
+msgid ""
+"<small>* Only one of the above subtitle burn options will be applied, "
+"starting with the top.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:428
+msgid ""
+"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first "
+"chosen wins."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:429
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Sottotitoli"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:430
+msgid "<small>Reference Frames:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:431
+msgid ""
+"Sane values are ~1-6. The more you add, the better the compression, but the slower the encode.\n"
+"Cel animation tends to benefit from more reference frames a lot more than film content.\n"
+"\n"
+"Note that many hardware devices have limitations on the number of supported reference\n"
+"frames, so if you're encoding for a handheld or standalone player, don't touch this unless\n"
+"you're absolutely sure you know what you're doing!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:437
+msgid "<small>Maximum B-Frames:</small>"
+msgstr "<small>Numero Massimo di Fotogrammi-B</small>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:438
+msgid ""
+"Sane values are ~2-5. This specifies the maximum number of sequential B-frames that the encoder can use.\n"
+"\n"
+"Large numbers generally won't help significantly unless Adaptive B-frames is set to Optimal.\n"
+"Cel-animated source material and B-pyramid also significantly increase the usefulness of larger\n"
+"values.\n"
+"\n"
+"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires B-frames to be set to 0 (off)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:445
+msgid "<small>Pyramidal B-Frames:</small>"
+msgstr "<small>Fotogrammi-B Piramidali:</small>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:446
+msgid ""
+"B-pyramid improves compression by creating a pyramidal structure (hence the name)\n"
+"of B-frames, allowing B-frames to reference each other to improve compression.\n"
+"\n"
+"Requires Max B-frames greater than 1; optimal adaptive B-frames is strongly recommended for full compression benefit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:450
+msgid "<small>Weighted P-Frames:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:451
+msgid ""
+"Performs extra analysis to decide upon weighting parameters for each frame.\n"
+"\n"
+"This improves overall compression slightly and improves the quality of fades greatly.\n"
+"\n"
+"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires weighted P-frame\n"
+"prediction to be disabled. Note that some devices and players, even those that support\n"
+"Main Profile, may have problems with Weighted P-frame prediction: the Apple TV is\n"
+"completely incompatible with it, for example."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:459
+msgid "8x8 Transform"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 8x8 transform is the single most useful feature of x264 in terms of compression-per-speed.\n"
+"\n"
+"It improves compression by at least 5% at a very small speed cost and may\n"
+"provide an unusually high visual quality benefit compared to its compression\n"
+"gain. However, it requires High Profile, which many devices may not support."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:466
+msgid "CABAC Entropy Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the encoder has done its work, it has a bunch of data that\n"
+"needs to be compressed losslessly, similar to ZIP or RAR. H.264 provides\n"
+"two options for this: CAVLC and CABAC. CABAC decodes a lot slower but\n"
+"compresses significantly better (10-30%), especially at lower bitrates.\n"
+"\n"
+"If you're looking to minimize CPU requirements for video playback, disable this option.\n"
+"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires CABAC to be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:475
+msgid "<small><b>Encoding Features</b></small>"
+msgstr "<small><b>Parametri codifica</b></small>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:476
+msgid "<small>Motion Est. Method:</small>"
+msgstr "<small>Metodo di Stima Movimento:</small>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:477
+msgid ""
+"Controls the motion estimation method.\n"
+"\n"
+"Motion estimation is how the encoder estimates how each block of pixels in a frame has moved.\n"
+"A better motion search method improves compression at the cost of speed.\n"
+"\n"
+"Diamond: performs an extremely fast and simple search using a diamond pattern.\n"
+"Hexagon: performs a somewhat more effective but slightly slower search using a hexagon pattern.\n"
+"Uneven Multi-Hex: performs a very wide search using a variety of patterns, more accurately capturing complex motion.\n"
+"Exhaustive: performs a \"dumb\" search of every pixel in a wide area. Significantly slower for only a small compression gain.\n"
+"Transformed Exhaustive: Like exhaustive, but makes even more accurate decisions. Accordingly, somewhat slower, also for only a small improvement."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:487
+msgid "<small>Subpel ME &amp; Mode:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:488
+msgid ""
+"This setting controls both subpixel-precision motion estimation and mode decision methods.\n"
+"\n"
+"Subpixel motion estimation is used for refining motion estimates beyond mere pixel accuracy, improving compression.\n"
+"Mode decision is the method used to choose how to encode each block of the frame: a very important decision.\n"
+"SAD is the fastest method, followed by SATD, RD, RD refinement, and the slowest, QPRD.\n"
+"6 or higher is strongly recommended: Psy-RD, a very powerful psy optimization that helps retain detail, requires RD.\n"
+"11 disables all early terminations in analysis.\n"
+"10 and 11, the most powerful and slowest options, require adaptive quantization (aq-mode > 0) and trellis 2 (always)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:496
+msgid "<small>Motion Est. Range:</small>"
+msgstr "<small>Area di Stima Movimento:</small>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:497
+msgid ""
+"This is the distance x264 searches from its initial guess at the\n"
+"motion of a block in order to try to find its actual motion.\n"
+"\n"
+"The default is fine for most content, but extremely high motion video,\n"
+"especially at HD resolutions, may benefit from higher ranges, albeit at\n"
+"a high speed cost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:503
+msgid "<small>Adaptive Direct Mode:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:504
+msgid ""
+"H.264 allows for two different prediction modes, spatial and temporal, in B-frames.\n"
+"\n"
+"Spatial, the default, is almost always better, but temporal is sometimes useful too.\n"
+"x264 can, at the cost of a small amount of speed (and accordingly for a small compression gain),\n"
+"adaptively select which is better for each particular frame."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:509
+msgid "<small>Adaptive B-Frames:</small>"
+msgstr "<small>Fotogrammi-B Adattativi:</small>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:510
+msgid ""
+"x264 has a variety of algorithms to decide when to use B-frames and how many to use.\n"
+"\n"
+"Fast mode takes roughly the same amount of time no matter how many B-frames you specify.\n"
+"However, while fast, its decisions are often suboptimal.\n"
+"\n"
+"Optimal mode gets slower as the maximum number of B-Frames increases,\n"
+"but makes much more accurate decisions, especially when used with B-pyramid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:517
+msgid "<small>Partitions:</small>"
+msgstr "<small>Partizioni:</small>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:518
+msgid ""
+"Mode decision picks from a variety of options to make its decision:\n"
+"this option chooses what options those are.\n"
+"\n"
+"Fewer partitions to check means faster encoding, at the cost of worse\n"
+"decisions, since the best option might have been one that was turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:523
+msgid "<small>Trellis:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Trellis fine-tunes the rounding of transform coefficients to\n"
+"squeeze out 3-5% more compression at the cost of some speed.\n"
+"\n"
+"\"Always\" uses trellis not only during the main encoding process, but also\n"
+"during analysis, which improves compression even more, albeit at great speed cost.\n"
+"\n"
+"Trellis costs more speed at higher bitrates and requires CABAC."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:532
+msgid "<small><b>Analysis</b></small>"
+msgstr "<small><b>Analisi</b></small>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:533
+msgid "<small>Adaptive Quantization Strength:</small>"
+msgstr "<small>Intensità Quantizzazione Adattiva:</small>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:534
+msgid ""
+"Adaptive quantization controls how the encoder distributes bits across the frame.\n"
+"\n"
+"Higher values take more bits away from edges and complex areas to improve areas with finer detail."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:537
+msgid "<small>Psychovisual Rate Distortion:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:538
+msgid ""
+"Psychovisual rate-distortion optimization takes advantage of the characteristics of human\n"
+"vision to dramatically improve apparent detail and sharpness.\n"
+"The effect can be made weaker or stronger by adjusting the strength.\n"
+"Being an RD algorithm, it requires mode decision to be at least \"6\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:542
+msgid "<small>Psychovisual Trellis:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:543
+msgid ""
+"Psychovisual trellis is an experimental algorithm to further\n"
+"improve sharpness and detail retention beyond what Psychovisual RD does.\n"
+"\n"
+"Recommended values are around 0.2, though higher values may help for very\n"
+"grainy video or lower bitrate encodes. Not recommended for cel animation\n"
+"and other sharp-edged graphics."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:549
+msgid "Deblocking: "
+msgstr "Deblocking: "
+
+#: ../src/ghb.m4.h:550
+msgid ""
+"H.264 deblocking filter.\n"
+"\n"
+"h.264 has a built-in deblocking filter that smooths out blocking artifacts\n"
+"after decoding each frame. This not only improves visual quality, but also\n"
+"helps compression significantly. The deblocking filter takes a lot of CPU power,\n"
+"so if you're looking to minimize CPU requirements for video playback, disable it.\n"
+"\n"
+"The deblocking filter has two adjustable parameters, \"strength\" (Alpha) and \"threshold\" (Beta).\n"
+"The former controls how strong (or weak) the deblocker is, while the latter controls how many\n"
+"(or few) edges it applies to. Lower values mean less deblocking, higher values mean more deblocking.\n"
+"The default is 0 (normal strength) for both parameters."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:561
+msgid "No DCT Decimate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:562
+msgid ""
+"x264 normally zeroes out nearly-empty data blocks to save bits to\n"
+"be better used for some other purpose in the video. However, this can\n"
+"sometimes have slight negative effects on retention of subtle grain and\n"
+"dither.\n"
+"\n"
+"Don't touch this unless you're having banding issues or other such cases\n"
+"where you are having trouble keeping fine noise."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:569
+msgid "<small><b>Psychovisual</b></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:570
+msgid ""
+"Your selected options will appear here.\n"
+"You can edit these and add additional options.\n"
+"\n"
+"Default values will not be shown. The defaults are:\n"
+"ref=3:bframes=3:b-adapt=fast:direct=spatial:\n"
+"b-pyramid=normal:weightp=2:me=hex:merange=16:\n"
+"subme=7:partitions=p8x8,b8x8,i8x8,i4x4:8x8dct=1:\n"
+"deblock=0,0:trellis=1:psy-rd=1,0:aq-strength=1.0:\n"
+"no-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:579
+msgid "<small><b>Current x264 Advanced Option String</b></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:580
+msgid "Advanced Video"
+msgstr "Avanzate video"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:581
+msgid "Chapter Markers"
+msgstr "Marcatori Capitolo"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:582
+msgid "Add chapter markers to output file."
+msgstr "Aggiungi marcatori di capitolo nel file di destinazione."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:583 ../src/queuehandler.c:217 ../src/queuehandler.c:220
+msgid "Chapters"
+msgstr "Capitoli"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:584
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:585
+msgid "Actors:"
+msgstr "Attori:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:586
+msgid "Director:"
+msgstr "Regista:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:587
+msgid "Release Date:"
+msgstr "Data di uscita:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:588
+msgid "Comment:"
+msgstr "Commento:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:589
+msgid "Genre:"
+msgstr "Genere:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:590
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:591
+msgid "Plot:"
+msgstr "Trama:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:592
+msgid "Tags"
+msgstr "Tag"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:593
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:594
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:595
+msgid ""
+"Mark selected queue entry as pending.\n"
+"Resets the queue job to pending and ready to run again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:597
+msgid "Reload All"
+msgstr "Ricarica tutto"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:598
+msgid ""
+"Mark all queue entries as pending.\n"
+"Resets all queue jobs to pending and ready to run again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:600
+msgid "Delete All"
+msgstr "Elimina tutto"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:601
+msgid "Delete all items in the queue."
+msgstr "Elimina tutti gli elementi nella coda."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:602
+msgid "Save Queue"
+msgstr "Salva coda"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:603
+msgid ""
+"Save the current queue of encode jobs to a file.\n"
+"This file may be reloaded at a later time to edit your jobs and re-encode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:605
+msgid "Load Queue File"
+msgstr "Carica file di coda"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:606
+msgid "Load a previously saved queue file."
+msgstr "Carica un file di coda salvato in precedenza."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:607
+msgid "<b>Save As:</b>"
+msgstr "<b>Salva con nome:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:608
+msgid "Destination filename for your encode."
+msgstr "Nome del file di destinazione per la tua codifica."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:609
+msgid "<b>To:</b>"
+msgstr "<b>A:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:610
+msgid "Destination directory for your encode."
+msgstr "Cartella di destinazione per la codifica."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:611 ../src/queuehandler.c:1834
+msgid "Destination Directory"
+msgstr "Cartella di destinazione"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:612 ../src/callbacks.c:5713 ../src/callbacks.c:5723
+#: ../src/callbacks.c:5731 ../src/hb-backend.c:4219 ../src/hb-backend.c:4252
+#: ../src/hb-backend.c:4291 ../src/hb-backend.c:4322 ../src/hb-backend.c:4350
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1233
+#: ../src/queuehandler.c:1247 ../src/queuehandler.c:1262
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:613
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:614
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:615
+msgid "Mark all titles for adding to the queue"
+msgstr "Marca tutti i titoli per l'aggiunta alla coda"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:616
+msgid "Clear All"
+msgstr "Cancella tutto"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:617
+msgid "Unmark all titles"
+msgstr "Deseleziona tutti i titoli"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:618
+msgid "Destination files OK. No duplicates detected."
+msgstr "File di destinazione OK. Nessun duplicato rilevato."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:619
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:620
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Cerca aggiornamenti automaticamente"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:621
+msgid "When all encodes are complete"
+msgstr "Quando tutte le codifiche sono completate."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:622
+msgid "Use automatic naming (uses modified source name)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:623
+msgid "Auto-Name Template"
+msgstr "Modello di Nominazione Automatica"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:624
+msgid ""
+"Available Options: {source} {title} {preset} {chapters} {date} {time} "
+"{creation-date} {creation-time} {quality} {bitrate}"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:625
+msgid "Use iPod/iTunes friendly (.m4v) file extension for MP4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:626
+msgid "Number of previews"
+msgstr "Numero di anteprime"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:627
+msgid "Filter short titles (seconds)"
+msgstr "Filtra titoli brevi (secondi)"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:628
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:629
+msgid "Constant Quality fractional granularity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:630
+msgid "Use dvdnav (instead of libdvdread)"
+msgstr "Usa dvdnav (anziché libdvdread)"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:631
+msgid "Monitor destination disk free space"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:632
+msgid "Pause encoding if free disk space drops below limit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:633
+msgid "MB Limit"
+msgstr "Limite MB"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:634
+msgid "Put individual encode logs in same location as movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:635
+msgid "Activity Log Verbosity Level"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:636
+msgid "Activity Log Longevity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:637
+msgid "Scale down High Definition previews"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:638
+msgid "Automatically Scan DVD when loaded"
+msgstr "Scansiona Automaticamente il DVD quando caricato"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:639
+msgid "Scans the DVD whenever a new disc is loaded"
+msgstr "Scansione il DVD ogni volta che un nuovo disco viene caricato"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:640
+msgid "Activity Window Font Size"
+msgstr "Dimensione font finestra di attività"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:641
+msgid "Hide Advanced Video Options Tab"
+msgstr "Nascondi scheda opzioni video avanzate"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:642
+msgid ""
+"Use advanced video options at your own risk.\n"
+"We recommend that you use the controls available\n"
+"on the Video tab instead."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:645
+msgid "Delete completed jobs from queue"
+msgstr "Elimina lavori completati dalla coda"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:646
+msgid ""
+"By default, completed jobs remain in the queue and are marked as complete.\n"
+"Check this if you want the queue to clean itself up by deleting completed jobs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:648
+msgid "Use the same settings for all titles in a batch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:649
+msgid ""
+"When checked, every title will use the same settings when adding a\n"
+"batch of titles to the queue.\n"
+"\n"
+"Uncheck this if you want to allow changing each title's settings independently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:653
+msgid "Allow Tweaks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:654
+msgid "Allow HandBrake For Dummies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:655
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzato"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:656
+msgid "Folder Name:"
+msgstr "Nome cartella:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:657
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Descrizione</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:658
+msgid "<span size=\"x-large\">Rename Preset</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Rinomina Predefinito</span>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:659
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:660
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:661
+msgid "Set the category that this preset will be shown under."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:662
+msgid "Category Name:"
+msgstr "Nome categoria:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:663
+msgid "Preset Name:"
+msgstr "Nome predefinito:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:664
+msgid "Default Preset"
+msgstr "Predefinito di Base"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:665
+msgid "Make this the default Preset when HandBrake starts"
+msgstr "Imposta come predefinito all'avvio di HandBrake"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:666
+msgid "<b>Custom Picture Dimensions</b>"
+msgstr "<b>Personalizza dimensioni immagine</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:667
+msgid "Maximum Width:"
+msgstr "Larghezza massima:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:668
+msgid "Enable maximum width limit."
+msgstr "Abilita limite larghezza massima."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:669
+msgid ""
+"This is the maximum width that the video will be stored at.\n"
+"\n"
+"Whenever a new source is loaded, this value will be applied if the source width is greater.\n"
+"Setting this to 0 means there is no maximum width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:673
+msgid "Maximum Height:"
+msgstr "Altezza massima:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:674
+msgid "Enable maximum height limit."
+msgstr "Abilita limite altezza massima."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:675
+msgid ""
+"This is the maximum height that the video will be stored at.\n"
+"\n"
+"Whenever a new source is loaded, this value will be applied if the source height is greater.\n"
+"Setting this to 0 means there is no maximum height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:679
+msgid "Select preview frames."
+msgstr "Seleziona frame di anteprima"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:680
+msgid ""
+"Encode and play a short sequence of video starting from the current preview "
+"position."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:681
+msgid "<b>Duration:</b>"
+msgstr "<b>Durata:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:682
+msgid "Set the duration of the live preview in seconds."
+msgstr "Seleziona la durata delle anteprime dirette in secondi."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:683
+msgid "Show Crop"
+msgstr "Mostra ritaglio"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:684
+msgid "Show Cropped area of the preview"
+msgstr "Mostra area ritagliata dell'anteprima"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:685
+msgid "Source Resolution"
+msgstr "Risoluzione sorgente"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:686
+msgid "Reset preview window to the source video's resolution"
+msgstr "Ripristina finestra di anteprima alla risoluzione del video sorgente"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:687
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annulla"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:688
+msgid "_Open"
+msgstr "_Apri"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:689
+msgid "Title Number:"
+msgstr "Numero titolo:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:690
+msgid "Detected DVD devices:"
+msgstr "Dispositivi DVD rilevati:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:691
+msgid "Import SRT"
+msgstr "Importa SRT"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:692
+msgid "Enable settings to import an SRT subtitle file"
+msgstr "Abilita le impostazioni per importare i sottotitoli in formato SRT"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:693
+msgid "Embedded Subtitle List"
+msgstr "Elenco sottotitoli incorporati"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:694
+msgid "Enable settings to select embedded subtitles"
+msgstr "Abilita impostazioni per selezionare i sottotitoli incorporati"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:695
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:696
+msgid "Character Code"
+msgstr "Codice Carattere"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:697
+msgid "File:"
+msgstr "File:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:698
+msgid "Offset (ms)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:699
+msgid ""
+"Set the language of this subtitle.\n"
+"This value will be used by players in subtitle menus."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:701
+msgid ""
+"Set the character code used by the SRT file you are importing.\n"
+"\n"
+"SRTs come in all flavours of character sets.\n"
+"We translate the character set to UTF-8.\n"
+"The source's character code is needed in order to perform this translation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:706
+msgid "Select the SRT file to import."
+msgstr "Seleziona il file SRT da importare."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:707
+msgid "Srt File"
+msgstr "File srt"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:708
+msgid "Adjust the offset in milliseconds between video and SRT timestamps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:709
+msgid "Track"
+msgstr "Traccia"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:710
+msgid "List of subtitle tracks available from your source."
+msgstr "Elenco di tracce sottotitoli disponibili dalla sorgente."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:711
+msgid "Forced Subtitles Only"
+msgstr "Solo Sottotitoli Forzati"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:712
+msgid "Burn into video"
+msgstr "Masterizza in video"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:713
+msgid ""
+"Render the subtitle over the video.\n"
+"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:715
+msgid "Set Default Track"
+msgstr "Imposta traccia predefinita"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:716
+msgid "Source Track"
+msgstr "Traccia sorgente"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:717
+msgid "List of audio tracks available from your source."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:718
+msgid "Track Name:"
+msgstr "Nome traccia:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:719
+msgid ""
+"Set the audio track name.\n"
+"\n"
+"Players may use this in the audio selection list."
+msgstr ""
+"Imposta il nome della traccia audio.\n"
+"\n"
+"I lettori potrebbero usare questa nella lista di selezione audio."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:722
+msgid "Mix"
+msgstr "Mescola"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:723
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Frequenza di campionamento"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:724 ../src/audiohandler.c:1899
+msgid ""
+"<b>Dynamic Range Compression:</b> Adjust the dynamic range of the output audio track.\n"
+"\n"
+"For source audio that has a wide dynamic range (very loud and very soft sequences),\n"
+"DRC allows you to 'compress' the range by making loud sounds softer and soft sounds louder."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:728 ../src/audiohandler.c:1747
+msgid "Set the audio codec to encode this track with."
+msgstr "Imposta il codificatore audio da utilizzare per questa traccia."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:729 ../src/audiohandler.c:1761
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:730
+msgid "Enable bitrate setting"
+msgstr "Abilita impostazioni bitrate"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:731 ../src/audiohandler.c:1766
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:732
+msgid "Enable quality setting"
+msgstr "Abilita impostazioni qualità"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:733 ../src/audiohandler.c:1780
+msgid "Set the bitrate to encode this track with."
+msgstr "Imposta il bitrate con cui codificare questa traccia."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:734
+msgid ""
+"<b>Quality:</b> For output codec's that support it, adjust the quality of "
+"the output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:735
+msgid "00.0"
+msgstr "00.0"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:736 ../src/audiohandler.c:1833
+msgid "Set the mixdown of the output audio track."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:737 ../src/audiohandler.c:1846
+msgid "Set the sample rate of the output audio track."
+msgstr "Imposta la frequenza di campionamento della traccia audio di output"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:738 ../src/audiohandler.c:1868
+msgid ""
+"<b>Audio Gain:</b> Adjust the amplification or attenuation of the output "
+"audio track."
+msgstr ""
+
+#. Audio Gain Label
+#: ../src/ghb.m4.h:739 ../src/audiohandler.c:1878
+msgid "0dB"
+msgstr "0dB"
+
+#. Audio DRC Label
+#: ../src/ghb.m4.h:740 ../src/audiohandler.c:413 ../src/audiohandler.c:743
+#: ../src/audiohandler.c:1150 ../src/audiohandler.c:1913
+#: ../src/callbacks.c:5447 ../src/hb-backend.c:123 ../src/hb-backend.c:201
+#: ../src/hb-backend.c:213 ../src/hb-backend.c:225 ../src/hb-backend.c:237
+#: ../src/hb-backend.c:263 ../src/hb-backend.c:275 ../src/hb-backend.c:287
+#: ../src/hb-backend.c:348
+#, c-format
+msgid "Off"
+msgstr "Spento"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:741
+msgid "Skip This Version"
+msgstr "Salta questa versione"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:742
+msgid "Remind Me Later"
+msgstr "Ricordamelo più tardi"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:743
+msgid "<b>A new version of HandBrake is available!</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:744
+msgid "HandBrake xxx is now available (you have yyy)."
+msgstr "HandBrake xxx è ora disponibile (tu hai yyy)."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:745
+msgid "<b>Release Notes</b>"
+msgstr "<b>Note di rilascio</b>"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:2
+msgid "Video Transcoder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:3
+msgid ""
+"HandBrake is a tool for converting video from nearly any format to a "
+"selection of modern, widely supported codecs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:4
+msgid "Reasons you'll love Handbrake:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:5
+msgid "Convert video from nearly any format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:6
+msgid "Free and Open Source"
+msgstr "Free e Open Source"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:7
+msgid "Multi-Platform (Windows, Mac and Linux)"
+msgstr "Multi-piattaforma (Windows, Mac e Linux)"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:8
+msgid "Main window and settings summary"
+msgstr "Finestra principale e riepilogo delle impostazioni"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:9
+msgid "Video resolution and cropping settings"
+msgstr "Risoluzione video e impostazioni ritaglio"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:10
+msgid "Video encoder settings"
+msgstr "Impostazioni codificatore video"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:11
+msgid "Audio track selection and settings"
+msgstr "Selezione traccia audio e impostazioni"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:12
+msgid "Chapter title editing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+"\n"
+"Internal error. Could not parse UI description.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:223
+msgid "Index"
+msgstr "Indice"
+
+#: ../src/main.c:233
+msgid "Duration"
+msgstr "Durata"
+
+#: ../src/main.c:238
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: ../src/main.c:275
+msgid "Job Information"
+msgstr "Informazioni Lavoro"
+
+#: ../src/main.c:346 ../src/main.c:411
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informazioni traccia"
+
+#: ../src/main.c:466
+msgid "Preset Name"
+msgstr "Nome predefinito"
+
+#: ../src/main.c:672
+msgid "The device or file to encode"
+msgstr "Il dispositivo o file da codificare"
+
+#: ../src/main.c:673
+msgid "The preset values to use for encoding"
+msgstr "I valori predefiniti da usare per la codifica"
+
+#: ../src/main.c:674
+msgid "Spam a lot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:675
+msgid "The path to override user config dir"
+msgstr ""
+"Il percorso per sovrascrivere la cartella di configurazione dell'utente"
+
+#: ../src/main.c:677
+msgid "Open a console for debug output"
+msgstr "Apri una console per i risultati di debug"
+
+#: ../src/main.c:1151 ../src/hb-backend.c:337 ../src/queuehandler.c:929
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
+
+#: ../src/audiohandler.c:425 ../src/audiohandler.c:739
+#: ../src/audiohandler.c:1218
+#, c-format
+msgid "%ddB"
+msgstr "%ddB"
+
+#: ../src/audiohandler.c:715 ../src/queuehandler.c:679
+msgid "Quality: "
+msgstr "Qualità:"
+
+#: ../src/audiohandler.c:722
+#, c-format
+msgid "Bitrate: %dkbps\n"
+msgstr "Bitrate: %dkbps\n"
+
+#: ../src/audiohandler.c:734
+#, c-format
+msgid "%.4gkHz"
+msgstr "%.4gkHz"
+
+#: ../src/audiohandler.c:749
+#, c-format
+msgid "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
+msgstr "<small>%d- %s (%.4g kHz)</small>"
+
+#: ../src/audiohandler.c:754
+#, c-format
+msgid "Bitrate: %.4gkbps"
+msgstr "Bitrate:%.4gkbps"
+
+#: ../src/audiohandler.c:760
+#, c-format
+msgid "<small>Passthrough</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:769
+#, c-format
+msgid ""
+"%sGain: %s\n"
+"DRC: %s\n"
+"Track Name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:774
+#, c-format
+msgid ""
+"%sGain: %s\n"
+"DRC: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:1725
+msgid ""
+"Add an audio encoder.\n"
+"Each selected source track will be encoded with all selected encoders."
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:1806
+msgid ""
+"<b>Audio Quality:</b>\n"
+"For encoders that support it, adjust the quality of the output."
+msgstr ""
+"<b>Qualità audio:</b>\n"
+"Per i codificatori che lo supportano, adatta la qualità dell'output."
+
+#: ../src/audiohandler.c:1928
+msgid "Remove this audio encoder"
+msgstr "Rimuovi questo codificatore audio"
+
+#: ../src/callbacks.c:789 ../src/callbacks.c:2076
+msgid "Closing HandBrake will terminate encoding.\n"
+msgstr "Chiudendo HandBrake, il processo di codifica terminerà.\n"
+
+#: ../src/callbacks.c:1347
+msgid "Not Selected"
+msgstr "Non selezionato"
+
+#. This needs to be in scanning and working since scanning
+#. happens fast enough that it can be missed
+#: ../src/callbacks.c:1664 ../src/callbacks.c:4159
+msgid "Scanning ..."
+msgstr "Scansione ..."
+
+#: ../src/callbacks.c:1700 ../src/callbacks.c:1701
+msgid "Stop Scan"
+msgstr "Interrompi scansione"
+
+#: ../src/callbacks.c:2667 ../src/hb-backend.c:2103 ../src/hb-backend.c:2223
+#: ../src/hb-backend.c:2235
+msgid "No Title Found"
+msgstr "Nessun titolo trovato"
+
+#: ../src/callbacks.c:2668
+msgid "New Video"
+msgstr "Nuovo video"
+
+#: ../src/callbacks.c:3461 ../src/callbacks.c:3483 ../src/callbacks.c:3502
+#: ../src/callbacks.c:3534
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"%s in %d seconds ..."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"%sin%d secondi ..."
+
+#: ../src/callbacks.c:3605 ../src/callbacks.c:3647
+#, c-format
+msgid "%sYour movie will be lost if you don't continue encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3608 ../src/callbacks.c:3650 ../src/queuehandler.c:1158
+msgid "Cancel Current and Stop"
+msgstr "Annulla corrente e interrompi"
+
+#: ../src/callbacks.c:3609
+msgid "Cancel Current, Start Next"
+msgstr "Annulla corrente, avvia successivo"
+
+#: ../src/callbacks.c:3610
+msgid "Finish Current, then Stop"
+msgstr "Termina corrente e interrompi"
+
+#: ../src/callbacks.c:3611 ../src/callbacks.c:3651
+msgid "Continue Encoding"
+msgstr "Continua la codifica"
+
+#: ../src/callbacks.c:3833
+#, c-format
+msgid "%d encode(s) pending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3901 ../src/callbacks.c:3969
+#, c-format
+msgid "job %d of %d, "
+msgstr "lavoro %d di %d,"
+
+#: ../src/callbacks.c:3911
+#, c-format
+msgid "pass %d (subtitle scan) of %d, "
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3916
+#, c-format
+msgid "pass %d of %d, "
+msgstr "passaggio %d di %d,"
+
+#: ../src/callbacks.c:3929
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
+msgstr ""
+"Codifica: %s%s%.2f%% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02d h %02d m %02d s)"
+
+#: ../src/callbacks.c:3939 ../src/callbacks.c:3979
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
+msgstr "Codifica: %s%s%.2f%% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
+
+#: ../src/callbacks.c:3949 ../src/callbacks.c:3988
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %%"
+msgstr "Codifica: %s%s%.2f%%"
+
+#: ../src/callbacks.c:3975
+#, c-format
+msgid "Searching for start time, "
+msgstr "Cerca per il tempo di inizio,"
+
+#: ../src/callbacks.c:4053
+#, c-format
+msgid "Scanning title %d of %d..."
+msgstr "Scansione titolo %d di %d..."
+
+#: ../src/callbacks.c:4057
+#, c-format
+msgid "Scanning title %d of %d preview %d..."
+msgstr "Scansione titolo %d di %d anteprima %d..."
+
+#: ../src/callbacks.c:4168
+msgid "Paused"
+msgstr "In pausa"
+
+#: ../src/callbacks.c:4199
+msgid "Encode Done!"
+msgstr "Codifica effettuata!"
+
+#: ../src/callbacks.c:4204
+msgid "Encode Canceled."
+msgstr "Codifica annullata."
+
+#: ../src/callbacks.c:4210
+msgid "Encode Failed."
+msgstr "Codifica non riuscita."
+
+#: ../src/callbacks.c:4255
+msgid "Muxing: This may take a while..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5110
+msgid "Scan this DVD source"
+msgstr "Scansiona questa sorgente DVD"
+
+#: ../src/callbacks.c:5478
+#, c-format
+msgid "%s: %.4g (Warning: lossless)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5515
+#, c-format
+msgid "HandBrake %s/%s is now available (you have %s/%d)."
+msgstr "HandBrake %s/%s è ora disponibile (hai la versione %s/%d)."
+
+#: ../src/callbacks.c:5696
+msgid "Encode Complete"
+msgstr "Codifica completata"
+
+#: ../src/callbacks.c:5698
+msgid "Put down that cocktail, Your HandBrake queue is done!"
+msgstr "Metti giù quel cocktail, la tua coda di HandBrake è terminata!"
+
+#: ../src/callbacks.c:5711 ../src/callbacks.c:5721 ../src/callbacks.c:5729
+msgid "Your encode is complete."
+msgstr "La tua codifica è completa."
+
+#: ../src/callbacks.c:5712
+msgid "Shutting down the computer"
+msgstr "Spegnere il computer"
+
+#: ../src/callbacks.c:5722
+msgid "Putting computer to sleep"
+msgstr "Mettere il computer in stand-by"
+
+#: ../src/callbacks.c:5730
+msgid "Quitting Handbrake"
+msgstr "Chiudi Handbrake"
+
+#: ../src/hb-backend.c:61 ../src/hb-backend.c:86
+msgid "First Track Matching Selected Languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:62 ../src/hb-backend.c:87
+msgid "All Tracks Matching Selected Languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:73
+msgid "Foreign Audio Subtitle Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:74
+msgid "First Selected Track"
+msgstr "Prima traccia selezionata"
+
+#: ../src/hb-backend.c:75
+msgid "Foreign Audio, then First Selected Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:97
+msgid "Chapters:"
+msgstr "Capitoli:"
+
+#: ../src/hb-backend.c:98
+msgid "Seconds:"
+msgstr "Secondi:"
+
+#: ../src/hb-backend.c:99
+msgid "Frames:"
+msgstr "Frame:"
+
+#: ../src/hb-backend.c:109
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Non fare nulla"
+
+#: ../src/hb-backend.c:110
+msgid "Show Notification"
+msgstr "Mostra notifiche"
+
+#: ../src/hb-backend.c:111
+msgid "Quit Handbrake"
+msgstr "Chiudi Handbrake"
+
+#: ../src/hb-backend.c:112
+msgid "Put Computer To Sleep"
+msgstr "Metti il computer in stand-by"
+
+#: ../src/hb-backend.c:113
+msgid "Shutdown Computer"
+msgstr "Spegni computer"
+
+#: ../src/hb-backend.c:124 ../src/hb-backend.c:253
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
+
+#: ../src/hb-backend.c:125
+msgid "Loose"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:126 ../src/hb-backend.c:338
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+#: ../src/hb-backend.c:162
+msgid "Week"
+msgstr "Settimana"
+
+#: ../src/hb-backend.c:163
+msgid "Month"
+msgstr "Mese"
+
+#: ../src/hb-backend.c:164
+msgid "Year"
+msgstr "Anno"
+
+#: ../src/hb-backend.c:165
+msgid "Immortal"
+msgstr "Immortale"
+
+#: ../src/hb-backend.c:175
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../src/hb-backend.c:176
+msgid "Daily"
+msgstr "Ogni giorno"
+
+#: ../src/hb-backend.c:177
+msgid "Weekly"
+msgstr "Ogni settimana"
+
+#: ../src/hb-backend.c:178
+msgid "Monthly"
+msgstr "Ogni mese"
+
+#: ../src/hb-backend.c:202
+msgid "Decomb"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:203
+msgid "Yadif"
+msgstr "Yadif"
+
+#: ../src/hb-backend.c:214
+msgid "NLMeans"
+msgstr "NLMeans"
+
+#: ../src/hb-backend.c:215
+msgid "HQDN3D"
+msgstr "HQDN3D"
+
+#: ../src/hb-backend.c:226
+msgid "Unsharp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:227
+msgid "Lapsharp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:238
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 gradi"
+
+#: ../src/hb-backend.c:239
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 gradi"
+
+#: ../src/hb-backend.c:240
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 gradi"
+
+#: ../src/hb-backend.c:251
+msgid "Spatial"
+msgstr "Spaziale"
+
+#: ../src/hb-backend.c:252
+msgid "Temporal"
+msgstr "Temporale"
+
+#: ../src/hb-backend.c:264
+msgid "Fast"
+msgstr "Veloce"
+
+#: ../src/hb-backend.c:265
+msgid "Optimal"
+msgstr "Ottimale"
+
+#: ../src/hb-backend.c:276
+msgid "Strict"
+msgstr "Stretto"
+
+#: ../src/hb-backend.c:277
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: ../src/hb-backend.c:288
+msgid "Simple"
+msgstr "Semplice"
+
+#: ../src/hb-backend.c:289
+msgid "Smart"
+msgstr "Intelligente"
+
+#: ../src/hb-backend.c:299
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamante"
+
+#: ../src/hb-backend.c:300
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Esagono"
+
+#: ../src/hb-backend.c:301
+msgid "Uneven Multi-Hexagon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:302
+msgid "Exhaustive"
+msgstr "Esauriente"
+
+#: ../src/hb-backend.c:303
+msgid "Hadamard Exhaustive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:313
+msgid "0: SAD, no subpel"
+msgstr "0: SAD, no subpel"
+
+#: ../src/hb-backend.c:314
+msgid "1: SAD, qpel"
+msgstr "1: SAD, qpel"
+
+#: ../src/hb-backend.c:315
+msgid "2: SATD, qpel"
+msgstr "2: SATD, qpel"
+
+#: ../src/hb-backend.c:316
+msgid "3: SATD: multi-qpel"
+msgstr "3: SATD: multi-qpel"
+
+#: ../src/hb-backend.c:317
+msgid "4: SATD, qpel on all"
+msgstr "4: SATD, qpel per tutti"
+
+#: ../src/hb-backend.c:318
+msgid "5: SATD, multi-qpel on all"
+msgstr "5: SATD, multi-qpel per tutti"
+
+#: ../src/hb-backend.c:319
+msgid "6: RD in I/P-frames"
+msgstr "6: RD nei frame I/P"
+
+#: ../src/hb-backend.c:320
+msgid "7: RD in all frames"
+msgstr "7: RD in tutti i frame"
+
+#: ../src/hb-backend.c:321
+msgid "8: RD refine in I/P-frames"
+msgstr "8: RD refine nei frame I/P"
+
+#: ../src/hb-backend.c:322
+msgid "9: RD refine in all frames"
+msgstr "9: RD refine in tutti i frame"
+
+#: ../src/hb-backend.c:323
+msgid "10: QPRD in all frames"
+msgstr "10: QPRD in tutti i frame"
+
+#: ../src/hb-backend.c:324
+msgid "11: No early terminations in analysis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:334
+msgid "Most"
+msgstr "La Maggior parte"
+
+#: ../src/hb-backend.c:336
+msgid "Some"
+msgstr "Alcuni"
+
+#: ../src/hb-backend.c:349
+msgid "Encode only"
+msgstr "Codifica soltanto"
+
+#: ../src/hb-backend.c:350
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: ../src/hb-backend.c:1369 ../src/hb-backend.c:1429 ../src/hb-backend.c:1508
+msgid "Same as source"
+msgstr "Uguale alla sorgente"
+
+#: ../src/hb-backend.c:1522
+msgid "(NTSC Film)"
+msgstr "(NTSC Film)"
+
+#: ../src/hb-backend.c:1526
+msgid "(PAL Film/Video)"
+msgstr "(PAL Film/Video)"
+
+#: ../src/hb-backend.c:1530
+msgid "(NTSC Video)"
+msgstr "(NTSC Video)"
+
+#: ../src/hb-backend.c:2092
+#, c-format
+msgid "%s - (%05d.MPLS)"
+msgstr "%s- (%05d.MPLS)"
+
+#: ../src/hb-backend.c:2242
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s"
+msgstr "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s"
+
+#: ../src/hb-backend.c:2261
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)"
+msgstr "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)"
+
+#: ../src/hb-backend.c:2267
+#, c-format
+msgid "%3d - (%05d.MPLS)"
+msgstr "%3d - (%05d.MPLS)"
+
+#: ../src/hb-backend.c:2273
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds"
+msgstr "%3d-%02dh%02dm%02ds"
+
+#: ../src/hb-backend.c:2307
+msgid "No Titles"
+msgstr "Nessun titolo"
+
+#. No audio. set some default
+#: ../src/hb-backend.c:2588
+msgid "No Audio"
+msgstr "Nessun audio"
+
+#: ../src/hb-backend.c:3078
+msgid "Any"
+msgstr "Qualunque"
+
+#: ../src/hb-backend.c:4208
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Detelecine Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4215
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Detelecine Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4241
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Comb Detect Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4248
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Comb Detect Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4277
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Deinterlace Settings:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4286
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Deinterlace Settings:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4315
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Denoise Settings:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Tune:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4343
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Sharpen Settings:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Tune:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4375
+#, c-format
+msgid ""
+"Theora is not supported in the MP4 container.\n"
+"\n"
+"You should choose a different video codec or container.\n"
+"If you continue, FFMPEG will be chosen for you."
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
+msgid "Continue"
+msgstr "Continua"
+
+#. No valid title, stop right there
+#: ../src/hb-backend.c:4404 ../src/hb-backend.c:4478
+msgid "No title found.\n"
+msgstr "Nessun titolo trovato.\n"
+
+#: ../src/hb-backend.c:4425
+#, c-format
+msgid ""
+"Only one subtitle may be burned into the video.\n"
+"\n"
+"You should change your subtitle selections.\n"
+"If you continue, some subtitles will be lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4449
+#, c-format
+msgid ""
+"SRT file does not exist or not a regular file.\n"
+"\n"
+"You should choose a valid file.\n"
+"If you continue, this subtitle will be ignored."
+msgstr ""
+"Il file SRT non esiste o è danneggiato.\n"
+"\n"
+"Devi scegliere un file valido. \n"
+"Se continui, questo sottotitolo sarà ignorato."
+
+#: ../src/hb-backend.c:4510
+#, c-format
+msgid ""
+"The source does not support Pass-Thru.\n"
+"\n"
+"You should choose a different audio codec.\n"
+"If you continue, one will be chosen for you."
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4551
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not supported in the %s container.\n"
+"\n"
+"You should choose a different audio codec.\n"
+"If you continue, one will be chosen for you."
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1192
+msgid "ghb_presets_menu_init: Failed to find presets folder."
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1348
+msgid "Failed to find parent folder when adding child."
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1822
+#, c-format
+msgid ""
+"Presets found are newer than what is supported by this version of HandBrake!\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1825
+msgid "Get me out of here!"
+msgstr "Portami fuori di qui!"
+
+#: ../src/presets.c:1825
+msgid "Load backup presets"
+msgstr "Carica predefiniti di backup"
+
+#: ../src/presets.c:1971
+msgid "All (*)"
+msgstr "Tutto (*)"
+
+#: ../src/presets.c:1976
+msgid "Presets (*.json)"
+msgstr "Predefiniti (*.json)"
+
+#: ../src/presets.c:1982
+msgid "Legacy Presets (*.plist)"
+msgstr "Predefiniti di Compatibilità (*.plist)"
+
+#: ../src/presets.c:2077
+msgid "Export Preset"
+msgstr "Esporta Predefinito"
+
+#: ../src/presets.c:2398
+#, c-format
+msgid ""
+"Confirm deletion of %s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Conferma cancellazione di %s:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/presets.c:2399
+msgid "folder"
+msgstr "cartella"
+
+#: ../src/presets.c:2399
+msgid "preset"
+msgstr "predefinito"
+
+#: ../src/preview.c:490
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing GStreamer plugin\n"
+"Audio or Video may not play as expected\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:222
+msgid "Seconds"
+msgstr "Secondi"
+
+#: ../src/queuehandler.c:224
+msgid "Frames"
+msgstr "Frame"
+
+#: ../src/queuehandler.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d, 2 Video Passes) -->"
+" %s</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d) --> %s</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:299
+#, c-format
+msgid "<b>Modified Preset Based On:</b> <small>%s</small>\n"
+msgstr "<b>Modificato Predefinito Basato Su:</b> <small>%s</small>\n"
+
+#: ../src/queuehandler.c:303
+#, c-format
+msgid "<b>Preset:</b> <small>%s</small>\n"
+msgstr "<b>Predefinito:</b> <small>%s</small>\n"
+
+#. Next line in the display (Container type)
+#. Format: XXX Container
+#: ../src/queuehandler.c:308
+#, c-format
+msgid "<b>Format:</b> <small>%s Container</small>\n"
+msgstr "<b>Formato:</b><small>%sContenitore</small>\n"
+
+#: ../src/queuehandler.c:321
+msgid "<b>Container Options:</b><small>"
+msgstr "<b>Opzioni contenitore:</b><small>"
+
+#: ../src/queuehandler.c:324
+#, c-format
+msgid "%sChapter Markers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:329
+#, c-format
+msgid "%siPod 5G Support"
+msgstr "%sSupporto per iPod 5G"
+
+#: ../src/queuehandler.c:334
+#, c-format
+msgid "%sWeb Optimized"
+msgstr "%sWeb ottimizzato"
+
+#: ../src/queuehandler.c:343
+#, c-format
+msgid "<b>Destination:</b> <small>%s</small>\n"
+msgstr "<b>Destinazione:</b><small>%s</small>\n"
+
+#: ../src/queuehandler.c:367
+msgid "(Aspect Preserved)"
+msgstr "(Aspetto preservato)"
+
+#: ../src/queuehandler.c:371
+msgid "(Aspect Lost)"
+msgstr "(Aspetto non preservato)"
+
+#: ../src/queuehandler.c:376
+msgid "(Anamorphic)"
+msgstr "(Anamorfico)"
+
+#: ../src/queuehandler.c:380
+msgid "(Custom Anamorphic)"
+msgstr "(Anamorfico personalizzato)"
+
+#: ../src/queuehandler.c:390
+msgid "<b>Picture:</b> <small>"
+msgstr "<b>Immagine:</b><small>"
+
+#: ../src/queuehandler.c:391
+#, c-format
+msgid "Source: %d x %d, Output %d x %d %s, Crop %d:%d:%d:%d"
+msgstr "Sorgente: %d x %d, Output%d x %d%s, Ritaglio %d:%d:%d:%d"
+
+#: ../src/queuehandler.c:399
+#, c-format
+msgid ", Display %d x %d"
+msgstr ", Display %d x %d"
+
+#: ../src/queuehandler.c:448
+msgid "<b>Filters:</b><small>"
+msgstr "<b>Filtri:</b><small>"
+
+#: ../src/queuehandler.c:451
+#, c-format
+msgid "%sDetelecine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:460
+#, c-format
+msgid "%s%s:"
+msgstr "%s%s:"
+
+#: ../src/queuehandler.c:475
+#, c-format
+msgid "%sDenoise %s:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:497
+#, c-format
+msgid "%sDeblock: %d"
+msgstr "%sDeblock: %d"
+
+#: ../src/queuehandler.c:502
+#, c-format
+msgid "%sGrayscale"
+msgstr "%sScala di grigi"
+
+#: ../src/queuehandler.c:515
+#, c-format
+msgid "<b>Video:</b> <small>%s"
+msgstr "<b>Video:</b><small>%s"
+
+#: ../src/queuehandler.c:523
+msgid "(constant)"
+msgstr "(costante)"
+
+#: ../src/queuehandler.c:525
+msgid "(variable)"
+msgstr "(variabile)"
+
+#: ../src/queuehandler.c:526
+#, c-format
+msgid ", Framerate: %s %s"
+msgstr ", Framerate:%s%s"
+
+#: ../src/queuehandler.c:532
+#, c-format
+msgid ", Framerate: Peak %s (may be lower)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:536
+#, c-format
+msgid ", Framerate: %s (constant frame rate)"
+msgstr ", Framerate: %s (frame rate costante)"
+
+#: ../src/queuehandler.c:539
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: ../src/queuehandler.c:546
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: ../src/queuehandler.c:547
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#: ../src/queuehandler.c:567
+msgid "<b>Turbo 1st Pass:</b> <small>On</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:592
+#, c-format
+msgid "<b>Video Options:</b> <small>Preset: %s</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:596
+msgid "<small> - Tune: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:619
+#, c-format
+msgid "<small> - Profile: %s</small>"
+msgstr "<small>- Profilo: %s</small>"
+
+#: ../src/queuehandler.c:623
+#, c-format
+msgid "<small> - Level: %s</small>"
+msgstr "<small> - Livello: %s</small>"
+
+#: ../src/queuehandler.c:632 ../src/queuehandler.c:642
+#, c-format
+msgid "<b>Advanced Options:</b> <small>%s</small>\n"
+msgstr "<b>Opzioni avanzate:</b><small>%s</small>\n"
+
+#: ../src/queuehandler.c:659
+msgid "<b>Audio:</b> <small>"
+msgstr "<b> Audio:</b> <small>"
+
+#: ../src/queuehandler.c:663
+#, c-format
+msgid "<b>Audio Tracks: %d</b><small>"
+msgstr "<b>Tracce audio: %d</b><small>"
+
+#: ../src/queuehandler.c:684
+#, c-format
+msgid "Bitrate: %d"
+msgstr "Bitrate: %d"
+
+#: ../src/queuehandler.c:702
+#, c-format
+msgid "%d - %s --> Encoder: %s"
+msgstr "%d - %s --> Codificatore: %s"
+
+#: ../src/queuehandler.c:707
+#, c-format
+msgid "%d - %s --> Encoder: %s, Mixdown: %s, SampleRate: %s, %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:733
+msgid "<b>Subtitle:</b> "
+msgstr "<b>Sottotitolo:</b>"
+
+#: ../src/queuehandler.c:737
+#, c-format
+msgid "<b>Subtitle Tracks: %d</b>\n"
+msgstr "<b>Tracce sottotitoli: %d</b>\n"
+
+#: ../src/queuehandler.c:751 ../src/queuehandler.c:778
+msgid " (Forced Only)"
+msgstr "(Solo Forzato)"
+
+#: ../src/queuehandler.c:752 ../src/queuehandler.c:779
+msgid " (Burn)"
+msgstr "(Masterizza)"
+
+#: ../src/queuehandler.c:753 ../src/queuehandler.c:780
+msgid " (Default)"
+msgstr "(Predefinito)"
+
+#: ../src/queuehandler.c:787
+#, c-format
+msgid "<small> %s, Offset (ms) %d%s</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"%sThe destination filesystem is almost full: %<PRIu64>MB free.\n"
+"Destination: %s\n"
+"Encode may be incomplete if you proceed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1156
+msgid "Resume, I've fixed the problem"
+msgstr "Riprendi, ho risolto il problema"
+
+#: ../src/queuehandler.c:1157
+msgid "Resume, Don't tell me again"
+msgstr "Riprendi, non ripetermelo di nuovo"
+
+#: ../src/queuehandler.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination: %s\n"
+"\n"
+"Another queued job has specified the same destination.\n"
+"Do you want to overwrite?"
+msgstr ""
+"Destinazione: %s\n"
+"\n"
+"Un altro lavoro in coda ha specificato la stessa destinazione.\n"
+"Vuoi sovrascrivere?"
+
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1262
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: ../src/queuehandler.c:1229
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination: %s\n"
+"\n"
+"This is not a valid directory."
+msgstr ""
+"Destinazione: %s\n"
+"\n"
+"Questa non è una cartella valida."
+
+#: ../src/queuehandler.c:1243
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination: %s\n"
+"\n"
+"Can not read or write the directory."
+msgstr ""
+"Destinazione: %s\n"
+"\n"
+"Impossibile leggere o scrivere la cartella."
+
+#: ../src/queuehandler.c:1257
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination: %s\n"
+"\n"
+"File already exists.\n"
+"Do you want to overwrite?"
+msgstr ""
+"Destinazione: %s\n"
+"\n"
+"Il file è già esistente.\n"
+"Vuoi sovrascrivere?"
+
+#: ../src/queuehandler.c:1798
+msgid "Select this title for adding to the queue.\n"
+msgstr "Seleziona questo titolo per aggiungere alla coda.\n"
+
+#. Title label
+#: ../src/queuehandler.c:1806
+msgid "No Title"
+msgstr "Nessun titolo"
+
+#: ../src/queuehandler.c:1816
+msgid ""
+"There is another title with the same destination file name.\n"
+"This title will not be added to the queue unless you change\n"
+"the output file name.\n"
+msgstr ""
+"C'è un altro titolo con lo stesso nome del file di destinazione.\n"
+"Questo titolo non sarà aggiunto alla coda se non cambi il nome\n"
+"del file di output.\n"
+
+#: ../src/queuehandler.c:2343
+msgid "Stop"
+msgstr "Interrompi"
+
+#: ../src/queuehandler.c:2344 ../src/queuehandler.c:2370
+msgid "Stop Encoding"
+msgstr "Interrompi codifica"
+
+#: ../src/queuehandler.c:2356
+msgid "Resume"
+msgstr "Riprendi"
+
+#: ../src/queuehandler.c:2357 ../src/queuehandler.c:2381
+msgid "Resume Encoding"
+msgstr "Riprendi codifica"
+
+#: ../src/queuehandler.c:2369
+msgid "S_top Encoding"
+msgstr "F_erma codifica"
+
+#: ../src/queuehandler.c:2380
+msgid "_Resume Encoding"
+msgstr "_Riprendi codifica"
+
+#: ../src/queuehandler.c:2419
+msgid ""
+"You are currently encoding. What would you like to do?\n"
+"\n"
+msgstr "La codifica è in corso. Cosa vuoi fare?\n"
+
+#: ../src/subtitlehandler.c:1280
+#, c-format
+msgid "Preferred Language: %s"
+msgstr "Lingua preferita: %s"
+
+#: ../src/subtitlehandler.c:1294
+#, c-format
+msgid "Add %s subtitle track if default audio is not %s"
+msgstr "Aggiungi traccia sottotitoli %s se l'audio predefinito non è %s"
+
+#: ../src/subtitlehandler.c:1299
+#, c-format
+msgid "Add subtitle track if default audio is not your preferred language"
+msgstr ""
+"Aggiungi traccia sottotitoli se l'audio predefinito non è la tua lingua "
+"preferita"
+
+#: ../src/videohandler.c:207 ../src/videohandler.c:226
+#: ../src/x264handler.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Expanded Options:\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Opzioni Espanse:\n"
+"\"%s\""
+
+#: ../src/videohandler.c:210 ../src/videohandler.c:229
+#: ../src/x264handler.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Expanded Options:\n"
+"\"\""
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Opzioni Espanse:\n"
+"\"\""
diff --git a/gtk/po/ja_JP.po b/gtk/po/ja.po
index 45a1b58a7..27f7f41ff 100644
--- a/gtk/po/ja_JP.po
+++ b/gtk/po/ja.po
@@ -3,18 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# Masato HASHIMOTO <[email protected]>, 2018
+#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-12 17:07+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-10 11:11-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-10 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Masato HASHIMOTO <[email protected]>, 2018\n"
-"Language-Team: Japanese (Japan) (https://www.transifex.com/victorr2007/teams/8026/ja_JP/)\n"
+"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/HandBrakeProject/teams/92423/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja_JP\n"
+"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/ghb.m4.h:1
@@ -185,7 +189,7 @@ msgstr ""
"\n"
"あなたは Glade とともに GNU General Public License のコピーを受け取っているはずですが、もしないのであればフリーソフトウェア財団に連絡してください: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../src/ghb.m4.h:59
+#: ../src/ghb.m4.h:59 ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:1
msgid "HandBrake"
msgstr "HandBrake"
@@ -225,11 +229,11 @@ msgstr "追加(_A)"
msgid "Add _Multiple"
msgstr "複数追加(_M)"
-#: ../src/ghb.m4.h:69 ../src/queuehandler.c:2365
+#: ../src/ghb.m4.h:69 ../src/queuehandler.c:2374
msgid "_Start Encoding"
msgstr "エンコードの開始(_S)"
-#: ../src/ghb.m4.h:70 ../src/queuehandler.c:2376
+#: ../src/ghb.m4.h:70 ../src/queuehandler.c:2385
msgid "_Pause Encoding"
msgstr "エンコードの一時停止(_P)"
@@ -273,96 +277,90 @@ msgstr "HandBrake について(_A)"
msgid "_Guide"
msgstr "ガイド(_G)"
-#: ../src/ghb.m4.h:81 ../src/callbacks.c:4140
+#: ../src/ghb.m4.h:81 ../src/callbacks.c:4076
msgid "Choose Video Source"
msgstr "ビデオソースを選択します"
-#: ../src/ghb.m4.h:82 ../src/callbacks.c:4139
-msgid ""
-"Open\n"
-"Source"
-msgstr "ソース"
+#: ../src/ghb.m4.h:82 ../src/callbacks.c:4075
+msgid "Open Source"
+msgstr "ソースを開く"
-#: ../src/ghb.m4.h:84
+#: ../src/ghb.m4.h:83
msgid "Add to Queue"
msgstr "キューに追加します"
-#: ../src/ghb.m4.h:85
-msgid ""
-"Add To\n"
-"Queue"
-msgstr "追加"
+#: ../src/ghb.m4.h:84
+msgid "Add To Queue"
+msgstr "キューに追加"
-#: ../src/ghb.m4.h:87 ../src/queuehandler.c:2341 ../src/queuehandler.c:2366
+#: ../src/ghb.m4.h:85 ../src/queuehandler.c:2350 ../src/queuehandler.c:2375
msgid "Start Encoding"
msgstr "エンコードを開始します"
-#: ../src/ghb.m4.h:88 ../src/queuehandler.c:2340
-msgid ""
-"Start\n"
-"Encoding"
+#: ../src/ghb.m4.h:86 ../src/main.c:228 ../src/queuehandler.c:2349
+msgid "Start"
msgstr "開始"
-#: ../src/ghb.m4.h:90 ../src/queuehandler.c:2354 ../src/queuehandler.c:2377
+#: ../src/ghb.m4.h:87 ../src/queuehandler.c:2363 ../src/queuehandler.c:2386
msgid "Pause Encoding"
msgstr "エンコードを一時停止します"
-#: ../src/ghb.m4.h:91 ../src/queuehandler.c:2353
-msgid ""
-"Pause\n"
-"Encoding"
+#: ../src/ghb.m4.h:88 ../src/queuehandler.c:2362
+msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
-#: ../src/ghb.m4.h:93
-msgid "Show Queue"
-msgstr "キューを表示します"
+#: ../src/ghb.m4.h:89
+msgid "Show Presets Window"
+msgstr "プリセットウィンドウを表示"
-#: ../src/ghb.m4.h:94 ../src/callbacks.c:4682
-msgid ""
-"Show\n"
-"Queue"
-msgstr "キュー"
+#: ../src/ghb.m4.h:90
+msgid "Presets"
+msgstr "プリセット"
-#: ../src/ghb.m4.h:96
+#: ../src/ghb.m4.h:91
msgid "Show Preview Window"
msgstr "プレビューウィンドウを表示します"
-#: ../src/ghb.m4.h:97
-msgid ""
-"Show\n"
-"Preview"
+#: ../src/ghb.m4.h:92
+msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
-#: ../src/ghb.m4.h:99
+#: ../src/ghb.m4.h:93
+msgid "Show Queue"
+msgstr "キューを表示します"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:94 ../src/callbacks.c:4620 ../src/callbacks.c:4624
+msgid "Queue"
+msgstr "キュー"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:95
msgid "Show Activity Window"
msgstr "アクティビティウィンドウを表示します"
-#: ../src/ghb.m4.h:100
-msgid ""
-"Show\n"
-"Activity"
+#: ../src/ghb.m4.h:96
+msgid "Activity"
msgstr "アクティビティ"
-#: ../src/ghb.m4.h:102
+#: ../src/ghb.m4.h:97
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>ソース:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:103 ../src/hb-backend.c:60 ../src/hb-backend.c:72
+#: ../src/ghb.m4.h:98 ../src/hb-backend.c:60 ../src/hb-backend.c:72
#: ../src/hb-backend.c:85 ../src/hb-backend.c:250 ../src/hb-backend.c:335
-#: ../src/hb-backend.c:2295 ../src/hb-backend.c:2517
+#: ../src/hb-backend.c:2439 ../src/hb-backend.c:2661
#: ../src/subtitlehandler.c:1266
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: ../src/ghb.m4.h:104 ../src/callbacks.c:4109
+#: ../src/ghb.m4.h:99 ../src/callbacks.c:4048
msgid "Scanning..."
msgstr "スキャン中..."
-#: ../src/ghb.m4.h:105
+#: ../src/ghb.m4.h:100
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>タイトル:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:106
+#: ../src/ghb.m4.h:101
msgid ""
"Set the title to encode.\n"
"By default the longest title is chosen.\n"
@@ -372,55 +370,55 @@ msgstr ""
"デフォルトではもっとも長いタイトルが選択されます。\n"
"DVD によっては DVD のフィーチャータイトルになるときがあります。"
-#: ../src/ghb.m4.h:109
+#: ../src/ghb.m4.h:104
msgid "<small>No Titles</small>"
msgstr "<small>タイトルなし</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:110
+#: ../src/ghb.m4.h:105
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>アングル:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:111
+#: ../src/ghb.m4.h:106
msgid "For multi-angle DVD's, select the desired angle to encode."
msgstr "マルチアングルの DVD のため、エンコードしたいアングルを選択してください。"
-#: ../src/ghb.m4.h:112
+#: ../src/ghb.m4.h:107
msgid "<b>Range:</b>"
msgstr "<b>範囲:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:113
+#: ../src/ghb.m4.h:108
msgid "Range of title to encode. Can be chapters, seconds, or frames."
msgstr "エンコードするタイトルの範囲を指定します。チャプター、秒、フレームで指定できます。"
-#: ../src/ghb.m4.h:114
+#: ../src/ghb.m4.h:109
msgid "Set the first chapter to encode."
msgstr "エンコードする最初のチャプターを指定します。"
-#: ../src/ghb.m4.h:115
+#: ../src/ghb.m4.h:110
msgid "-"
msgstr "-"
-#: ../src/ghb.m4.h:116
+#: ../src/ghb.m4.h:111
msgid "Set the last chapter to encode."
msgstr "エンコードする最後のチャプターを指定します。"
-#: ../src/ghb.m4.h:117
+#: ../src/ghb.m4.h:112
msgid "<b>Preset:</b>"
msgstr "<b>プリセット:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:118
+#: ../src/ghb.m4.h:113
msgid "Choose Preset"
msgstr "プリセットの選択"
-#: ../src/ghb.m4.h:119
+#: ../src/ghb.m4.h:114
msgid "<u><i>Modified</i></u>"
msgstr "<u><i>修正あり</i></u>"
-#: ../src/ghb.m4.h:120
+#: ../src/ghb.m4.h:115
msgid "Reload"
msgstr "再読み込み"
-#: ../src/ghb.m4.h:121
+#: ../src/ghb.m4.h:116
msgid ""
"Reload the settings for the currently selected preset.\n"
"Modifications will be discarded."
@@ -428,27 +426,27 @@ msgstr ""
"現在選択しているプリセットの設定を再読み込みします。\n"
"変更は破棄されます。"
-#: ../src/ghb.m4.h:123
+#: ../src/ghb.m4.h:118
msgid "Save New Preset"
msgstr "新規プリセットとして保存"
-#: ../src/ghb.m4.h:124
+#: ../src/ghb.m4.h:119
msgid "Save the current settings to a new Preset."
msgstr "現在の設定を新しいプリセットとして保存します。"
-#: ../src/ghb.m4.h:125
+#: ../src/ghb.m4.h:120
msgid "Format:"
msgstr "フォーマット:"
-#: ../src/ghb.m4.h:126
+#: ../src/ghb.m4.h:121
msgid "Format to mux encoded tracks to."
msgstr "エンコードしたトラックを MUX するフォーマットです。"
-#: ../src/ghb.m4.h:127
+#: ../src/ghb.m4.h:122
msgid "Web Optimized"
msgstr "ウェブ最適化"
-#: ../src/ghb.m4.h:128
+#: ../src/ghb.m4.h:123
msgid ""
"Optimize the layout of the MP4 file for progressive download.\n"
"This allows a player to initiate playback before downloading the entire file."
@@ -456,11 +454,11 @@ msgstr ""
"MP4 ファイルのレイアウトをプログレッシブダウンロード用に最適化します。\n"
"これによりファイル全体をダウンロードする前にプレーヤーで再生を開始できます。"
-#: ../src/ghb.m4.h:130
+#: ../src/ghb.m4.h:125
msgid "Align A/V Start"
msgstr "A/V 開始調整"
-#: ../src/ghb.m4.h:131
+#: ../src/ghb.m4.h:126
msgid ""
"Aligns the initial timestamps of all audio and video streams by\n"
"inserting blank frames or dropping frames. May improve audio/video\n"
@@ -469,55 +467,55 @@ msgstr ""
"すべての音声および映像ストリームの開始タイムスタンプを、ブランクフレームの挿入やフレームドロップによって調整します。MP4 "
"編集リストに準拠していないプレーヤーで音声/映像の同期を改善するかもしれません。"
-#: ../src/ghb.m4.h:134
+#: ../src/ghb.m4.h:129
msgid "iPod 5G Support"
msgstr "iPod 5G サポート"
-#: ../src/ghb.m4.h:135
+#: ../src/ghb.m4.h:130
msgid "Add iPod Atom needed by some older iPods."
msgstr "一部の古い iPod のための iPod Atom を追加します。"
-#: ../src/ghb.m4.h:136
+#: ../src/ghb.m4.h:131
msgid "Duration:"
msgstr "時間:"
-#: ../src/ghb.m4.h:137
+#: ../src/ghb.m4.h:132
msgid "hh:mm:ss"
msgstr "hh:mm:ss"
-#: ../src/ghb.m4.h:138
+#: ../src/ghb.m4.h:133
msgid "Tracks:"
msgstr "トラック:"
-#: ../src/ghb.m4.h:139
+#: ../src/ghb.m4.h:134
msgid "Filters:"
msgstr "フィルター:"
-#: ../src/ghb.m4.h:140
+#: ../src/ghb.m4.h:135
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
-#: ../src/ghb.m4.h:141
+#: ../src/ghb.m4.h:136
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/ghb.m4.h:142
+#: ../src/ghb.m4.h:137
msgid "Summary"
msgstr "概要"
-#: ../src/ghb.m4.h:143
+#: ../src/ghb.m4.h:138
msgid "Auto Crop"
msgstr "自動クロップ"
-#: ../src/ghb.m4.h:144
+#: ../src/ghb.m4.h:139
msgid "Automatically crop black borders around edges of the video."
msgstr "映像周辺の黒帯を自動的に切り落とします。"
-#: ../src/ghb.m4.h:145
+#: ../src/ghb.m4.h:140
msgid "Loose Crop"
msgstr "ルーズクロップ"
-#: ../src/ghb.m4.h:146
+#: ../src/ghb.m4.h:141
msgid ""
"When picture settings require that the image\n"
"dimensions be rounded to some multiple number\n"
@@ -526,35 +524,35 @@ msgid ""
"the required multiple."
msgstr "映像設定で画像周辺の複数のピクセルを切り落とす必要があったとき、正確に切り落とすのではなく、わずかな拡張ピクセルを切り落とします。"
-#: ../src/ghb.m4.h:151
+#: ../src/ghb.m4.h:146
msgid "Left Crop"
msgstr "左クロップ"
-#: ../src/ghb.m4.h:152
+#: ../src/ghb.m4.h:147
msgid "Top Crop"
msgstr "上クロップ"
-#: ../src/ghb.m4.h:153
+#: ../src/ghb.m4.h:148
msgid "Bottom Crop"
msgstr "下クロップ"
-#: ../src/ghb.m4.h:154
+#: ../src/ghb.m4.h:149
msgid "Right Crop"
msgstr "右クロップ"
-#: ../src/ghb.m4.h:155
+#: ../src/ghb.m4.h:150
msgid "Crop Dimensions:"
msgstr "クロップサイズ:"
-#: ../src/ghb.m4.h:156
+#: ../src/ghb.m4.h:151
msgid "<b>Cropping</b>"
msgstr "<b>クロッピング</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:157
+#: ../src/ghb.m4.h:152
msgid "Optimal for source"
msgstr "ソースに最適化"
-#: ../src/ghb.m4.h:158
+#: ../src/ghb.m4.h:153
msgid ""
"If enabled, select the 'optimal' storage resolution.\n"
"This will be the resolution that most closely matches the source resolution after cropping."
@@ -562,11 +560,11 @@ msgstr ""
"このオプションを有効にすると、'最適な' 解像度で保存されます。\n"
"これはクロップ後にソースの解像度にもっとも近い解像度にします。"
-#: ../src/ghb.m4.h:160
+#: ../src/ghb.m4.h:155
msgid "Width:"
msgstr "幅:"
-#: ../src/ghb.m4.h:161
+#: ../src/ghb.m4.h:156
msgid ""
"This is the width that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
@@ -574,11 +572,11 @@ msgstr ""
"保存される動画の幅になります。\n"
"ピクセルアスペクト比が 1:1 ではないとき、実際の表示サイズと異なる場合があります。"
-#: ../src/ghb.m4.h:163
+#: ../src/ghb.m4.h:158
msgid "Height:"
msgstr "高さ:"
-#: ../src/ghb.m4.h:164
+#: ../src/ghb.m4.h:159
msgid ""
"This is the height that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
@@ -586,11 +584,11 @@ msgstr ""
"保存される動画の高さになります。\n"
"ピクセルアスペクト比が 1:1 ではないとき、実際の表示サイズと異なる場合があります。"
-#: ../src/ghb.m4.h:166
+#: ../src/ghb.m4.h:161
msgid "Anamorphic:"
msgstr "アナモフィック:"
-#: ../src/ghb.m4.h:167
+#: ../src/ghb.m4.h:162
msgid ""
"<b>Anamorphic Modes:</b>\n"
"<small><tt>\n"
@@ -613,11 +611,11 @@ msgstr ""
" ストレージ解像度を最大化するピクセルアスペクト比を\n"
" 使用します。</tt></small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:177
+#: ../src/ghb.m4.h:172
msgid "Alignment:"
msgstr "アラインメント:"
-#: ../src/ghb.m4.h:178
+#: ../src/ghb.m4.h:173
msgid ""
"Align storage dimensions to multiples of this value.\n"
"\n"
@@ -629,30 +627,30 @@ msgstr ""
"この設定は一部デバイスとの互換性のためだけに必要です。\n"
"あなたがこの互換性問題を熟知していないかぎり 2 を指定すべきです。"
-#: ../src/ghb.m4.h:182
+#: ../src/ghb.m4.h:177
msgid "<b>Storage Geometry</b>"
msgstr "<b>保存映像サイズ</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:183
+#: ../src/ghb.m4.h:178
msgid "Keep Aspect"
msgstr "アスペクト比を維持"
-#: ../src/ghb.m4.h:184
+#: ../src/ghb.m4.h:179
msgid ""
"If enabled, the original display aspect of the source will be maintained."
msgstr "このオプションを有効にすると、ソースのオリジナルディスプレイアスペクト比を維持します。"
-#: ../src/ghb.m4.h:185
+#: ../src/ghb.m4.h:180
msgid ""
"This is the display width. It is the result of scaling the storage "
"dimensions by the pixel aspect."
msgstr "表示幅になります。これはピクセルアスペクト比でスケーリングされた映像サイズの結果になります。"
-#: ../src/ghb.m4.h:186
+#: ../src/ghb.m4.h:181
msgid "Pixel Aspect:"
msgstr "ピクセルアスペクト比:"
-#: ../src/ghb.m4.h:187
+#: ../src/ghb.m4.h:182
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"\n"
@@ -664,11 +662,11 @@ msgstr ""
"比率 1:1 は正方形のピクセルを定義します。その他の値は長方形の形状を定義します。\n"
"プレーヤーは指定されたアスペクト比にするために画像をスケールします。"
-#: ../src/ghb.m4.h:191
+#: ../src/ghb.m4.h:186
msgid ":"
msgstr ":"
-#: ../src/ghb.m4.h:192
+#: ../src/ghb.m4.h:187
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n"
@@ -678,27 +676,27 @@ msgstr ""
"比率 1:1 は正方形のピクセルを定義します。その他の値は長方形の形状を定義します。\n"
"プレーヤーは指定されたアスペクト比にするために画像をスケールします。"
-#: ../src/ghb.m4.h:195
+#: ../src/ghb.m4.h:190
msgid "Display Aspect:"
msgstr "ディスプレイアスペクト比:"
-#: ../src/ghb.m4.h:196
+#: ../src/ghb.m4.h:191
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: ../src/ghb.m4.h:197
+#: ../src/ghb.m4.h:192
msgid "<b>Display Geometry</b>"
msgstr "<b>表示映像サイズ</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:198
+#: ../src/ghb.m4.h:193
msgid "Dimensions"
msgstr "映像サイズ"
-#: ../src/ghb.m4.h:199
+#: ../src/ghb.m4.h:194
msgid "Detelecine:"
msgstr "デテレシネ:"
-#: ../src/ghb.m4.h:200
+#: ../src/ghb.m4.h:195
msgid ""
"This filter removes 'combing' artifacts that are the result of telecining.\n"
"\n"
@@ -708,7 +706,7 @@ msgstr ""
"\n"
"テレシネとはフィルムのフレームレート 24fps を NTSC 映像のフレームレート 30fps に変換する作業です。"
-#: ../src/ghb.m4.h:203
+#: ../src/ghb.m4.h:198
msgid ""
"Custom detelecine filter string format\n"
"\n"
@@ -718,11 +716,11 @@ msgstr ""
"\n"
"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
-#: ../src/ghb.m4.h:206
+#: ../src/ghb.m4.h:201
msgid "Interlace Detection:"
msgstr "インターレース検出:"
-#: ../src/ghb.m4.h:207
+#: ../src/ghb.m4.h:202
msgid ""
"This filter detects interlaced frames.\n"
"\n"
@@ -733,7 +731,7 @@ msgstr ""
"\n"
"デインターレースフィルターが有効になっていれば、このフィルターでインターレースと検出されたフレームのみデインターレースされます。"
-#: ../src/ghb.m4.h:211
+#: ../src/ghb.m4.h:206
msgid ""
"Custom interlace detection filter string format\n"
"\n"
@@ -745,11 +743,11 @@ msgstr ""
"Mode:Spatial Metric:Motion Thresh:Spatial Thresh:Mask Filter Mode:\n"
"Block Thresh: Block Width: Block Height"
-#: ../src/ghb.m4.h:215
+#: ../src/ghb.m4.h:210
msgid "Deinterlace:"
msgstr "デインターレース:"
-#: ../src/ghb.m4.h:216
+#: ../src/ghb.m4.h:211
msgid ""
"Choose decomb or deinterlace filter.\n"
"\n"
@@ -761,11 +759,11 @@ msgstr ""
"デコームフィルイターはさまざまな補完アルゴリズムをサポートしています。\n"
"デインターレースフィルターは古典的な YADIF になります。\n"
-#: ../src/ghb.m4.h:221
+#: ../src/ghb.m4.h:216
msgid "Deinterlace Preset:"
msgstr "デインターレースプリセット:"
-#: ../src/ghb.m4.h:222
+#: ../src/ghb.m4.h:217
msgid ""
"Choose decomb or deinterlace filter options.\n"
"\n"
@@ -777,11 +775,11 @@ msgstr ""
"デコームフィルイターはさまざまな補完アルゴリズムをサポートしています。\n"
"デインターレースフィルターは古典的な YADIF になります。\n"
-#: ../src/ghb.m4.h:227
+#: ../src/ghb.m4.h:222
msgid "Deblock:"
msgstr "デブロック:"
-#: ../src/ghb.m4.h:228
+#: ../src/ghb.m4.h:223
msgid ""
"The deblocking filter removes a common type of compression artifact.\n"
"If your source exhibits 'blockiness', this filter may help clean it up."
@@ -789,11 +787,11 @@ msgstr ""
"デブロック化は圧縮による一般的なアーチファクトを除去します。\n"
"ソースに 'ブロックノイズ' が見受けられた場合、このフィルターがきれいに仕上げてくれるかもしれません。"
-#: ../src/ghb.m4.h:230
+#: ../src/ghb.m4.h:225
msgid "Denoise Filter:"
msgstr "デノイズフィルター:"
-#: ../src/ghb.m4.h:231
+#: ../src/ghb.m4.h:226
msgid ""
"Denoise filtering reduces or removes the appearance of noise and grain.\n"
"Film grain and other types of high frequency noise are difficult to compress.\n"
@@ -803,15 +801,15 @@ msgstr ""
"フィルムグレインやその他の高周波ノイズを圧縮することは困難です。\n"
"このフィルターを使用することでそのようなソースでもファイルサイズを抑えることができます。"
-#: ../src/ghb.m4.h:234
+#: ../src/ghb.m4.h:229
msgid "Denoise Preset:"
msgstr "デノイズプリセット:"
-#: ../src/ghb.m4.h:235
+#: ../src/ghb.m4.h:230
msgid "Denoise Tune:"
msgstr "デノイズ調整:"
-#: ../src/ghb.m4.h:236
+#: ../src/ghb.m4.h:231
msgid ""
"Custom denoise filter string format\n"
"\n"
@@ -821,57 +819,57 @@ msgstr ""
"\n"
"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"
-#: ../src/ghb.m4.h:239
+#: ../src/ghb.m4.h:234
msgid "Sharpen Filter:"
msgstr "シャープ化フィルター:"
-#: ../src/ghb.m4.h:240
+#: ../src/ghb.m4.h:235
msgid ""
"Sharpen filtering enhances edges and other\n"
"high frequency components in the video."
msgstr "シャープ化フィルターは映像内のエッジやその他高周波数のコンポーネントを向上させます。"
-#: ../src/ghb.m4.h:242
+#: ../src/ghb.m4.h:237
msgid "Sharpen Preset:"
msgstr "シャープ化プリセット:"
-#: ../src/ghb.m4.h:243
+#: ../src/ghb.m4.h:238
msgid "Sharpen Tune:"
msgstr "シャープ化チューン:"
-#: ../src/ghb.m4.h:244
+#: ../src/ghb.m4.h:239
msgid "Rotate Filter:"
msgstr "回転フィルター:"
-#: ../src/ghb.m4.h:245
+#: ../src/ghb.m4.h:240
msgid "Rotate the video clockwise in 90 degree increments."
msgstr "映像を時計回りに 90°ずつ回転させます。"
-#: ../src/ghb.m4.h:246
+#: ../src/ghb.m4.h:241
msgid "Grayscale"
msgstr "グレースケール"
-#: ../src/ghb.m4.h:247
+#: ../src/ghb.m4.h:242
msgid "If enabled, filter colour components out of video."
msgstr "このオプションを有効にすると、動画から色成分が除去されます。"
-#: ../src/ghb.m4.h:248
+#: ../src/ghb.m4.h:243
msgid "Filters"
msgstr "フィルター"
-#: ../src/ghb.m4.h:249
+#: ../src/ghb.m4.h:244
msgid "Video Encoder:"
msgstr "ビデオエンコーダー:"
-#: ../src/ghb.m4.h:250
+#: ../src/ghb.m4.h:245
msgid "Available video encoders."
msgstr "利用可能なビデオエンコーダーです。"
-#: ../src/ghb.m4.h:251
+#: ../src/ghb.m4.h:246
msgid "Framerate:"
msgstr "フレームレート:"
-#: ../src/ghb.m4.h:252
+#: ../src/ghb.m4.h:247
msgid ""
"Output framerate.\n"
"\n"
@@ -882,19 +880,19 @@ msgstr ""
"\n"
"'ソースと同じ' が推奨です。ソースビデオが可変フレームレートの場合、'ソースと同じ' にしておけばそれを維持します。"
-#: ../src/ghb.m4.h:256
+#: ../src/ghb.m4.h:251
msgid "Constant Framerate"
msgstr "固定フレームレート"
-#: ../src/ghb.m4.h:257
+#: ../src/ghb.m4.h:252
msgid "Enables constant framerate output."
msgstr "固定フレームレート出力を有効にします。"
-#: ../src/ghb.m4.h:258
+#: ../src/ghb.m4.h:253
msgid "Peak Framerate (VFR)"
msgstr "ピークフレームレート (VFR)"
-#: ../src/ghb.m4.h:259
+#: ../src/ghb.m4.h:254
msgid ""
"Enables variable framerate output with a peak\n"
"rate determined by the framerate setting.\n"
@@ -906,11 +904,11 @@ msgstr ""
"\n"
"VFR は一部のプレーヤーと互換性がありません。"
-#: ../src/ghb.m4.h:263
+#: ../src/ghb.m4.h:258
msgid "Variable Framerate"
msgstr "可変フレームレート"
-#: ../src/ghb.m4.h:264
+#: ../src/ghb.m4.h:259
msgid ""
"Enables variable framerate output.\n"
"\n"
@@ -920,7 +918,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VFR は一部のプレーヤーと互換性がありません。"
-#: ../src/ghb.m4.h:267
+#: ../src/ghb.m4.h:262
msgid ""
"Set the desired quality factor.\n"
"The encoder targets a certain quality.\n"
@@ -944,15 +942,15 @@ msgstr ""
"FFMpeg および Theora の場合はより直線的です。\n"
"これらエンコーダーにロスレスモードはありません。"
-#: ../src/ghb.m4.h:279 ../src/queuehandler.c:555
+#: ../src/ghb.m4.h:274 ../src/queuehandler.c:555
msgid "Constant Quality:"
msgstr "画質指定:"
-#: ../src/ghb.m4.h:280
+#: ../src/ghb.m4.h:275
msgid "Bitrate (kbps): "
msgstr "ビットレート指定 (kbps):"
-#: ../src/ghb.m4.h:281
+#: ../src/ghb.m4.h:276
msgid ""
"Set the average bitrate.\n"
"\n"
@@ -965,11 +963,11 @@ msgstr ""
"瞬間のビットレートはそのときの映像によって大きく変化しますが、平均するとだいたいこの値になります。\n"
"ビットレートの最大値を制限したい場合は、x264 の vbv-bufsize および vbv-maxrate 設定を調べてください。"
-#: ../src/ghb.m4.h:286
+#: ../src/ghb.m4.h:281
msgid "2-Pass Encoding"
msgstr "2 パスエンコーディング"
-#: ../src/ghb.m4.h:287
+#: ../src/ghb.m4.h:282
msgid ""
"Perform 2 Pass Encoding.\n"
"\n"
@@ -981,21 +979,21 @@ msgstr ""
"\n"
"これを行うには 'ビットレート指定' オプションの選択が必要です。1 回めのパスで映像の統計情報を採取し、2 回めのパスで統計情報を利用してビットレートの割り当てが行われます。"
-#: ../src/ghb.m4.h:292
+#: ../src/ghb.m4.h:287
msgid "Turbo First Pass"
msgstr "第 1 パスをターボ"
-#: ../src/ghb.m4.h:293
+#: ../src/ghb.m4.h:288
msgid ""
"During the 1st pass of a 2 pass encode, use settings that speed things "
"along."
msgstr "2 パスエンコードの 1 回めのパスを高速化します。"
-#: ../src/ghb.m4.h:294
+#: ../src/ghb.m4.h:289
msgid "Use Advanced Options"
msgstr "詳細オプションを使用する"
-#: ../src/ghb.m4.h:295
+#: ../src/ghb.m4.h:290
msgid ""
"Use advanced options Tab for x264 settings.\n"
"\n"
@@ -1005,11 +1003,11 @@ msgstr ""
"\n"
"自己責任で使ってください!"
-#: ../src/ghb.m4.h:298
+#: ../src/ghb.m4.h:293
msgid "Preset:"
msgstr "プリセット:"
-#: ../src/ghb.m4.h:299
+#: ../src/ghb.m4.h:294
msgid ""
"Adjusts encoder settings to trade off compression efficiency against encoding speed.\n"
"\n"
@@ -1024,11 +1022,11 @@ msgstr ""
"チューン、プロファイル、レベルおよび詳細オプション文字列がここに適用されます。\n"
"このオプションの全体的な設定を、まずはもっとも遅いものにし、そこからあなたが満足する速度、画質、あるいはファイルサイズのバランスを見つけるとよいでしょう。"
-#: ../src/ghb.m4.h:305
+#: ../src/ghb.m4.h:300
msgid "Tune:"
msgstr "チューン:"
-#: ../src/ghb.m4.h:306
+#: ../src/ghb.m4.h:301
msgid ""
"Tune settings to optimize for common scenarios.\n"
"\n"
@@ -1040,11 +1038,11 @@ msgstr ""
"\n"
"これは特定のソース特性の効率や、出力ファイルの特性の設定を改善します。変更はプリセットのあとに適用されますが、その他すべてのパラメーターより先に適用されます。"
-#: ../src/ghb.m4.h:311
+#: ../src/ghb.m4.h:306
msgid "Fast Decode"
msgstr "高速デコード"
-#: ../src/ghb.m4.h:312
+#: ../src/ghb.m4.h:307
msgid ""
"Reduce decoder CPU usage.\n"
"\n"
@@ -1054,11 +1052,11 @@ msgstr ""
"\n"
"あなたのデバイスが再生に悪戦苦闘している場合 (フレームドロップなど) に設定してみてください。"
-#: ../src/ghb.m4.h:315
+#: ../src/ghb.m4.h:310
msgid "Zero Latency"
msgstr "ゼロレイテンシ"
-#: ../src/ghb.m4.h:316
+#: ../src/ghb.m4.h:311
msgid ""
"Minimize latency between input to encoder and output of decoder.\n"
"\n"
@@ -1073,11 +1071,11 @@ msgstr ""
"\n"
"HandBrake はライブストリーム配信用途には適していないので、この設定もあまり役に立ちません。"
-#: ../src/ghb.m4.h:322
+#: ../src/ghb.m4.h:317
msgid "Profile:"
msgstr "プロファイル:"
-#: ../src/ghb.m4.h:323
+#: ../src/ghb.m4.h:318
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified profile.\n"
"\n"
@@ -1087,11 +1085,11 @@ msgstr ""
"\n"
"他のすべての設定を上書きします。"
-#: ../src/ghb.m4.h:326
+#: ../src/ghb.m4.h:321
msgid "Level:"
msgstr "レベル:"
-#: ../src/ghb.m4.h:327
+#: ../src/ghb.m4.h:322
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified level.\n"
"\n"
@@ -1101,11 +1099,11 @@ msgstr ""
"\n"
"他のすべての設定を上書きします。"
-#: ../src/ghb.m4.h:330
+#: ../src/ghb.m4.h:325
msgid "More Settings:"
msgstr "追加設定:"
-#: ../src/ghb.m4.h:331
+#: ../src/ghb.m4.h:326
msgid ""
"Additional encoder settings.\n"
"\n"
@@ -1115,80 +1113,80 @@ msgstr ""
"\n"
"エンコーダーオプションをコロンで区切って追加してください。"
-#: ../src/ghb.m4.h:334 ../src/main.c:1169
+#: ../src/ghb.m4.h:329 ../src/main.c:1155
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
-#: ../src/ghb.m4.h:335
+#: ../src/ghb.m4.h:330
msgid "Track List"
msgstr "トラックリスト"
-#: ../src/ghb.m4.h:336
+#: ../src/ghb.m4.h:331
msgid "Show Output Audio Track List"
msgstr "出力オーディオトラックリストを表示します"
-#: ../src/ghb.m4.h:337
+#: ../src/ghb.m4.h:332
msgid "Track Selection"
msgstr "トラック選択"
-#: ../src/ghb.m4.h:338
+#: ../src/ghb.m4.h:333
msgid "Show Source Track Selection Options"
msgstr "ソーストラック選択オプションを表示します"
#. Add Button
-#: ../src/ghb.m4.h:339 ../src/audiohandler.c:1724
+#: ../src/ghb.m4.h:334 ../src/audiohandler.c:1723
msgid "Add"
msgstr "追加"
-#: ../src/ghb.m4.h:340
+#: ../src/ghb.m4.h:335
msgid "Add new audio settings to the list"
msgstr "新しいオーディオ設定をリストに追加します"
-#: ../src/ghb.m4.h:341
+#: ../src/ghb.m4.h:336
msgid "Add All"
msgstr "すべて追加"
-#: ../src/ghb.m4.h:342
+#: ../src/ghb.m4.h:337
msgid "Add all audio tracks to the list"
msgstr "すべてのオーディオトラックをリストに追加します"
-#: ../src/ghb.m4.h:343
+#: ../src/ghb.m4.h:338
msgid "Reload all audio settings from defaults"
msgstr "すべてのオーディオ設定をデフォルトから再読み込みします"
-#: ../src/ghb.m4.h:344
+#: ../src/ghb.m4.h:339
msgid "Selection Behavior:"
msgstr "選択方法:"
-#: ../src/ghb.m4.h:345
+#: ../src/ghb.m4.h:340
msgid "Choose which audio tracks of the source media are used."
msgstr "ソースメディアのどの音声トラックを使用するかを選択してください。"
-#: ../src/ghb.m4.h:346
+#: ../src/ghb.m4.h:341
msgid ""
"Create a list of languages you would like to select audio for.\n"
-" Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior."
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior."
msgstr ""
-"お好みの言語リストを作成してください。\n"
-"これらの言語のトラックマッチングは選択した振る舞いを使用して行われます。"
+"音声に使用したい言語のリストを作成します。\n"
+"これらの言語と一致したトラックが「選択方法」で指定された方法で選ばれます。"
-#: ../src/ghb.m4.h:348
+#: ../src/ghb.m4.h:343
msgid "Remove"
msgstr "除去"
-#: ../src/ghb.m4.h:349
+#: ../src/ghb.m4.h:344
msgid "Available Languages"
msgstr "利用可能な言語"
-#: ../src/ghb.m4.h:350
+#: ../src/ghb.m4.h:345
msgid "Selected Languages"
msgstr "選択した言語"
-#: ../src/ghb.m4.h:351
+#: ../src/ghb.m4.h:346
msgid "Use only first encoder for secondary audio"
msgstr "二次オーディオに先頭のエンコーダーのみ使用する"
-#: ../src/ghb.m4.h:352
+#: ../src/ghb.m4.h:347
msgid ""
"Only the primary audio track will be encoded with the full encoder list.\n"
" All other secondary audio output tracks will be encoded with first encoder only."
@@ -1196,15 +1194,15 @@ msgstr ""
"先頭の音声トラックのみ全エンコーダーリストでエンコードされます。\n"
"2 つ目以降の音声出力トラックは先頭のエンコーダーのみでエンコードされます。"
-#: ../src/ghb.m4.h:354
+#: ../src/ghb.m4.h:349
msgid "Auto Passthru:"
msgstr "自動パススルー:"
-#: ../src/ghb.m4.h:355
+#: ../src/ghb.m4.h:350
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: ../src/ghb.m4.h:356
+#: ../src/ghb.m4.h:351
msgid ""
"Enable this if your playback device supports MP3.\n"
" This permits MP3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
@@ -1212,11 +1210,11 @@ msgstr ""
"再生デバイスが MP3 をサポートしていれば有効にしてください。\n"
"これを有効にすると自動パススルー選択が有効なときに MP3 が選択できるようになります。"
-#: ../src/ghb.m4.h:358
+#: ../src/ghb.m4.h:353
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
-#: ../src/ghb.m4.h:359
+#: ../src/ghb.m4.h:354
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AAC.\n"
" This permits AAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
@@ -1224,11 +1222,11 @@ msgstr ""
"再生デバイスが AAC をサポートしていれば有効にしてください。\n"
"これを有効にすると自動パススルー選択が有効なときに AAC が選択できるようになります。"
-#: ../src/ghb.m4.h:361
+#: ../src/ghb.m4.h:356
msgid "AC-3"
msgstr "AC-3"
-#: ../src/ghb.m4.h:362
+#: ../src/ghb.m4.h:357
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AC-3.\n"
" This permits AC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
@@ -1236,11 +1234,11 @@ msgstr ""
"再生デバイスが AC-3 をサポートしていれば有効にしてください。\n"
"これを有効にすると自動パススルー選択が有効なときに AC-3 が選択できるようになります。"
-#: ../src/ghb.m4.h:364
+#: ../src/ghb.m4.h:359
msgid "DTS"
msgstr "DTS"
-#: ../src/ghb.m4.h:365
+#: ../src/ghb.m4.h:360
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS.\n"
" This permits DTS passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
@@ -1248,11 +1246,11 @@ msgstr ""
"再生デバイスが DTS をサポートしていれば有効にしてください。\n"
"これを有効にすると自動パススルー選択が有効なときに DTS が選択できるようになります。"
-#: ../src/ghb.m4.h:367
+#: ../src/ghb.m4.h:362
msgid "DTS-HD"
msgstr "DTS-HD"
-#: ../src/ghb.m4.h:368
+#: ../src/ghb.m4.h:363
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS-HD.\n"
" This permits DTS-HD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
@@ -1260,11 +1258,11 @@ msgstr ""
"再生デバイスが DTS-HD をサポートしていれば有効にしてください。\n"
"これを有効にすると自動パススルー選択が有効なときに DTS-HD が選択できるようになります。"
-#: ../src/ghb.m4.h:370
+#: ../src/ghb.m4.h:365
msgid "EAC-3"
msgstr "EAC-3"
-#: ../src/ghb.m4.h:371
+#: ../src/ghb.m4.h:366
msgid ""
"Enable this if your playback device supports EAC-3.\n"
" This permits EAC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
@@ -1272,11 +1270,11 @@ msgstr ""
"再生デバイスが EAC-3 をサポートしていれば有効にしてください。\n"
"これを有効にすると自動パススルー選択が有効なときに EAC-3 が選択できるようになります。"
-#: ../src/ghb.m4.h:373
+#: ../src/ghb.m4.h:368
msgid "TrueHD"
msgstr "TrueHD"
-#: ../src/ghb.m4.h:374
+#: ../src/ghb.m4.h:369
msgid ""
"Enable this if your playback device supports TrueHD.\n"
" This permits TrueHD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
@@ -1284,11 +1282,11 @@ msgstr ""
"再生デバイスが TrueHD をサポートしていれば有効にしてください。\n"
"これを有効にすると自動パススルー選択が有効なときに TrueHD が選択できるようになります。"
-#: ../src/ghb.m4.h:376
+#: ../src/ghb.m4.h:371
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/ghb.m4.h:377
+#: ../src/ghb.m4.h:372
msgid ""
"Enable this if your playback device supports FLAC.\n"
" This permits FLAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
@@ -1296,106 +1294,104 @@ msgstr ""
"再生デバイスが FLAC をサポートしていれば有効にしてください。\n"
"これを有効にすると自動パススルー選択が有効なときに FLAC が選択できるようになります。"
-#: ../src/ghb.m4.h:379
+#: ../src/ghb.m4.h:374
msgid "Passthru Fallback:"
msgstr "パススルーのフォールバック:"
-#: ../src/ghb.m4.h:380
+#: ../src/ghb.m4.h:375
msgid ""
"Set the audio codec to encode with when a suitable track can not be found "
"for audio passthru."
msgstr "オーディオパススルーに適したトラックが見つからなかったときにエンコードするオーディオコーデックを指定します。"
-#: ../src/ghb.m4.h:381
+#: ../src/ghb.m4.h:376
msgid "<b>Audio Encoder Settings:</b>"
msgstr "<b>オーディオエンコーダー設定:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:382
+#: ../src/ghb.m4.h:377
msgid "Each selected source track will be encoded with all selected encoders"
msgstr "選択された各ソーストラックは選択されたすべてのエンコーダーでエンコードされます。"
-#: ../src/ghb.m4.h:383
+#: ../src/ghb.m4.h:378
msgid "Encoder"
msgstr "エンコーダー"
-#: ../src/ghb.m4.h:384
+#: ../src/ghb.m4.h:379
msgid "Bitrate/Quality"
msgstr "ビットレート/音質"
-#: ../src/ghb.m4.h:385
+#: ../src/ghb.m4.h:380
msgid "Mixdown"
msgstr "ミックスダウン"
-#: ../src/ghb.m4.h:386
+#: ../src/ghb.m4.h:381
msgid "Samplerate"
msgstr "サンプルレート"
-#: ../src/ghb.m4.h:387
+#: ../src/ghb.m4.h:382
msgid "Gain"
msgstr "ゲイン"
-#: ../src/ghb.m4.h:388
+#: ../src/ghb.m4.h:383
msgid "DRC"
msgstr "DRC"
-#: ../src/ghb.m4.h:389
+#: ../src/ghb.m4.h:384
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
-#: ../src/ghb.m4.h:390
+#: ../src/ghb.m4.h:385
msgid "Show Output Subtitle Track List"
msgstr "出力字幕トラックリストを表示します"
-#: ../src/ghb.m4.h:391
+#: ../src/ghb.m4.h:386
msgid "Add new subtitle settings to the list"
msgstr "新しい字幕設定をリストに追加します"
-#: ../src/ghb.m4.h:392
+#: ../src/ghb.m4.h:387
msgid "Add all subtitle tracks to the list"
msgstr "すべての字幕設定をリストに追加します"
-#: ../src/ghb.m4.h:393 ../src/queuehandler.c:111 ../src/queuehandler.c:164
+#: ../src/ghb.m4.h:388 ../src/queuehandler.c:111 ../src/queuehandler.c:164
#: ../src/subtitlehandler.c:382
msgid "Foreign Audio Scan"
msgstr "外国語音声スキャン"
-#: ../src/ghb.m4.h:394
+#: ../src/ghb.m4.h:389
msgid ""
"Add an extra pass to the encode which searches\n"
" for subtitle candidates that provide subtitles for\n"
" segments of the audio that are in a foreign language."
msgstr "外国語音声の部分で表示する字幕の候補を検索する拡張パスを追加します。"
-#: ../src/ghb.m4.h:397
+#: ../src/ghb.m4.h:392
msgid "Reload all subtitle settings from defaults"
msgstr "すべての字幕設定をデフォルトから再読込します"
-#: ../src/ghb.m4.h:398
+#: ../src/ghb.m4.h:393
msgid "Choose which subtitle tracks of the source media are used."
msgstr "ソースメディアのどの字幕トラックを使用するかを選択します。"
-#: ../src/ghb.m4.h:399
+#: ../src/ghb.m4.h:394
msgid ""
"Create a list of languages you would like to select subtitles for.\n"
-" Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior.\n"
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior.\n"
"\n"
-" The first language in this list is your \"preferred\" language and will be used\n"
-" for determining subtitle selection settings when there is foreign audio."
+"The first language in this list is your \"preferred\" language and will be used\n"
+"for determining subtitle selection settings when there is foreign audio."
msgstr ""
-"お好みの字幕を選択する言語リストを作成してください。\n"
-"これらの言語と一致するトラックが選択されます。\n"
-"\n"
-"リストの先頭の言語が \"お気に入り\" 言語になり、外国語音声があったときに字幕の決定で使用されます。"
+"字幕に使用したい言語のリストを作成します。\n"
+"これらの言語と一致したトラックが「選択方法」で指定された方法で選ばれます。"
-#: ../src/ghb.m4.h:404
+#: ../src/ghb.m4.h:399
msgid "Preferred Language: None"
msgstr "既定の言語: なし"
-#: ../src/ghb.m4.h:405
+#: ../src/ghb.m4.h:400
msgid "Add Foreign Audio Scan Pass"
msgstr "外国語音声スキャンパスの追加"
-#: ../src/ghb.m4.h:406
+#: ../src/ghb.m4.h:401
msgid ""
"Add \"Foreign Audio Scan\" when the default audio track is your preferred language.\n"
" This search pass finds short sequences of foreign audio and provides subtitles for them.\n"
@@ -1405,88 +1401,101 @@ msgstr ""
"デフォルトのオーディオトラックが既定の言語のとき、\"外国語音声スキャン\" を追加してください。\n"
"この検索パスで外国語音声とその字幕のショートシーケンスを検索します。"
-#: ../src/ghb.m4.h:410
+#: ../src/ghb.m4.h:405
msgid "Add subtitle track if default audio is foreign"
msgstr "デフォルト音声が外国語のとき字幕トラックを追加する"
-#: ../src/ghb.m4.h:411
+#: ../src/ghb.m4.h:406
msgid ""
"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle track.\n"
"\n"
" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
msgstr ""
+"デフォルトの音声トラックが既定の言語でないとき、字幕トラックを追加します。\n"
+"\n"
+"このオプションを使用するには「選択した言語」リストに言語が指定されている必要があります。"
-#: ../src/ghb.m4.h:414
+#: ../src/ghb.m4.h:409
msgid "Add Closed Captions when available"
msgstr "クローズドキャプションが利用できれば追加する"
-#: ../src/ghb.m4.h:415
+#: ../src/ghb.m4.h:410
msgid ""
"Closed captions are text subtitles that can be added to any container as a "
"soft subtitle track"
msgstr "クローズドキャプションはあらゆるコンテナーにソフト字幕トラックとして追加できるテキスト字幕です。"
-#: ../src/ghb.m4.h:416
+#: ../src/ghb.m4.h:411
msgid "Burn-In Behavior*:"
msgstr "焼き付け方法*:"
-#: ../src/ghb.m4.h:417
+#: ../src/ghb.m4.h:412
msgid ""
"Set the behavior of subtitle \"Burn-In\".\n"
"\n"
" Burned-In subtitles are part of the video and can not be disabled during playback.\n"
" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
+"字幕を \"焼き付ける\" 挙動を指定します\n"
+"\n"
+"字幕は映像の一部となり再生時に非表示にできません。\n"
+"ひとつの言語のみ焼き付け可能です。言語の衝突が発生した場合最初の言語が使用されます。"
-#: ../src/ghb.m4.h:421
+#: ../src/ghb.m4.h:416
msgid "Burn-In for deficient players*:"
msgstr "不完全なプレーヤー用の焼き付け*:"
-#: ../src/ghb.m4.h:422
+#: ../src/ghb.m4.h:417
msgid "DVD Subtitles"
msgstr "DVD 字幕"
-#: ../src/ghb.m4.h:423
+#: ../src/ghb.m4.h:418
msgid ""
"Burn the first selected DVD subtitle track. All other DVD subtitle tracks will be discarded.\n"
" Use this option if your player software or device does not support DVD subtitles.\n"
"\n"
" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
+"最初に選択されている DVD 字幕トラックを焼き付けます。その他のすべての DVD 字幕トラックは破棄されます。\n"
+"このオプションは、あなたの使用するプレーヤーソフトウェアが DVD 字幕をサポートしていないときに使用してください。\n"
+"ひとつの言語のみ焼き付け可能です。言語の衝突が発生した場合最初の言語が使用されます。"
-#: ../src/ghb.m4.h:427
+#: ../src/ghb.m4.h:422
msgid "Blu-ray Subtitles"
msgstr "Blu-ray 字幕"
-#: ../src/ghb.m4.h:428
+#: ../src/ghb.m4.h:423
msgid ""
"Burn the first selected Blu-ray subtitle track. All other Blu-ray subtitle tracks will be discarded.\n"
" Use this option if your player software or device does not support Blu-ray subtitles.\n"
"\n"
" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
+"最初に選択されている Blu-ray 字幕トラックを焼き付けます。その他のすべての Blue-ray 字幕トラックは破棄されます。\n"
+"このオプションは、あなたの使用するプレーヤーソフトウェアが Blu-ray 字幕をサポートしていないときに使用してください。\n"
+"ひとつの言語のみ焼き付け可能です。言語の衝突が発生した場合最初の言語が使用されます。"
-#: ../src/ghb.m4.h:432
+#: ../src/ghb.m4.h:427
msgid ""
"<small>* Only one of the above subtitle burn options will be applied, "
"starting with the top.</small>"
msgstr "<small>* これらのうち、先頭から見てひとつの字幕焼き付けオプションのみ適用されます。</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:433
+#: ../src/ghb.m4.h:428
msgid ""
"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first "
"chosen wins."
msgstr "焼き付けることのできる字幕はひとつだけです。複数選択されていた場合は先頭に選択されたものが採用されます。"
-#: ../src/ghb.m4.h:434
+#: ../src/ghb.m4.h:429
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"
-#: ../src/ghb.m4.h:435
+#: ../src/ghb.m4.h:430
msgid "<small>Reference Frames:</small>"
msgstr "<small>参照フレーム数:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:436
+#: ../src/ghb.m4.h:431
msgid ""
"Sane values are ~1-6. The more you add, the better the compression, but the slower the encode.\n"
"Cel animation tends to benefit from more reference frames a lot more than film content.\n"
@@ -1500,11 +1509,11 @@ msgstr ""
"\n"
"多くのハードウェアデバイスではサポートする参照フレーム数に上限を設定しているため、携帯型あるいは独立型プレーヤーでの再生を想定している場合、この意味を完全に理解していないかぎり、この値は変更しないでください。"
-#: ../src/ghb.m4.h:442
+#: ../src/ghb.m4.h:437
msgid "<small>Maximum B-Frames:</small>"
msgstr "<small>最大 B-フレーム数:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:443
+#: ../src/ghb.m4.h:438
msgid ""
"Sane values are ~2-5. This specifies the maximum number of sequential B-frames that the encoder can use.\n"
"\n"
@@ -1521,11 +1530,11 @@ msgstr ""
"\n"
"iPod や同種のデバイス用の Baseline プロファイルでは、B-フレーム数は 0 (オフ) に設定されます。"
-#: ../src/ghb.m4.h:450
+#: ../src/ghb.m4.h:445
msgid "<small>Pyramidal B-Frames:</small>"
msgstr "<small>ピラミッド状 B-フレーム数:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:451
+#: ../src/ghb.m4.h:446
msgid ""
"B-pyramid improves compression by creating a pyramidal structure (hence the name)\n"
"of B-frames, allowing B-frames to reference each other to improve compression.\n"
@@ -1536,11 +1545,11 @@ msgstr ""
"\n"
"最大 B-フレーム数を 1 より大きくする必要があります。圧縮率が最大になるよう、適応的 B-フレームに Optimal を指定することを強く推奨します。"
-#: ../src/ghb.m4.h:455
+#: ../src/ghb.m4.h:450
msgid "<small>Weighted P-Frames:</small>"
msgstr "<small>重み付き P-フレーム:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:456
+#: ../src/ghb.m4.h:451
msgid ""
"Performs extra analysis to decide upon weighting parameters for each frame.\n"
"\n"
@@ -1557,11 +1566,11 @@ msgstr ""
"\n"
"iPod や同種のデバイス用の Baseline プロファイルでは、重み付き P-フレームの予測は無効になります。一部のデバイスやプレーヤーでは、それらが Main プロファイルをサポートしていても、重み付き P-フレームの予測に関する問題が発生する場合があります: 例えば Apple TV はこれと完全に互換がありません。"
-#: ../src/ghb.m4.h:464
+#: ../src/ghb.m4.h:459
msgid "8x8 Transform"
msgstr "8x8 変換"
-#: ../src/ghb.m4.h:466
+#: ../src/ghb.m4.h:461
#, no-c-format
msgid ""
"The 8x8 transform is the single most useful feature of x264 in terms of compression-per-speed.\n"
@@ -1574,11 +1583,11 @@ msgstr ""
"\n"
"これは非常に小さな速度コストで圧縮率が少なくとも 5% 向上し、圧縮率の向上と比較して非常に高い画質を提供する可能性があります。ただし、High プロファイルの指定が必要で、このプロファイルは多くのデバイスでサポートされていない可能性があります。"
-#: ../src/ghb.m4.h:471
+#: ../src/ghb.m4.h:466
msgid "CABAC Entropy Encoding"
msgstr "CABAC エントロピー符号化"
-#: ../src/ghb.m4.h:473
+#: ../src/ghb.m4.h:468
#, no-c-format
msgid ""
"After the encoder has done its work, it has a bunch of data that\n"
@@ -1594,15 +1603,15 @@ msgstr ""
"動画再生時の CPU 負荷を最小化したい場合、このオプションを無効にしてください。\n"
"iPod や同種のデバイス用の Baseline プロファイルでは、CABAC を無効にする必要があります。"
-#: ../src/ghb.m4.h:480
+#: ../src/ghb.m4.h:475
msgid "<small><b>Encoding Features</b></small>"
msgstr "<small><b>エンコード機能</b></small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:481
+#: ../src/ghb.m4.h:476
msgid "<small>Motion Est. Method:</small>"
msgstr "<small>動き予測方式:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:482
+#: ../src/ghb.m4.h:477
msgid ""
"Controls the motion estimation method.\n"
"\n"
@@ -1627,11 +1636,11 @@ msgstr ""
"Exhaustive: 広い領域ですべてのピクセルを \"Dumb\" 検索 (無調整全検索) します。非常に遅いわりに圧縮率の向上は小さいです。\n"
"Transformed Exhaustive: Exhaustive と似ていますが、より正確に判定します。結果的に少し遅くなり、小さく向上します。"
-#: ../src/ghb.m4.h:492
+#: ../src/ghb.m4.h:487
msgid "<small>Subpel ME &amp; Mode:</small>"
msgstr "<small>サブペル動き予測 &amp; モード:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:493
+#: ../src/ghb.m4.h:488
msgid ""
"This setting controls both subpixel-precision motion estimation and mode decision methods.\n"
"\n"
@@ -1651,11 +1660,11 @@ msgstr ""
"11 は解析中の早期中止を無効にします。\n"
"10 と 11 はもっとも強力かつもっとも遅いオプションで、適応的量子化 (適応的量子化モード > 0) およびトレリス 2 (常に) の指定が必要です。"
-#: ../src/ghb.m4.h:501
+#: ../src/ghb.m4.h:496
msgid "<small>Motion Est. Range:</small>"
msgstr "<small>動き予測範囲:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:502
+#: ../src/ghb.m4.h:497
msgid ""
"This is the distance x264 searches from its initial guess at the\n"
"motion of a block in order to try to find its actual motion.\n"
@@ -1668,11 +1677,11 @@ msgstr ""
"\n"
"デフォルト値でほとんどのコンテンツで良い結果になりますが、動きが非常に激しい動画 (特に HD 映像) ではより高い値にしたほうがよいかもしれません。"
-#: ../src/ghb.m4.h:508
+#: ../src/ghb.m4.h:503
msgid "<small>Adaptive Direct Mode:</small>"
msgstr "<small>適応的ダイレクトモード:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:509
+#: ../src/ghb.m4.h:504
msgid ""
"H.264 allows for two different prediction modes, spatial and temporal, in B-frames.\n"
"\n"
@@ -1685,11 +1694,11 @@ msgstr ""
"デフォルトの Spatial はほとんどの場合に適していますが、Temporal も時に有用です。\n"
"x264 は、小さい速度量を犠牲にして (その結果圧縮率も小さく向上)、特定のフレームごとにどちらが適しているか自動的に選択できます。"
-#: ../src/ghb.m4.h:514
+#: ../src/ghb.m4.h:509
msgid "<small>Adaptive B-Frames:</small>"
msgstr "<small>適応的 B-フレーム:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:515
+#: ../src/ghb.m4.h:510
msgid ""
"x264 has a variety of algorithms to decide when to use B-frames and how many to use.\n"
"\n"
@@ -1705,11 +1714,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Optimal モードは最大 B-フレーム数が増加し遅くなりますが、より正確に判定します (B-ピラミッドを使用したときは特に)。"
-#: ../src/ghb.m4.h:522
+#: ../src/ghb.m4.h:517
msgid "<small>Partitions:</small>"
msgstr "<small>パーティション:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:523
+#: ../src/ghb.m4.h:518
msgid ""
"Mode decision picks from a variety of options to make its decision:\n"
"this option chooses what options those are.\n"
@@ -1721,11 +1730,11 @@ msgstr ""
"\n"
"チェックするパーティションが少ないと、最適のオプションを見逃してしまうかもしれませんが、エンコードは速くなります。"
-#: ../src/ghb.m4.h:528
+#: ../src/ghb.m4.h:523
msgid "<small>Trellis:</small>"
msgstr "<small>トレリス:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:530
+#: ../src/ghb.m4.h:525
#, no-c-format
msgid ""
"Trellis fine-tunes the rounding of transform coefficients to\n"
@@ -1743,15 +1752,15 @@ msgstr ""
"\n"
"トレリスは高ビットレート時により速度が落ち、CABAC が必要です。"
-#: ../src/ghb.m4.h:537
+#: ../src/ghb.m4.h:532
msgid "<small><b>Analysis</b></small>"
msgstr "<small><b>解析</b></small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:538
+#: ../src/ghb.m4.h:533
msgid "<small>Adaptive Quantization Strength:</small>"
msgstr "<small>適応的量子化の強さ:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:539
+#: ../src/ghb.m4.h:534
msgid ""
"Adaptive quantization controls how the encoder distributes bits across the frame.\n"
"\n"
@@ -1761,11 +1770,11 @@ msgstr ""
"\n"
"この値を高くすると、領域の細部の画質を向上させるため、エッジから離れたところや複雑な領域により多くのビットを使用します。"
-#: ../src/ghb.m4.h:542
+#: ../src/ghb.m4.h:537
msgid "<small>Psychovisual Rate Distortion:</small>"
msgstr "<small>心理視覚レート歪み:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:543
+#: ../src/ghb.m4.h:538
msgid ""
"Psychovisual rate-distortion optimization takes advantage of the characteristics of human\n"
"vision to dramatically improve apparent detail and sharpness.\n"
@@ -1776,11 +1785,11 @@ msgstr ""
"強さを調整して、より弱く、またはより強くエフェクトがかかります。\n"
"RD アルゴリズムにした場合、モード判定は \"6\" 以上にしなくてはなりません。"
-#: ../src/ghb.m4.h:547
+#: ../src/ghb.m4.h:542
msgid "<small>Psychovisual Trellis:</small>"
msgstr "<small>心理視覚トレリス:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:548
+#: ../src/ghb.m4.h:543
msgid ""
"Psychovisual trellis is an experimental algorithm to further\n"
"improve sharpness and detail retention beyond what Psychovisual RD does.\n"
@@ -1793,11 +1802,11 @@ msgstr ""
"\n"
"推奨値は 0.2 前後です。値を大きくすると非常にきめの粗い動画になるか、ビットレートが下がります。セルアニメーションなどの輪郭のはっきりした映像には向きません。"
-#: ../src/ghb.m4.h:554
+#: ../src/ghb.m4.h:549
msgid "Deblocking: "
msgstr "デブロック化: "
-#: ../src/ghb.m4.h:555
+#: ../src/ghb.m4.h:550
msgid ""
"H.264 deblocking filter.\n"
"\n"
@@ -1819,11 +1828,11 @@ msgstr ""
"前者はどの程度の強さ (または弱さ) でデブロック化を行うかを指定するのに対し、後者はどの程度の多さ (または少なさ) のエッジに適用するかを指定します。小さい値は少ないデブロック化を、大きい値はより多くのデブロック化を行います。\n"
"両パラメーターのデフォルト値は 0 (通常の強さ) です。"
-#: ../src/ghb.m4.h:566
+#: ../src/ghb.m4.h:561
msgid "No DCT Decimate"
msgstr "DCT デシメートなし"
-#: ../src/ghb.m4.h:567
+#: ../src/ghb.m4.h:562
msgid ""
"x264 normally zeroes out nearly-empty data blocks to save bits to\n"
"be better used for some other purpose in the video. However, this can\n"
@@ -1837,11 +1846,11 @@ msgstr ""
"\n"
"あなたがバンディングやその他の明らかにノイズが残る問題を抱えていないかぎりこのオプションを変更しないでください。"
-#: ../src/ghb.m4.h:574
+#: ../src/ghb.m4.h:569
msgid "<small><b>Psychovisual</b></small>"
msgstr "<small><b>心理視覚</b></small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:575
+#: ../src/ghb.m4.h:570
msgid ""
"Your selected options will appear here.\n"
"You can edit these and add additional options.\n"
@@ -1863,71 +1872,71 @@ msgstr ""
"deblock=0,0:trellis=1:psy-rd=1,0:aq-strength=1.0:\n"
"no-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1"
-#: ../src/ghb.m4.h:584
+#: ../src/ghb.m4.h:579
msgid "<small><b>Current x264 Advanced Option String</b></small>"
msgstr "<small><b>現在の x264 詳細オプション文字列</b></small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:585
+#: ../src/ghb.m4.h:580
msgid "Advanced Video"
msgstr "ビデオ詳細"
-#: ../src/ghb.m4.h:586
+#: ../src/ghb.m4.h:581
msgid "Chapter Markers"
msgstr "チャプターマーカー"
-#: ../src/ghb.m4.h:587
+#: ../src/ghb.m4.h:582
msgid "Add chapter markers to output file."
msgstr "出力ファイルにチャプターマーカーを追加します。"
-#: ../src/ghb.m4.h:588 ../src/queuehandler.c:217 ../src/queuehandler.c:220
+#: ../src/ghb.m4.h:583 ../src/queuehandler.c:217 ../src/queuehandler.c:220
msgid "Chapters"
msgstr "チャプター"
-#: ../src/ghb.m4.h:589
+#: ../src/ghb.m4.h:584
msgid "Title:"
msgstr "タイトル:"
-#: ../src/ghb.m4.h:590
+#: ../src/ghb.m4.h:585
msgid "Actors:"
msgstr "出演者:"
-#: ../src/ghb.m4.h:591
+#: ../src/ghb.m4.h:586
msgid "Director:"
msgstr "監督:"
-#: ../src/ghb.m4.h:592
+#: ../src/ghb.m4.h:587
msgid "Release Date:"
msgstr "公開日:"
-#: ../src/ghb.m4.h:593
+#: ../src/ghb.m4.h:588
msgid "Comment:"
msgstr "コメント:"
-#: ../src/ghb.m4.h:594
+#: ../src/ghb.m4.h:589
msgid "Genre:"
msgstr "ジャンル:"
-#: ../src/ghb.m4.h:595
+#: ../src/ghb.m4.h:590
msgid "Description:"
msgstr "説明:"
-#: ../src/ghb.m4.h:596
+#: ../src/ghb.m4.h:591
msgid "Plot:"
msgstr "プロット:"
-#: ../src/ghb.m4.h:597
+#: ../src/ghb.m4.h:592
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
-#: ../src/ghb.m4.h:598
+#: ../src/ghb.m4.h:593
msgid "Settings"
msgstr "設定"
-#: ../src/ghb.m4.h:599
+#: ../src/ghb.m4.h:594
msgid "Edit"
msgstr "編集"
-#: ../src/ghb.m4.h:600
+#: ../src/ghb.m4.h:595
msgid ""
"Mark selected queue entry as pending.\n"
"Resets the queue job to pending and ready to run again."
@@ -1935,11 +1944,11 @@ msgstr ""
"選択されたキューエントリは待機中になります。\n"
"ジョブは待機中にリセットされ、実行を待ちます。"
-#: ../src/ghb.m4.h:602
+#: ../src/ghb.m4.h:597
msgid "Reload All"
msgstr "すべて再読み込み"
-#: ../src/ghb.m4.h:603
+#: ../src/ghb.m4.h:598
msgid ""
"Mark all queue entries as pending.\n"
"Resets all queue jobs to pending and ready to run again."
@@ -1947,19 +1956,19 @@ msgstr ""
"すべてのキューエントリは待機中になります。\n"
"すべてのジョブは待機中にされ、再実行を待ちます。"
-#: ../src/ghb.m4.h:605
+#: ../src/ghb.m4.h:600
msgid "Delete All"
msgstr "すべて削除"
-#: ../src/ghb.m4.h:606
+#: ../src/ghb.m4.h:601
msgid "Delete all items in the queue."
msgstr "キュー内のすべてのアイテムを削除します。"
-#: ../src/ghb.m4.h:607
+#: ../src/ghb.m4.h:602
msgid "Save Queue"
msgstr "キューの保存"
-#: ../src/ghb.m4.h:608
+#: ../src/ghb.m4.h:603
msgid ""
"Save the current queue of encode jobs to a file.\n"
"This file may be reloaded at a later time to edit your jobs and re-encode."
@@ -1967,165 +1976,163 @@ msgstr ""
"現在のエンコードジョブのキューをファイルに保存します。\n"
"このファイルを後で再度読み込んでジョブの編集や再エンコードが行えます。"
-#: ../src/ghb.m4.h:610
+#: ../src/ghb.m4.h:605
msgid "Load Queue File"
msgstr "キューファイルの読み込み"
-#: ../src/ghb.m4.h:611
+#: ../src/ghb.m4.h:606
msgid "Load a previously saved queue file."
msgstr "以前に保存されたキューファイルを読み込みます。"
-#: ../src/ghb.m4.h:612
-msgid "Queue"
-msgstr "キュー"
-
-#: ../src/ghb.m4.h:613
+#: ../src/ghb.m4.h:607
msgid "<b>Save As:</b>"
msgstr "<b>ファイル名:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:614
+#: ../src/ghb.m4.h:608
msgid "Destination filename for your encode."
msgstr "エンコードファイルのファイル名です。"
-#: ../src/ghb.m4.h:615
+#: ../src/ghb.m4.h:609
msgid "<b>To:</b>"
msgstr "<b>保存先:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:616
+#: ../src/ghb.m4.h:610
msgid "Destination directory for your encode."
msgstr "エンコードファイルを保存するディレクトリです。"
-#: ../src/ghb.m4.h:617 ../src/queuehandler.c:1825
+#: ../src/ghb.m4.h:611 ../src/queuehandler.c:1834
msgid "Destination Directory"
msgstr "保存先ディレクトリ"
-#: ../src/ghb.m4.h:618 ../src/callbacks.c:5744 ../src/callbacks.c:5754
-#: ../src/callbacks.c:5762 ../src/hb-backend.c:4052 ../src/hb-backend.c:4085
-#: ../src/hb-backend.c:4124 ../src/hb-backend.c:4155 ../src/hb-backend.c:4183
-#: ../src/hb-backend.c:4212 ../src/hb-backend.c:4262 ../src/hb-backend.c:4286
-#: ../src/hb-backend.c:4347 ../src/hb-backend.c:4388
-#: ../src/queuehandler.c:1217 ../src/queuehandler.c:1234
-#: ../src/queuehandler.c:1248 ../src/queuehandler.c:1263
+#: ../src/ghb.m4.h:612 ../src/callbacks.c:5713 ../src/callbacks.c:5723
+#: ../src/callbacks.c:5731 ../src/hb-backend.c:4219 ../src/hb-backend.c:4252
+#: ../src/hb-backend.c:4291 ../src/hb-backend.c:4322 ../src/hb-backend.c:4350
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1233
+#: ../src/queuehandler.c:1247 ../src/queuehandler.c:1262
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
-#: ../src/ghb.m4.h:619
+#: ../src/ghb.m4.h:613
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/ghb.m4.h:620
+#: ../src/ghb.m4.h:614
msgid "Select All"
msgstr "すべて選択"
-#: ../src/ghb.m4.h:621
+#: ../src/ghb.m4.h:615
msgid "Mark all titles for adding to the queue"
msgstr "キューに追加するために全タイトルをマークします"
-#: ../src/ghb.m4.h:622
+#: ../src/ghb.m4.h:616
msgid "Clear All"
msgstr "すべてクリア"
-#: ../src/ghb.m4.h:623
+#: ../src/ghb.m4.h:617
msgid "Unmark all titles"
msgstr "全タイトルのマークを外します"
-#: ../src/ghb.m4.h:624
+#: ../src/ghb.m4.h:618
msgid "Destination files OK. No duplicates detected."
msgstr "保存ファイル OK。重複は検出されませんでした。"
-#: ../src/ghb.m4.h:625
+#: ../src/ghb.m4.h:619
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
-#: ../src/ghb.m4.h:626
+#: ../src/ghb.m4.h:620
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "アップデートを自動的にチェックする"
-#: ../src/ghb.m4.h:627
+#: ../src/ghb.m4.h:621
msgid "When all encodes are complete"
msgstr "すべてのエンコードが完了したとき"
-#: ../src/ghb.m4.h:628
+#: ../src/ghb.m4.h:622
msgid "Use automatic naming (uses modified source name)"
msgstr "自動名前付けを使用する (修正されたソース名を使用)"
-#: ../src/ghb.m4.h:629
+#: ../src/ghb.m4.h:623
msgid "Auto-Name Template"
msgstr "自動名前付けテンプレート"
-#: ../src/ghb.m4.h:630
+#: ../src/ghb.m4.h:624
msgid ""
"Available Options: {source} {title} {preset} {chapters} {date} {time} "
-"{quality} {bitrate}"
+"{creation-date} {creation-time} {quality} {bitrate}"
msgstr ""
-"利用できるオプション: {source} {title} {preset} {chapters} {date} {time} {quality} "
-"{bitrate}"
-#: ../src/ghb.m4.h:631
+#: ../src/ghb.m4.h:625
msgid "Use iPod/iTunes friendly (.m4v) file extension for MP4"
msgstr "MP4 ファイルにおいて、iPod/iTunes フレンドリなファイル拡張子 (.m4v) を使用する"
-#: ../src/ghb.m4.h:632
+#: ../src/ghb.m4.h:626
msgid "Number of previews"
msgstr "プレビューの数"
-#: ../src/ghb.m4.h:633
+#: ../src/ghb.m4.h:627
msgid "Filter short titles (seconds)"
msgstr "短いタイトルを無視 (秒)"
-#: ../src/ghb.m4.h:634
+#: ../src/ghb.m4.h:628
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: ../src/ghb.m4.h:635
+#: ../src/ghb.m4.h:629
msgid "Constant Quality fractional granularity"
msgstr "固定品質の分画粒度"
-#: ../src/ghb.m4.h:636
+#: ../src/ghb.m4.h:630
msgid "Use dvdnav (instead of libdvdread)"
msgstr "dvdnav を使用する (libdvdread を使用しない)"
-#: ../src/ghb.m4.h:637
+#: ../src/ghb.m4.h:631
msgid "Monitor destination disk free space"
msgstr "出力先ストレージの空き容量を監視する"
-#: ../src/ghb.m4.h:638
+#: ../src/ghb.m4.h:632
msgid "Pause encoding if free disk space drops below limit"
msgstr "ストレージの空き容量がつぎの値以下であればエンコードを停止します"
-#: ../src/ghb.m4.h:639
+#: ../src/ghb.m4.h:633
msgid "MB Limit"
msgstr "MB 以下"
-#: ../src/ghb.m4.h:640
+#: ../src/ghb.m4.h:634
msgid "Put individual encode logs in same location as movie"
msgstr "個別のエンコードログを動画と同じ場所に出力する"
-#: ../src/ghb.m4.h:641
+#: ../src/ghb.m4.h:635
msgid "Activity Log Verbosity Level"
msgstr "アクティビティログ詳細レベル"
-#: ../src/ghb.m4.h:642
+#: ../src/ghb.m4.h:636
msgid "Activity Log Longevity"
msgstr "アクティビティログ保存期間"
-#: ../src/ghb.m4.h:643
+#: ../src/ghb.m4.h:637
msgid "Scale down High Definition previews"
msgstr "HD 画像のプレビューは縮小する"
-#: ../src/ghb.m4.h:644
+#: ../src/ghb.m4.h:638
msgid "Automatically Scan DVD when loaded"
msgstr "DVD が挿入されたら自動的にスキャンする"
-#: ../src/ghb.m4.h:645
+#: ../src/ghb.m4.h:639
msgid "Scans the DVD whenever a new disc is loaded"
msgstr "新しいディスクが挿入されるたびに DVD をスキャンします"
-#: ../src/ghb.m4.h:646
+#: ../src/ghb.m4.h:640
+msgid "Activity Window Font Size"
+msgstr "アクティビティウィンドウのフォントサイズ"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:641
msgid "Hide Advanced Video Options Tab"
msgstr "ビデオ詳細タブを表示しない"
-#: ../src/ghb.m4.h:647
+#: ../src/ghb.m4.h:642
msgid ""
"Use advanced video options at your own risk.\n"
"We recommend that you use the controls available\n"
@@ -2134,11 +2141,11 @@ msgstr ""
"ビデオ詳細は自己責任で使用してください。\n"
"私たちはビデオタブで設定できる範囲での使用を推奨します。"
-#: ../src/ghb.m4.h:650
+#: ../src/ghb.m4.h:645
msgid "Delete completed jobs from queue"
msgstr "完了したジョブをキューから削除する"
-#: ../src/ghb.m4.h:651
+#: ../src/ghb.m4.h:646
msgid ""
"By default, completed jobs remain in the queue and are marked as complete.\n"
"Check this if you want the queue to clean itself up by deleting completed jobs."
@@ -2146,83 +2153,83 @@ msgstr ""
"デフォルトでは、完了したジョブは完了とマークされてキューに残ります。\n"
"完了したらキューから消したいときはこのオプションにチェックマークをつけてください。"
-#: ../src/ghb.m4.h:653
+#: ../src/ghb.m4.h:648
msgid "Use the same settings for all titles in a batch"
msgstr "全タイトルに同じ設定を使用する"
-#: ../src/ghb.m4.h:654
+#: ../src/ghb.m4.h:649
msgid ""
"When checked, every title will use the same settings when adding a\n"
"batch of titles to the queue.\n"
"\n"
"Uncheck this if you want to allow changing each title's settings independently."
-msgstr ""
+msgstr "このオプションを有効にすると、キューへの追加時にすべてのタイトルに同じ設定が使用されます。"
-#: ../src/ghb.m4.h:658
+#: ../src/ghb.m4.h:653
msgid "Allow Tweaks"
msgstr "詳細設定を許可"
-#: ../src/ghb.m4.h:659
+#: ../src/ghb.m4.h:654
msgid "Allow HandBrake For Dummies"
msgstr "HandBrake For Dummies を許可"
-#: ../src/ghb.m4.h:660
+#: ../src/ghb.m4.h:655
msgid "Advanced"
msgstr "詳細"
-#: ../src/ghb.m4.h:661
+#: ../src/ghb.m4.h:656
msgid "Folder Name:"
msgstr "フォルダー名:"
-#: ../src/ghb.m4.h:662
+#: ../src/ghb.m4.h:657
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>説明</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:663
+#: ../src/ghb.m4.h:658
msgid "<span size=\"x-large\">Rename Preset</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">プリセット名の変更</span>"
-#: ../src/ghb.m4.h:664
+#: ../src/ghb.m4.h:659
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
-#: ../src/ghb.m4.h:665
+#: ../src/ghb.m4.h:660
msgid "Category:"
msgstr "カテゴリ:"
-#: ../src/ghb.m4.h:666
+#: ../src/ghb.m4.h:661
msgid "Set the category that this preset will be shown under."
-msgstr ""
+msgstr "このプリセットのカテゴリを指定してください。"
-#: ../src/ghb.m4.h:667
+#: ../src/ghb.m4.h:662
msgid "Category Name:"
msgstr "カテゴリ名:"
-#: ../src/ghb.m4.h:668
+#: ../src/ghb.m4.h:663
msgid "Preset Name:"
msgstr "プリセット名:"
-#: ../src/ghb.m4.h:669
+#: ../src/ghb.m4.h:664
msgid "Default Preset"
msgstr "デフォルトプリセット"
-#: ../src/ghb.m4.h:670
+#: ../src/ghb.m4.h:665
msgid "Make this the default Preset when HandBrake starts"
msgstr "このプリセットをデフォルトに設定します"
-#: ../src/ghb.m4.h:671
+#: ../src/ghb.m4.h:666
msgid "<b>Custom Picture Dimensions</b>"
msgstr "<b>カスタム映像サイズ</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:672
+#: ../src/ghb.m4.h:667
msgid "Maximum Width:"
msgstr "最大の幅:"
-#: ../src/ghb.m4.h:673
+#: ../src/ghb.m4.h:668
msgid "Enable maximum width limit."
msgstr "最大幅の制限を有効にします。"
-#: ../src/ghb.m4.h:674
+#: ../src/ghb.m4.h:669
msgid ""
"This is the maximum width that the video will be stored at.\n"
"\n"
@@ -2235,15 +2242,15 @@ msgstr ""
"\n"
"0 の場合最大幅を制限しません。"
-#: ../src/ghb.m4.h:678
+#: ../src/ghb.m4.h:673
msgid "Maximum Height:"
msgstr "最大の高さ:"
-#: ../src/ghb.m4.h:679
+#: ../src/ghb.m4.h:674
msgid "Enable maximum height limit."
msgstr "最大の高さを制限を有効にします。"
-#: ../src/ghb.m4.h:680
+#: ../src/ghb.m4.h:675
msgid ""
"This is the maximum height that the video will be stored at.\n"
"\n"
@@ -2256,93 +2263,89 @@ msgstr ""
"\n"
"0 の場合高さを制限しません。"
-#: ../src/ghb.m4.h:684
-msgid "Preview"
-msgstr "プレビュー"
-
-#: ../src/ghb.m4.h:685
+#: ../src/ghb.m4.h:679
msgid "Select preview frames."
msgstr "プレビューフレームを選択します。"
-#: ../src/ghb.m4.h:686
+#: ../src/ghb.m4.h:680
msgid ""
"Encode and play a short sequence of video starting from the current preview "
"position."
msgstr "現在のプレビューポジションからの短いシーケンスをエンコードおよび再生します。"
-#: ../src/ghb.m4.h:687
+#: ../src/ghb.m4.h:681
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>時間:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:688
+#: ../src/ghb.m4.h:682
msgid "Set the duration of the live preview in seconds."
msgstr "ライブプレビューする時間を秒で指定します。"
-#: ../src/ghb.m4.h:689
+#: ../src/ghb.m4.h:683
msgid "Show Crop"
msgstr "クロップを表示"
-#: ../src/ghb.m4.h:690
+#: ../src/ghb.m4.h:684
msgid "Show Cropped area of the preview"
msgstr "プレビューのクロップした領域を表示します"
-#: ../src/ghb.m4.h:691
+#: ../src/ghb.m4.h:685
msgid "Source Resolution"
msgstr "ソースの解像度"
-#: ../src/ghb.m4.h:692
+#: ../src/ghb.m4.h:686
msgid "Reset preview window to the source video's resolution"
msgstr "プレビューウィンドウをソースビデオの解像度にリセットします"
-#: ../src/ghb.m4.h:693
+#: ../src/ghb.m4.h:687
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
-#: ../src/ghb.m4.h:694
+#: ../src/ghb.m4.h:688
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"
-#: ../src/ghb.m4.h:695
+#: ../src/ghb.m4.h:689
msgid "Title Number:"
msgstr "タイトル番号:"
-#: ../src/ghb.m4.h:696
+#: ../src/ghb.m4.h:690
msgid "Detected DVD devices:"
msgstr "検出 DVD デバイス:"
-#: ../src/ghb.m4.h:697
+#: ../src/ghb.m4.h:691
msgid "Import SRT"
msgstr "SRT のインポート"
-#: ../src/ghb.m4.h:698
+#: ../src/ghb.m4.h:692
msgid "Enable settings to import an SRT subtitle file"
msgstr "SRT 字幕ファイルをインポートする設定を有効にします"
-#: ../src/ghb.m4.h:699
+#: ../src/ghb.m4.h:693
msgid "Embedded Subtitle List"
msgstr "埋め込み字幕リスト"
-#: ../src/ghb.m4.h:700
+#: ../src/ghb.m4.h:694
msgid "Enable settings to select embedded subtitles"
msgstr "埋め込み字幕を選択する設定を有効にします"
-#: ../src/ghb.m4.h:701
+#: ../src/ghb.m4.h:695
msgid "Language"
msgstr "言語"
-#: ../src/ghb.m4.h:702
+#: ../src/ghb.m4.h:696
msgid "Character Code"
msgstr "文字コード"
-#: ../src/ghb.m4.h:703
+#: ../src/ghb.m4.h:697
msgid "File:"
msgstr "ファイル:"
-#: ../src/ghb.m4.h:704
+#: ../src/ghb.m4.h:698
msgid "Offset (ms)"
msgstr "オフセット (ミリ秒)"
-#: ../src/ghb.m4.h:705
+#: ../src/ghb.m4.h:699
msgid ""
"Set the language of this subtitle.\n"
"This value will be used by players in subtitle menus."
@@ -2350,7 +2353,7 @@ msgstr ""
"この字幕の言語を設定します。\n"
"この値がプレーヤーの字幕メニューで表示されます。"
-#: ../src/ghb.m4.h:707
+#: ../src/ghb.m4.h:701
msgid ""
"Set the character code used by the SRT file you are importing.\n"
"\n"
@@ -2364,35 +2367,35 @@ msgstr ""
"HandBrake では文字セットを UTF-8 に変換します。\n"
"この変換のため、ソースの文字コードが必要になります。"
-#: ../src/ghb.m4.h:712
+#: ../src/ghb.m4.h:706
msgid "Select the SRT file to import."
msgstr "インポートする SRT ファイルを選択します。"
-#: ../src/ghb.m4.h:713
+#: ../src/ghb.m4.h:707
msgid "Srt File"
msgstr "SRT ファイル"
-#: ../src/ghb.m4.h:714
+#: ../src/ghb.m4.h:708
msgid "Adjust the offset in milliseconds between video and SRT timestamps"
msgstr "動画と SRT タイムスタンプとの間のオフセットをミリ秒で指定します。"
-#: ../src/ghb.m4.h:715
+#: ../src/ghb.m4.h:709
msgid "Track"
msgstr "トラック"
-#: ../src/ghb.m4.h:716
+#: ../src/ghb.m4.h:710
msgid "List of subtitle tracks available from your source."
msgstr "ソースから利用できる字幕トラックのリストです。"
-#: ../src/ghb.m4.h:717
+#: ../src/ghb.m4.h:711
msgid "Forced Subtitles Only"
msgstr "強制字幕のみ"
-#: ../src/ghb.m4.h:718
+#: ../src/ghb.m4.h:712
msgid "Burn into video"
msgstr "映像に焼き込む"
-#: ../src/ghb.m4.h:719
+#: ../src/ghb.m4.h:713
msgid ""
"Render the subtitle over the video.\n"
"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
@@ -2400,23 +2403,23 @@ msgstr ""
"字幕を映像上に書き込みます。\n"
"字幕は映像の一部となり無効にできません。"
-#: ../src/ghb.m4.h:721
+#: ../src/ghb.m4.h:715
msgid "Set Default Track"
msgstr "デフォルトトラックの設定"
-#: ../src/ghb.m4.h:722
+#: ../src/ghb.m4.h:716
msgid "Source Track"
msgstr "ソーストラック"
-#: ../src/ghb.m4.h:723
+#: ../src/ghb.m4.h:717
msgid "List of audio tracks available from your source."
msgstr "ソースから利用できるオーディオトラックのリストです。"
-#: ../src/ghb.m4.h:724
+#: ../src/ghb.m4.h:718
msgid "Track Name:"
msgstr "トラック名:"
-#: ../src/ghb.m4.h:725
+#: ../src/ghb.m4.h:719
msgid ""
"Set the audio track name.\n"
"\n"
@@ -2426,15 +2429,15 @@ msgstr ""
"\n"
"プレーヤーはオーディオ選択リストでこの文字列を使用します。"
-#: ../src/ghb.m4.h:728
+#: ../src/ghb.m4.h:722
msgid "Mix"
msgstr "Mix"
-#: ../src/ghb.m4.h:729
+#: ../src/ghb.m4.h:723
msgid "Sample Rate"
msgstr "サンプルレート"
-#: ../src/ghb.m4.h:730 ../src/audiohandler.c:1898
+#: ../src/ghb.m4.h:724 ../src/audiohandler.c:1899
msgid ""
"<b>Dynamic Range Compression:</b> Adjust the dynamic range of the output audio track.\n"
"\n"
@@ -2445,63 +2448,63 @@ msgstr ""
"\n"
"ソースオーディオのダイナミックレンジが広い (とても大きい/とても小さいシーケンス) の場合、DRC は音量を下げて/上げてレンジを '圧縮' できます。"
-#: ../src/ghb.m4.h:734 ../src/audiohandler.c:1746
+#: ../src/ghb.m4.h:728 ../src/audiohandler.c:1747
msgid "Set the audio codec to encode this track with."
msgstr "このトラックをエンコードするオーディオコーデックを指定します。"
-#: ../src/ghb.m4.h:735 ../src/audiohandler.c:1760
+#: ../src/ghb.m4.h:729 ../src/audiohandler.c:1761
msgid "Bitrate"
msgstr "ビットレート"
-#: ../src/ghb.m4.h:736
+#: ../src/ghb.m4.h:730
msgid "Enable bitrate setting"
msgstr "ビットレート設定を有効にします"
-#: ../src/ghb.m4.h:737 ../src/audiohandler.c:1765
+#: ../src/ghb.m4.h:731 ../src/audiohandler.c:1766
msgid "Quality"
msgstr "音質"
-#: ../src/ghb.m4.h:738
+#: ../src/ghb.m4.h:732
msgid "Enable quality setting"
msgstr "音質指定を有効にします"
-#: ../src/ghb.m4.h:739 ../src/audiohandler.c:1779
+#: ../src/ghb.m4.h:733 ../src/audiohandler.c:1780
msgid "Set the bitrate to encode this track with."
msgstr "このトラックをエンコードするビットレートを指定します。"
-#: ../src/ghb.m4.h:740
+#: ../src/ghb.m4.h:734
msgid ""
"<b>Quality:</b> For output codec's that support it, adjust the quality of "
"the output."
msgstr "<b>音質:</b> コーデックがサポートしている場合、出力の音質を調整します。"
-#: ../src/ghb.m4.h:741
+#: ../src/ghb.m4.h:735
msgid "00.0"
msgstr "00.0"
-#: ../src/ghb.m4.h:742 ../src/audiohandler.c:1832
+#: ../src/ghb.m4.h:736 ../src/audiohandler.c:1833
msgid "Set the mixdown of the output audio track."
msgstr "出力オーディオトラックのミックスダウンを指定します。"
-#: ../src/ghb.m4.h:743 ../src/audiohandler.c:1845
+#: ../src/ghb.m4.h:737 ../src/audiohandler.c:1846
msgid "Set the sample rate of the output audio track."
msgstr "出力オーディオトラックのサンプルレートを指定します。"
-#: ../src/ghb.m4.h:744 ../src/audiohandler.c:1867
+#: ../src/ghb.m4.h:738 ../src/audiohandler.c:1868
msgid ""
"<b>Audio Gain:</b> Adjust the amplification or attenuation of the output "
"audio track."
msgstr "<b>オーディオゲイン:</b> 出力オーディオトラックの増幅/減衰を調整します。"
#. Audio Gain Label
-#: ../src/ghb.m4.h:745 ../src/audiohandler.c:1877
+#: ../src/ghb.m4.h:739 ../src/audiohandler.c:1878
msgid "0dB"
msgstr "0dB"
#. Audio DRC Label
-#: ../src/ghb.m4.h:746 ../src/audiohandler.c:413 ../src/audiohandler.c:743
-#: ../src/audiohandler.c:1150 ../src/audiohandler.c:1912
-#: ../src/callbacks.c:5432 ../src/hb-backend.c:123 ../src/hb-backend.c:201
+#: ../src/ghb.m4.h:740 ../src/audiohandler.c:413 ../src/audiohandler.c:743
+#: ../src/audiohandler.c:1150 ../src/audiohandler.c:1913
+#: ../src/callbacks.c:5447 ../src/hb-backend.c:123 ../src/hb-backend.c:201
#: ../src/hb-backend.c:213 ../src/hb-backend.c:225 ../src/hb-backend.c:237
#: ../src/hb-backend.c:263 ../src/hb-backend.c:275 ../src/hb-backend.c:287
#: ../src/hb-backend.c:348
@@ -2509,27 +2512,73 @@ msgstr "0dB"
msgid "Off"
msgstr "オフ"
-#: ../src/ghb.m4.h:747
+#: ../src/ghb.m4.h:741
msgid "Skip This Version"
msgstr "このバージョンをスキップ"
-#: ../src/ghb.m4.h:748
+#: ../src/ghb.m4.h:742
msgid "Remind Me Later"
msgstr "後で"
-#: ../src/ghb.m4.h:749
+#: ../src/ghb.m4.h:743
msgid "<b>A new version of HandBrake is available!</b>"
msgstr "<b>新しいバージョンの HandBrake が利用できます!</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:750
+#: ../src/ghb.m4.h:744
msgid "HandBrake xxx is now available (you have yyy)."
msgstr "HandBrake xxx is now available (you have yyy)."
-#: ../src/ghb.m4.h:751
+#: ../src/ghb.m4.h:745
msgid "<b>Release Notes</b>"
msgstr "<b>リリースノート</b>"
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:2
+msgid "Video Transcoder"
+msgstr "ビデオトランスコーダー"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:3
+msgid ""
+"HandBrake is a tool for converting video from nearly any format to a "
+"selection of modern, widely supported codecs."
+msgstr "HandBrake はほとんどの動画フォーマットを最新の広く使われているコーデックに変換するツールです。"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:4
+msgid "Reasons you'll love Handbrake:"
+msgstr "あなたが Handbrake を愛用するかもしれない理由:"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:5
+msgid "Convert video from nearly any format"
+msgstr "あらゆるフォーマットの動画を変換"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:6
+msgid "Free and Open Source"
+msgstr "フリーかつオープンソース"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:7
+msgid "Multi-Platform (Windows, Mac and Linux)"
+msgstr "マルチプラットフォーム (Windows、macOS および Linux)"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:8
+msgid "Main window and settings summary"
+msgstr "メインウィンドウと設定まとめ"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:9
+msgid "Video resolution and cropping settings"
+msgstr "映像解像度とクロップ設定"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:10
+msgid "Video encoder settings"
+msgstr "ビデオエンコーダー設定"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:11
+msgid "Audio track selection and settings"
+msgstr "オーディオトラックの選択と設定"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:12
+msgid "Chapter title editing"
+msgstr "チャプタータイトルの編集"
+
+#: ../src/main.c:100
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
@@ -2537,56 +2586,56 @@ msgid ""
"Internal error. Could not parse UI description.\n"
"%s"
msgstr ""
+"<b><big>%s を生成できません。</big></b>\n"
+"\n"
+"内部エラーです。UI の記述を解析できませんでした。\n"
+"%s"
-#: ../src/main.c:225
+#: ../src/main.c:223
msgid "Index"
msgstr "インデックス"
-#: ../src/main.c:230
-msgid "Start"
-msgstr "開始"
-
-#: ../src/main.c:235
+#: ../src/main.c:233
msgid "Duration"
msgstr "時間"
-#: ../src/main.c:240
+#: ../src/main.c:238
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
-#: ../src/main.c:277
+#: ../src/main.c:275
msgid "Job Information"
msgstr "ジョブ情報"
-#: ../src/main.c:348 ../src/main.c:413
+#: ../src/main.c:346 ../src/main.c:411
msgid "Track Information"
msgstr "トラック情報"
-#: ../src/main.c:468
+#: ../src/main.c:466
msgid "Preset Name"
msgstr "プリセット名"
-#: ../src/main.c:671
+#: ../src/main.c:672
msgid "The device or file to encode"
msgstr "エンコードするデバイスまたはファイル"
-#: ../src/main.c:672
+#: ../src/main.c:673
msgid "The preset values to use for encoding"
msgstr "エンコードで使用するプリセット値"
-#: ../src/main.c:673
+#: ../src/main.c:674
msgid "Spam a lot"
msgstr "大量のスパム"
-#: ../src/main.c:674
+#: ../src/main.c:675
msgid "The path to override user config dir"
msgstr "ユーザー設定ディレクトリより優先するパス"
-#: ../src/main.c:676
+#: ../src/main.c:677
msgid "Open a console for debug output"
msgstr "デバッグ用にコンソールを開く"
-#: ../src/main.c:1165 ../src/hb-backend.c:337 ../src/queuehandler.c:929
+#: ../src/main.c:1151 ../src/hb-backend.c:337 ../src/queuehandler.c:929
msgid "All"
msgstr "すべて"
@@ -2645,7 +2694,7 @@ msgstr ""
"%sゲイン: %s\n"
"DRC: %s"
-#: ../src/audiohandler.c:1726
+#: ../src/audiohandler.c:1725
msgid ""
"Add an audio encoder.\n"
"Each selected source track will be encoded with all selected encoders."
@@ -2653,7 +2702,7 @@ msgstr ""
"オーディオエンコーダーを追加します。\n"
"選択した各ソーストラックは選択したすべてのエンコーダーでエンコードされます。"
-#: ../src/audiohandler.c:1805
+#: ../src/audiohandler.c:1806
msgid ""
"<b>Audio Quality:</b>\n"
"For encoders that support it, adjust the quality of the output."
@@ -2661,45 +2710,39 @@ msgstr ""
"<b>音質:</b>\n"
"これをサポートするエンコーダーでは、出力の音質を調整します。"
-#: ../src/audiohandler.c:1927
+#: ../src/audiohandler.c:1928
msgid "Remove this audio encoder"
msgstr "このオーディオエンコーダーを削除します"
-#: ../src/callbacks.c:788 ../src/callbacks.c:2151
+#: ../src/callbacks.c:789 ../src/callbacks.c:2076
msgid "Closing HandBrake will terminate encoding.\n"
msgstr "HandBrake を閉じるとエンコードを中止します。\n"
-#: ../src/callbacks.c:1334 ../src/callbacks.c:2737 ../src/callbacks.c:4165
-#: ../src/hb-backend.c:2079 ../src/hb-backend.c:2091
-msgid "No Title Found"
-msgstr "タイトルが見つかりません"
-
-#: ../src/callbacks.c:1418
+#: ../src/callbacks.c:1347
msgid "Not Selected"
msgstr "選択されていません"
#. This needs to be in scanning and working since scanning
#. happens fast enough that it can be missed
-#: ../src/callbacks.c:1733 ../src/callbacks.c:4229
+#: ../src/callbacks.c:1664 ../src/callbacks.c:4159
msgid "Scanning ..."
msgstr "スキャン中..."
-#: ../src/callbacks.c:1769
-msgid ""
-"Stop\n"
-"Scan"
-msgstr "中止"
-
-#: ../src/callbacks.c:1770
+#: ../src/callbacks.c:1700 ../src/callbacks.c:1701
msgid "Stop Scan"
msgstr "スキャン中止"
-#: ../src/callbacks.c:2738
+#: ../src/callbacks.c:2667 ../src/hb-backend.c:2103 ../src/hb-backend.c:2223
+#: ../src/hb-backend.c:2235
+msgid "No Title Found"
+msgstr "タイトルが見つかりません"
+
+#: ../src/callbacks.c:2668
msgid "New Video"
msgstr "新規動画"
-#: ../src/callbacks.c:3521 ../src/callbacks.c:3543 ../src/callbacks.c:3562
-#: ../src/callbacks.c:3594
+#: ../src/callbacks.c:3461 ../src/callbacks.c:3483 ../src/callbacks.c:3502
+#: ../src/callbacks.c:3534
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2710,138 +2753,132 @@ msgstr ""
"\n"
"%3$d 秒後に %2$s ..."
-#: ../src/callbacks.c:3665 ../src/callbacks.c:3707
+#: ../src/callbacks.c:3605 ../src/callbacks.c:3647
#, c-format
msgid "%sYour movie will be lost if you don't continue encoding."
msgstr "%sエンコードを中止するとエンコードファイルは正しく再生できません。"
-#: ../src/callbacks.c:3668 ../src/callbacks.c:3710 ../src/queuehandler.c:1159
+#: ../src/callbacks.c:3608 ../src/callbacks.c:3650 ../src/queuehandler.c:1158
msgid "Cancel Current and Stop"
msgstr "現在のエンコードをキャンセルして停止"
-#: ../src/callbacks.c:3669
+#: ../src/callbacks.c:3609
msgid "Cancel Current, Start Next"
msgstr "現在のエンコードをキャンセルして次を開始"
-#: ../src/callbacks.c:3670
+#: ../src/callbacks.c:3610
msgid "Finish Current, then Stop"
msgstr "現在のエンコードの完了後に停止"
-#: ../src/callbacks.c:3671 ../src/callbacks.c:3711
+#: ../src/callbacks.c:3611 ../src/callbacks.c:3651
msgid "Continue Encoding"
msgstr "エンコード続行"
-#: ../src/callbacks.c:3893
+#: ../src/callbacks.c:3833
#, c-format
msgid "%d encode(s) pending"
msgstr "%d 個のエンコードが待機中です"
-#: ../src/callbacks.c:3962 ../src/callbacks.c:4030
+#: ../src/callbacks.c:3901 ../src/callbacks.c:3969
#, c-format
msgid "job %d of %d, "
msgstr "ジョブ %d / %d, "
-#: ../src/callbacks.c:3972
+#: ../src/callbacks.c:3911
#, c-format
msgid "pass %d (subtitle scan) of %d, "
msgstr "パス %d (字幕スキャン) / %d, "
-#: ../src/callbacks.c:3977
+#: ../src/callbacks.c:3916
#, c-format
msgid "pass %d of %d, "
msgstr "パス %d / %d, "
-#: ../src/callbacks.c:3990
+#: ../src/callbacks.c:3929
#, c-format
msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
msgstr "エンコード中: %s%s%.2f %% (%.2f fps, 平均 %.2f fps, 完了予定 %02d時間%02d分%02d秒後)"
-#: ../src/callbacks.c:4000 ../src/callbacks.c:4040
+#: ../src/callbacks.c:3939 ../src/callbacks.c:3979
#, c-format
msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
msgstr "エンコード中: %s%s%.2f %% (完了予定 %02d時間%02d分%02d秒後)"
-#: ../src/callbacks.c:4010 ../src/callbacks.c:4049
+#: ../src/callbacks.c:3949 ../src/callbacks.c:3988
#, c-format
msgid "Encoding: %s%s%.2f %%"
msgstr "エンコード中: %s%s%.2f %%"
-#: ../src/callbacks.c:4036
+#: ../src/callbacks.c:3975
#, c-format
msgid "Searching for start time, "
msgstr "開始時間を検索中 "
-#: ../src/callbacks.c:4114
+#: ../src/callbacks.c:4053
#, c-format
msgid "Scanning title %d of %d..."
msgstr "タイトル %d / %d をスキャン中..."
-#: ../src/callbacks.c:4118
+#: ../src/callbacks.c:4057
#, c-format
msgid "Scanning title %d of %d preview %d..."
msgstr "タイトル %d / %d のプレビュー %d をスキャン中..."
-#: ../src/callbacks.c:4238
+#: ../src/callbacks.c:4168
msgid "Paused"
msgstr "一時停止"
-#: ../src/callbacks.c:4269
+#: ../src/callbacks.c:4199
msgid "Encode Done!"
msgstr "エンコード完了!"
-#: ../src/callbacks.c:4274
+#: ../src/callbacks.c:4204
msgid "Encode Canceled."
msgstr "エンコードをキャンセルしました。"
-#: ../src/callbacks.c:4280
+#: ../src/callbacks.c:4210
msgid "Encode Failed."
msgstr "エンコードに失敗しました。"
-#: ../src/callbacks.c:4325
+#: ../src/callbacks.c:4255
msgid "Muxing: This may take a while..."
msgstr "MUX中: これは多少時間がかかるかもしれません..."
-#: ../src/callbacks.c:4686
-msgid ""
-"Hide\n"
-"Queue"
-msgstr "キュー"
-
-#: ../src/callbacks.c:5128
+#: ../src/callbacks.c:5110
msgid "Scan this DVD source"
msgstr "この DVD ソースをスキャン"
-#: ../src/callbacks.c:5463
+#: ../src/callbacks.c:5478
#, c-format
msgid "%s: %.4g (Warning: lossless)"
msgstr "%s: %.4g (警告: ロスレスです)"
-#: ../src/callbacks.c:5500
+#: ../src/callbacks.c:5515
#, c-format
msgid "HandBrake %s/%s is now available (you have %s/%d)."
msgstr "HandBrake %s/%s が利用可能です (あなたのバージョン: %s/%d)。"
-#: ../src/callbacks.c:5720
+#: ../src/callbacks.c:5696
msgid "Encode Complete"
msgstr "エンコード完了"
-#: ../src/callbacks.c:5721
+#: ../src/callbacks.c:5698
msgid "Put down that cocktail, Your HandBrake queue is done!"
msgstr "カクテルを戻してください。HandBrake キューが完了しました!"
-#: ../src/callbacks.c:5742 ../src/callbacks.c:5752 ../src/callbacks.c:5760
+#: ../src/callbacks.c:5711 ../src/callbacks.c:5721 ../src/callbacks.c:5729
msgid "Your encode is complete."
msgstr "エンコードが完了しました。"
-#: ../src/callbacks.c:5743
+#: ../src/callbacks.c:5712
msgid "Shutting down the computer"
msgstr "コンピューターをシャットダウンします"
-#: ../src/callbacks.c:5753
+#: ../src/callbacks.c:5722
msgid "Putting computer to sleep"
msgstr "コンピューターをスリープします"
-#: ../src/callbacks.c:5761
+#: ../src/callbacks.c:5730
msgid "Quitting Handbrake"
msgstr "Handbrake を終了します"
@@ -2963,7 +3000,7 @@ msgstr "アンシャープ"
#: ../src/hb-backend.c:227
msgid "Lapsharp"
-msgstr ""
+msgstr "LapSharp"
#: ../src/hb-backend.c:238
msgid "90 Degrees"
@@ -3093,61 +3130,61 @@ msgstr "エンコード時のみ"
msgid "Always"
msgstr "常に"
-#: ../src/hb-backend.c:1373 ../src/hb-backend.c:1433 ../src/hb-backend.c:1512
+#: ../src/hb-backend.c:1369 ../src/hb-backend.c:1429 ../src/hb-backend.c:1508
msgid "Same as source"
msgstr "ソースと同じ"
-#: ../src/hb-backend.c:1526
+#: ../src/hb-backend.c:1522
msgid "(NTSC Film)"
msgstr "(NTSC フィルム)"
-#: ../src/hb-backend.c:1530
+#: ../src/hb-backend.c:1526
msgid "(PAL Film/Video)"
msgstr "(PAL フィルム/ビデオ)"
-#: ../src/hb-backend.c:1534
+#: ../src/hb-backend.c:1530
msgid "(NTSC Video)"
msgstr "(NTSC ビデオ)"
-#: ../src/hb-backend.c:2068
+#: ../src/hb-backend.c:2092
#, c-format
msgid "%s - (%05d.MPLS)"
-msgstr ""
+msgstr "%s - (%05d.MPLS)"
-#: ../src/hb-backend.c:2098
+#: ../src/hb-backend.c:2242
#, c-format
msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s"
msgstr "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s"
-#: ../src/hb-backend.c:2117
+#: ../src/hb-backend.c:2261
#, c-format
msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)"
msgstr "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)"
-#: ../src/hb-backend.c:2123
+#: ../src/hb-backend.c:2267
#, c-format
msgid "%3d - (%05d.MPLS)"
msgstr "%3d - (%05d.MPLS)"
-#: ../src/hb-backend.c:2129
+#: ../src/hb-backend.c:2273
#, c-format
msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds"
msgstr "%3d - %02dh%02dm%02ds"
-#: ../src/hb-backend.c:2163
+#: ../src/hb-backend.c:2307
msgid "No Titles"
msgstr "タイトルなし"
#. No audio. set some default
-#: ../src/hb-backend.c:2444
+#: ../src/hb-backend.c:2588
msgid "No Audio"
msgstr "オーディオなし"
-#: ../src/hb-backend.c:2910
+#: ../src/hb-backend.c:3078
msgid "Any"
msgstr "どれでも"
-#: ../src/hb-backend.c:4041
+#: ../src/hb-backend.c:4208
#, c-format
msgid ""
"Invalid Detelecine Settings:\n"
@@ -3155,16 +3192,23 @@ msgid ""
"Preset:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
+"不正なデテレシネ設定:\n"
+"\n"
+"プリセット:\t%s\n"
+"カスタム:\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4048
+#: ../src/hb-backend.c:4215
#, c-format
msgid ""
"Invalid Detelecine Settings:\n"
"\n"
"Preset:\t%s\n"
msgstr ""
+"不正なデテレシネ設定:\n"
+"\n"
+"プリセット:\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4074
+#: ../src/hb-backend.c:4241
#, c-format
msgid ""
"Invalid Comb Detect Settings:\n"
@@ -3172,16 +3216,23 @@ msgid ""
"Preset:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
+"不正なコーム検出設定:\n"
+"\n"
+"プリセット:\t%s\n"
+"カスタム:\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4081
+#: ../src/hb-backend.c:4248
#, c-format
msgid ""
"Invalid Comb Detect Settings:\n"
"\n"
"Preset:\t%s\n"
msgstr ""
+"不正なコーム検出設定:\n"
+"\n"
+"プリセット:\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4110
+#: ../src/hb-backend.c:4277
#, c-format
msgid ""
"Invalid Deinterlace Settings:\n"
@@ -3190,8 +3241,13 @@ msgid ""
"Preset:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
+"不正なデインターレース設定:\n"
+"\n"
+"フィルター:\t%s\n"
+"プリセット:\t%s\n"
+"カスタム:\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4119
+#: ../src/hb-backend.c:4286
#, c-format
msgid ""
"Invalid Deinterlace Settings:\n"
@@ -3199,8 +3255,12 @@ msgid ""
"Filter:\t%s\n"
"Preset:\t%s\n"
msgstr ""
+"不正なデインターレース設定:\n"
+"\n"
+"フィルター:\t%s\n"
+"プリセット:\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4148
+#: ../src/hb-backend.c:4315
#, c-format
msgid ""
"Invalid Denoise Settings:\n"
@@ -3210,8 +3270,14 @@ msgid ""
"Tune:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
+"不正なデノイズ設定:\n"
+"\n"
+"フィルター:\t%s\n"
+"プリセット:\t%s\n"
+"チューン:\t%s\n"
+"カスタム:\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4176
+#: ../src/hb-backend.c:4343
#, c-format
msgid ""
"Invalid Sharpen Settings:\n"
@@ -3221,8 +3287,14 @@ msgid ""
"Tune:\t%s\n"
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
+"不正なシャープ化設定:\n"
+"\n"
+"フィルター:\t%s\n"
+"プリセット:\t%s\n"
+"チューン:\t%s\n"
+"カスタム:\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4208
+#: ../src/hb-backend.c:4375
#, c-format
msgid ""
"Theora is not supported in the MP4 container.\n"
@@ -3235,17 +3307,17 @@ msgstr ""
"他のビデオコーデックかコンテナーを選択してください。\n"
"このまま続行すると、FFMPEG が選択されます。"
-#: ../src/hb-backend.c:4212 ../src/hb-backend.c:4262 ../src/hb-backend.c:4286
-#: ../src/hb-backend.c:4347 ../src/hb-backend.c:4388
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
msgid "Continue"
msgstr "続行"
#. No valid title, stop right there
-#: ../src/hb-backend.c:4237 ../src/hb-backend.c:4311
+#: ../src/hb-backend.c:4404 ../src/hb-backend.c:4478
msgid "No title found.\n"
msgstr "タイトルが見つかりませんでした。\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4258
+#: ../src/hb-backend.c:4425
#, c-format
msgid ""
"Only one subtitle may be burned into the video.\n"
@@ -3258,7 +3330,7 @@ msgstr ""
"字幕の選択を変更してください。\n"
"このまま続行すると一部の字幕は失われます。"
-#: ../src/hb-backend.c:4282
+#: ../src/hb-backend.c:4449
#, c-format
msgid ""
"SRT file does not exist or not a regular file.\n"
@@ -3271,7 +3343,7 @@ msgstr ""
"正しいファイルを選んでください。\n"
"このまま続行するとこの字幕は無視されます。"
-#: ../src/hb-backend.c:4343
+#: ../src/hb-backend.c:4510
#, c-format
msgid ""
"The source does not support Pass-Thru.\n"
@@ -3284,7 +3356,7 @@ msgstr ""
"別のオーディオコーデックを選択してください。\n"
"このまま続行するとどれかひとつが選択されます。"
-#: ../src/hb-backend.c:4384
+#: ../src/hb-backend.c:4551
#, c-format
msgid ""
"%s is not supported in the %s container.\n"
@@ -3297,15 +3369,15 @@ msgstr ""
"別のオーディオコーデックを選択してください。\n"
"このまま続行するとどれかひとつが選択されます。"
-#: ../src/presets.c:1177
+#: ../src/presets.c:1192
msgid "ghb_presets_menu_init: Failed to find presets folder."
-msgstr ""
+msgstr "ghb_presets_menu_init: Failed to find presets folder."
-#: ../src/presets.c:1333
+#: ../src/presets.c:1348
msgid "Failed to find parent folder when adding child."
msgstr "子フォルダーを追加するときに親フォルダーの検索に失敗しました。"
-#: ../src/presets.c:1807
+#: ../src/presets.c:1822
#, c-format
msgid ""
"Presets found are newer than what is supported by this version of HandBrake!\n"
@@ -3316,31 +3388,31 @@ msgstr ""
"\n"
"このまま続けますか?"
-#: ../src/presets.c:1810
+#: ../src/presets.c:1825
msgid "Get me out of here!"
msgstr "私をここから救って!"
-#: ../src/presets.c:1810
+#: ../src/presets.c:1825
msgid "Load backup presets"
msgstr "プリセットのバックアップを読み込む"
-#: ../src/presets.c:1956
+#: ../src/presets.c:1971
msgid "All (*)"
msgstr "すべて (*)"
-#: ../src/presets.c:1961
+#: ../src/presets.c:1976
msgid "Presets (*.json)"
msgstr "プリセット (*.json)"
-#: ../src/presets.c:1967
+#: ../src/presets.c:1982
msgid "Legacy Presets (*.plist)"
msgstr "レガシーなプリセット (*.plist)"
-#: ../src/presets.c:2062
+#: ../src/presets.c:2077
msgid "Export Preset"
msgstr "プリセットのエクスポート"
-#: ../src/presets.c:2383
+#: ../src/presets.c:2398
#, c-format
msgid ""
"Confirm deletion of %s:\n"
@@ -3351,15 +3423,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/presets.c:2384
+#: ../src/presets.c:2399
msgid "folder"
msgstr "フォルダー"
-#: ../src/presets.c:2384
+#: ../src/presets.c:2399
msgid "preset"
msgstr "プリセット"
-#: ../src/preview.c:485
+#: ../src/preview.c:490
#, c-format
msgid ""
"Missing GStreamer plugin\n"
@@ -3612,23 +3684,26 @@ msgstr " (デフォルト)"
msgid "<small> %s, Offset (ms) %d%s</small>\n"
msgstr "<small> %s, オフセット (ms) %d%s</small>\n"
-#: ../src/queuehandler.c:1152
+#: ../src/queuehandler.c:1151
#, c-format
msgid ""
"%sThe destination filesystem is almost full: %<PRIu64>MB free.\n"
"Destination: %s\n"
"Encode may be incomplete if you proceed.\n"
msgstr ""
+"%s 保存先ファイルシステムがほぼいっぱいです: 空き容量 %<PRIu64>MB\n"
+"保存先: %s\n"
+"続行するとエンコードが完了しないかもしれません。\n"
-#: ../src/queuehandler.c:1157
+#: ../src/queuehandler.c:1156
msgid "Resume, I've fixed the problem"
-msgstr ""
+msgstr "続行 - 問題を解決済み"
-#: ../src/queuehandler.c:1158
+#: ../src/queuehandler.c:1157
msgid "Resume, Don't tell me again"
-msgstr ""
+msgstr "続行 - 次から表示しない"
-#: ../src/queuehandler.c:1212
+#: ../src/queuehandler.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -3641,11 +3716,11 @@ msgstr ""
"他のキュージョブが同じ保存先を指定しています。\n"
"上書きしてよろしいですか?"
-#: ../src/queuehandler.c:1217 ../src/queuehandler.c:1263
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1262
msgid "Overwrite"
msgstr "上書き"
-#: ../src/queuehandler.c:1230
+#: ../src/queuehandler.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -3656,7 +3731,7 @@ msgstr ""
"\n"
"これは正しいディレクトリではありません。"
-#: ../src/queuehandler.c:1244
+#: ../src/queuehandler.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -3667,7 +3742,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ディレクトリに読み書きできません。"
-#: ../src/queuehandler.c:1258
+#: ../src/queuehandler.c:1257
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -3680,16 +3755,16 @@ msgstr ""
"ファイルがすでに存在します。\n"
"上書きしてよろしいですか?"
-#: ../src/queuehandler.c:1791
+#: ../src/queuehandler.c:1798
msgid "Select this title for adding to the queue.\n"
msgstr "キューに追加するためにこのファイルを選択します。\n"
#. Title label
-#: ../src/queuehandler.c:1799
+#: ../src/queuehandler.c:1806
msgid "No Title"
msgstr "タイトルなし"
-#: ../src/queuehandler.c:1809
+#: ../src/queuehandler.c:1816
msgid ""
"There is another title with the same destination file name.\n"
"This title will not be added to the queue unless you change\n"
@@ -3698,35 +3773,31 @@ msgstr ""
"異なるタイトルで保存ファイル名が同じジョブが存在します。\n"
"出力ファイル名を変更しないかぎりこのタイトルはキューに追加されません。\n"
-#: ../src/queuehandler.c:2334
-msgid ""
-"Stop\n"
-"Encoding"
+#: ../src/queuehandler.c:2343
+msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: ../src/queuehandler.c:2335 ../src/queuehandler.c:2361
+#: ../src/queuehandler.c:2344 ../src/queuehandler.c:2370
msgid "Stop Encoding"
msgstr "エンコードを停止します"
-#: ../src/queuehandler.c:2347
-msgid ""
-"Resume\n"
-"Encoding"
+#: ../src/queuehandler.c:2356
+msgid "Resume"
msgstr "再開"
-#: ../src/queuehandler.c:2348 ../src/queuehandler.c:2372
+#: ../src/queuehandler.c:2357 ../src/queuehandler.c:2381
msgid "Resume Encoding"
msgstr "エンコードの再開"
-#: ../src/queuehandler.c:2360
+#: ../src/queuehandler.c:2369
msgid "S_top Encoding"
msgstr "エンコードの停止(_T)"
-#: ../src/queuehandler.c:2371
+#: ../src/queuehandler.c:2380
msgid "_Resume Encoding"
msgstr "エンコードの再開(_R)"
-#: ../src/queuehandler.c:2410
+#: ../src/queuehandler.c:2419
msgid ""
"You are currently encoding. What would you like to do?\n"
"\n"
diff --git a/gtk/po/ko.po b/gtk/po/ko.po
index e72cb3322..f9d5ea449 100644
--- a/gtk/po/ko.po
+++ b/gtk/po/ko.po
@@ -1,368 +1,41 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Changkyoon Kim <[email protected]>, 2014
+#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: HandBrake-0.10\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-03 13:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-16 04:57+0000\n"
-"Last-Translator: Changkyoon Kim <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/handbrake/language/ko/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-10 11:11-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-10 18:14+0000\n"
+"Last-Translator: Changkyoon Kim <[email protected]>, 2014\n"
+"Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/HandBrakeProject/teams/92423/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-msgid "Quality: "
-msgstr "품질:"
-
-#, c-format
-msgid "Bitrate: %dkbps"
-msgstr "비트레이트: %dkpbs"
-
-#, c-format
-msgid "Bitrate: %.4gkbps"
-msgstr "비트레이트: %.4gkbps"
-
-msgid "<small>Passthrough</small>"
-msgstr "<small>패스쓰루</small>"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Gain: %s\n"
-"DRC: %s\n"
-"Track Name: %s"
-msgstr "%s\n게인: %s\nDRC: %s\n트랙명: %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Gain: %s\n"
-"DRC: %s"
-msgstr "%s\n게인: %s\nDRC: %s"
-
-msgid "Add"
-msgstr "추가"
-
-msgid ""
-"Add an audio encoder.\n"
-"Each selected source track will be encoded with all selected encoders."
-msgstr "오디오 인코더 추가하기.\n선택된 각 원본 트랙은 선택된 모든 인코더로 인코딩됩니다."
-
-msgid "Set the audio codec to encode this track with."
-msgstr "이 트랙을 인코딩할 오디오 코덱 설정"
-
-msgid "Set the bitrate to encode this track with."
-msgstr "이 트랙을 인코딩할 비트레이트 설정"
-
-msgid ""
-"<b>Audio Quality:</b>\n"
-"For encoders that support it, adjust the quality of the output."
-msgstr "<b>오디오 품질:</b>\n지원되는 인코더라면 출력 품질을 조정합니다."
-
-msgid "Set the mixdown of the output audio track."
-msgstr "오디오 트랙 출력의 믹스다운 설정"
-
-msgid "Set the sample rate of the output audio track."
-msgstr "오디오 트랙 출력의 샘플레이트 설정"
-
-msgid ""
-"<b>Audio Gain:</b>\n"
-"Adjust the amplification or attenuation of the output audio track."
-msgstr "<b>오디오 게인:</b>\n출력된 오디오 트랙의 증폭 또는 감쇄를 조정합니다."
-
-msgid "0dB"
-msgstr "0dB"
-
-msgid "%ddB"
-msgstr "%ddB"
-
-msgid "%.4gkHz"
-msgstr "%.4gkHz"
-
-msgid "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
-msgstr "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
-
-msgid ""
-"<b>Dynamic Range Compression:</b>\n"
-"Adjust the dynamic range of the output audio track.\n"
-"For source audio that has a wide dynamic range,\n"
-"very loud and very soft sequences, DRC allows you\n"
-"to 'compress' the range by making loud sounds\n"
-"softer and soft sounds louder.\n"
-msgstr "<b>다이나믹 레인지 압축:</b>\n오디오 트랙 출력의 다이나믹 레인지를 조정합니다.\n넓은 다이나믹 레인지를 가진 원본 오디오\n(매우 크고 부드러운 시퀀스)에 대해서 다이나믹\n레인지 압축은 큰 소리를 부드럽게 만들고 부드러운\n소리를 크게 만들어서 레인지를 '압축'합니다.\n"
-
-msgid "Remove this audio encoder"
-msgstr "오디오 인코더 제거"
-
-msgid "Closing HandBrake will terminate encoding.\n"
-msgstr "HandBrake를 종료하면 인코딩이 중지됩니다.\n"
-
-msgid "No Title Found"
-msgstr "발견된 타이틀 없음"
-
-msgid "none"
-msgstr "없음"
-
-msgid "Not Selected"
-msgstr "선택되지 않음"
-
-msgid "zerolatency x264 tune selected, forcing constant framerate"
-msgstr "zerolatency x264 tune이 선택되어, 고정 프레임레이트 사용됨"
-
-msgid "Scanning ..."
-msgstr "검색 중 ..."
-
-msgid "Stop Scan"
-msgstr "검색 중지"
-
-msgid "On"
-msgstr "켜기"
-
-msgid "Strict"
-msgstr "엄격하게"
-
-msgid "Loose"
-msgstr "느슨하게"
-
-msgid "Custom"
-msgstr "사용자화"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "알 수 없음"
-
-msgid "auto"
-msgstr "자동"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"%s in %d seconds ..."
-msgstr "%s\n\n%s (%d 초) ..."
-
-#, c-format
-msgid "%sYour movie will be lost if you don't continue encoding."
-msgstr "인코딩을 계속하지 않으면 %s영화가 사라집니다."
-
-msgid "Cancel Current and Stop"
-msgstr "현재 작업 취소 및 전체 중지"
-
-msgid "Cancel Current, Start Next"
-msgstr "현재 작업 취소 및 다음 작업 시작"
-
-msgid "Finish Current, then Stop"
-msgstr "현재 작업 마친 후 전체 중지"
-
-msgid "Continue Encoding"
-msgstr "인코딩 계속하기"
-
-msgid "Custom "
-msgstr "사용자화"
-
-msgid "Modified "
-msgstr "수정됨"
-
-#, c-format
-msgid "Handbrake Version: %s (%d)\n"
-msgstr "Handbrake 버전: %s (%d)\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d encode(s) pending"
-msgstr "%d 인코딩 대기 중"
-
-#, c-format
-msgid "job %d of %d, "
-msgstr "작업 %d / %d,"
-
-#, c-format
-msgid "pass %d (subtitle scan) of %d, "
-msgstr "단계 %d / %d (자막 검색),"
-
-#, c-format
-msgid "pass %d of %d, "
-msgstr "단계 %d / %d,"
-
-#, c-format
-msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
-msgstr "인코딩: %s%s%.2f %% (%.2f fps, 평균 %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
-
-#, c-format
-msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
-msgstr "인코딩: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
-
-#, c-format
-msgid "Encoding: %s%s%.2f %%"
-msgstr "인코딩: %s%s%.2f %%"
-
-msgid "Searching for start time, "
-msgstr "시작 시간 찾는 중,"
-
-msgid "Scanning..."
-msgstr "검색 중..."
-
-#, c-format
-msgid "Scanning title %d of %d..."
-msgstr "타이틀 %d / %d 검색 중..."
-
-#, c-format
-msgid "Scanning title %d of %d preview %d..."
-msgstr "타이틀 %d / %d 검색 중, 미리보기 %d..."
-
-msgid "Source"
-msgstr "원본"
-
-msgid "Choose Video Source"
-msgstr "비디오 원본 선택"
-
-msgid "Paused"
-msgstr "정지됨"
-
-msgid "Encode Done!"
-msgstr "인코딩 완료!"
-
-msgid "Encode Canceled."
-msgstr "인코딩 취소됨."
-
-msgid "Encode Failed."
-msgstr "인코딩 실패함."
-
-msgid "Muxing: This may take a while..."
-msgstr "먹싱: 시간이 걸립니다..."
-
-msgid "Scan this DVD source"
-msgstr "이 DVD 원본 검색"
-
-msgid "AutoScan"
-msgstr "자동 검색"
-
-msgid "Suspend"
-msgstr "대기"
-
-#, c-format
-msgid "Suspend failed: %s"
-msgstr "대기 실패: %s"
-
-msgid "Suspend failed"
-msgstr "대기 실패"
-
-msgid "Shutdown"
-msgstr "종료"
-
-#, c-format
-msgid "Shutdown failed: %s"
-msgstr "종료 실패: %s"
-
-msgid "Shutdown failed"
-msgstr "종료 실패"
-
-msgid "Encoding"
-msgstr "인코딩"
-
-#, c-format
-msgid "press %d %d"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid Settings:\n"
-"%s"
-msgstr "잘못된 설정:\n%s"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "취소"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %.4g (Warning: lossless)"
-msgstr "%s: %.4g (주의: 무손실)"
-
-#, c-format
-msgid "HandBrake %s/%s is now available (you have %s/%d)."
-msgstr "HandBrake %s/%s 버전이 사용 가능합니다. (현재 버전 %s/%d)"
-
-msgid "Encode Complete"
-msgstr "인코딩 완료됨"
-
-msgid "Put down that cocktail, Your HandBrake queue is done!"
-msgstr "칵테일을 내려놓으세요, HandBrake 큐에 있는 작업이 완료됐습니다!"
-
-msgid "Your encode is complete."
-msgstr "인코딩이 완료됐습니다."
-
-msgid "Shutting down the computer"
-msgstr "컴퓨터 종료 중"
-
-msgid "Putting computer to sleep"
-msgstr "컴퓨터 잠가지 진입 중"
-
-msgid "Quitting Handbrake"
-msgstr "Handbrake 종료 중"
-
-msgid "Bottom"
-msgstr "하단"
-
-#, c-format
-msgid "open failed: %s\n"
-msgstr "불러오기 실패: %s\n"
-
-msgid "No key for dictionary item"
-msgstr "사전의 항목에 대한 키 없음"
-
-msgid "Invalid container type. This shouldn't happen"
-msgstr "잘못된 컨테이너 유형. 발생하면 안되는 상황입니다"
-
-#, c-format
-msgid "%s:missing a requried attribute"
-msgstr "%s:필수 속성이 누락됨"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-I <inc path>] <in resource list> <out resource plist>\n"
-"Summary:\n"
-" Creates a resource plist from a resource list\n"
-"Options:\n"
-" I - Include path to search for files\n"
-" <in resource list> Input resources file\n"
-" <out resource plist> Output resources plist file\n"
-msgstr "사용법: %s [-I <inc path>] <in resource list> <out resource plist>\n요약:\n자원 목록으로부터 자원 plist 생성\n옵션:\nI - 파일을 검색할 경로\n<in resource list> 입력 자원 파일 이름\n<out resource plist> 출력 자원 plist 파일 이름\n"
-
-msgid "language"
-msgstr "언어"
-
-msgid "Language"
-msgstr "언어"
-
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr "ISO 코드 형태의 언어. Pango는 텍스트를 렌더링할 때 이 설정을 사용합니다. 이 파라미터를 이해하지 못한다면, 아마 필요 없는 설정일 것입니다."
-
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr "화면에 전체 문자열을 표시할 공간이 충분하지 않은 경우, 문자열을 생략할 선호 위치"
-
-msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr "화면에 전체 문자열을 표시할 공간이 충분하지 않은 경우, 문자열을 여러 줄로 나누는 방법"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:1
msgid ""
"Render the subtitle over the video.\n"
"\n"
"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
-msgstr "비디오에 자막을 입힙니다.\n\n자막은 비디오의 일부가 되고, 비활성화할 수 없습니다."
+msgstr ""
+"비디오에 자막을 입힙니다.\n"
+"\n"
+"자막은 비디오의 일부가 되고, 비활성화할 수 없습니다."
+#: ../src/ghb.m4.h:4
msgid "<b>Burned In</b>"
msgstr "<b>영상에 추가</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:5
msgid ""
"Set the default output subtitle track.\n"
"\n"
@@ -371,11 +44,20 @@ msgid ""
"\n"
"This is useful for creating a \"forced\" track\n"
"in your output."
-msgstr "기본 출력 자막 트랙 설정\n\n대부분의 재생기는 비디오를 재생할 때\n이 자막 트랙을 자동적으로 표시합니다.\n\n이 설정은 출력에서 \"강제 표시\" 트랙으로 만들 때\n유용합니다."
+msgstr ""
+"기본 출력 자막 트랙 설정\n"
+"\n"
+"대부분의 재생기는 비디오를 재생할 때\n"
+"이 자막 트랙을 자동적으로 표시합니다.\n"
+"\n"
+"이 설정은 출력에서 \"강제 표시\" 트랙으로 만들 때\n"
+"유용합니다."
+#: ../src/ghb.m4.h:12
msgid "<b>Default</b>"
msgstr "<b>기본</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:13
msgid ""
"Use only subtitles that have been flagged\n"
"as forced in the source subtitle track\n"
@@ -383,11 +65,19 @@ msgid ""
"\"Forced\" subtitles are usually used to show\n"
"subtitles during scenes where someone is speaking\n"
"a foreign language."
-msgstr "원본 자막 트랙에서 강제 표시로 지정된\n자막만 사용\n\n보통 \"강제 표시\" 자막은 누군가 외국어로\n얘기하는 장면에서 자막을 보여줄 때\n사용됩니다."
+msgstr ""
+"원본 자막 트랙에서 강제 표시로 지정된\n"
+"자막만 사용\n"
+"\n"
+"보통 \"강제 표시\" 자막은 누군가 외국어로\n"
+"얘기하는 장면에서 자막을 보여줄 때\n"
+"사용됩니다."
+#: ../src/ghb.m4.h:19
msgid "<b>Forced Only</b>"
msgstr "<b>강제 표시만</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:20
msgid ""
"Add (or subtract) an offset (in milliseconds)\n"
"to the start of the SRT subtitle track.\n"
@@ -395,14 +85,19 @@ msgid ""
"Often, the start of an external SRT file\n"
"does not coincide with the start of the video.\n"
"This setting allows you to synchronize the files."
-msgstr "SRT 자막 트랙의 시작 시간에 대한\n오프셋 (밀리초 단위) 추가 (또는 빼기)\n\n종종 외부 SRT 파일의 시작 시간은\n비디오의 시작 시간과 일치하지 않기도 합니다.\n이 설정은 파일의 동기화를 제공합니다."
+msgstr ""
+"SRT 자막 트랙의 시작 시간에 대한\n"
+"오프셋 (밀리초 단위) 추가 (또는 빼기)\n"
+"\n"
+"종종 외부 SRT 파일의 시작 시간은\n"
+"비디오의 시작 시간과 일치하지 않기도 합니다.\n"
+"이 설정은 파일의 동기화를 제공합니다."
+#: ../src/ghb.m4.h:26
msgid "<b>SRT Offset</b>"
msgstr "<b>SRT 오프셋</b>"
-msgid "Off"
-msgstr "끄기"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:27
msgid ""
"The source subtitle track\n"
"\n"
@@ -410,368 +105,506 @@ msgid ""
"recognized in your source file.\n"
"\n"
"In addition, there is a special track option\n"
-"\"Foreign Audio Search\". This option will add\n"
+"\"Foreign Audio Scan\". This option will add\n"
"an extra pass to the encode that searches for\n"
"subtitles that may correspond to a foreign\n"
"language scene. This option is best used in\n"
"conjunction with the \"Forced\" option."
-msgstr "원본 자막 트랙\n\n원본 파일에 포함된 어떤 자막이라도\n선택할 수 있습니다.\n\n추가로, \"외국어 오디오 검색\"이라는 특별한\n트랙 옵션이 있습니다. 이 옵션은 외국어가\n사용된 장면에서 표시할 자막을 찾아서\n인코딩하는 단계를 추가합니다. 이 옵션은\n\"강제 표시\" 옵션과 함께 사용할 때 가장\n유용합니다."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:38
msgid "<b>Track</b>"
msgstr "<b>트랙</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:39
+msgid "_Presets"
+msgstr "사전설정(_P)"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:40
+msgid "Set De_fault"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:41
+msgid "_Save"
+msgstr "저장(_S)"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:42
+msgid "Save _As"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:43
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:44
+msgid "_Delete"
+msgstr "삭제(_D)"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:45
+msgid "_Import"
+msgstr "가져오기(_I)"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:46
+msgid "_Export"
+msgstr "내보내기(_E)"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:47
+msgid "Reset _Built-in Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:48
+msgid "<b>Presets List</b>"
+msgstr "<b>사전설정 목록</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:49
msgid "About HandBrake"
msgstr "HandBrake 정보"
+#: ../src/ghb.m4.h:50
msgid ""
-"Copyright © 2008 - 2017 John Stebbins\n"
-"Copyright © 2004 - 2013, HandBrake Devs"
-msgstr "Copyright © 2008 - 2017 John Stebbins\nCopyright © 2004 - 2017, HandBrake Devs"
+"Copyright © 2008 - John Stebbins\n"
+"Copyright © 2004 - , HandBrake Devs"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:52
msgid ""
"HandBrake is a GPL-licensed, multiplatform, multithreaded video transcoder."
msgstr "HandBrake는 GPL 라이센스를 따르며, 다중플랫폼, 다중쓰레드 기반의 비디오 변환기입니다."
-msgid "http://handbrake.fr"
-msgstr "http://handbrake.fr"
+#: ../src/ghb.m4.h:53
+msgid "https://handbrake.fr"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:54
msgid ""
"HandBrake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"HandBrake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr "HandBrake는 자유 소프트웨어입니다; 자유 소프트웨어 재단에서 공표한 GNU 일반 공중 사용 허가서(라이센스 버전 2 또는 그 이후)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다.\n\nHandBrake는 유용하길 희망하면서 배포되지만, 어떠한 보증도 하지 않습니다; 특정 목적을 위한 상업성 또는 적합성에 대한 묵시적인 보증도 하지 않습니다. 자세한 사항은 GNU 일반 공중 사용 허가서를 참고하세요.\n\nGlade와 함께 GNU 일반 공중 사용 허가서의 사본이 포함되어 있습니다; 그렇지 않다면, 자유 소프트웨어 재단으로 연락하세요, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-msgid "_Minimize/Maximize"
-msgstr "최소화/최대화(_M)"
-
-msgid "_Pause Queue"
-msgstr "큐 정지(_P)"
-
-msgid "_Quit"
-msgstr "종료(_Q)"
-
-msgid "_About"
-msgstr "정보(_A)"
+msgstr ""
+"HandBrake는 자유 소프트웨어입니다; 자유 소프트웨어 재단에서 공표한 GNU 일반 공중 사용 허가서(라이센스 버전 2 또는 그 이후)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"HandBrake는 유용하길 희망하면서 배포되지만, 어떠한 보증도 하지 않습니다; 특정 목적을 위한 상업성 또는 적합성에 대한 묵시적인 보증도 하지 않습니다. 자세한 사항은 GNU 일반 공중 사용 허가서를 참고하세요.\n"
+"\n"
+"Glade와 함께 GNU 일반 공중 사용 허가서의 사본이 포함되어 있습니다; 그렇지 않다면, 자유 소프트웨어 재단으로 연락하세요, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#: ../src/ghb.m4.h:59 ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:1
msgid "HandBrake"
msgstr "HandBrake"
+#: ../src/ghb.m4.h:60
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-msgid "_Source"
-msgstr "원본(_S)"
+#: ../src/ghb.m4.h:61
+msgid "Open _Source"
+msgstr ""
-msgid "Single _Title"
-msgstr "단일 타이틀(_T)"
+#: ../src/ghb.m4.h:62
+msgid "Open Single _Title"
+msgstr ""
-msgid "_Destination"
-msgstr "대상(_D)"
+#: ../src/ghb.m4.h:63
+msgid "Set _Destination"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:64
msgid "_Preferences"
msgstr "설정(_P)"
+#: ../src/ghb.m4.h:65
+msgid "_Quit"
+msgstr "종료(_Q)"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:66
msgid "_Queue"
msgstr "큐(_Q)"
+#: ../src/ghb.m4.h:67
msgid "_Add"
msgstr "추가(_A)"
+#: ../src/ghb.m4.h:68
msgid "Add _Multiple"
msgstr "다중 추가(_M)"
-msgid "_Start"
-msgstr "시작(_S)"
+#: ../src/ghb.m4.h:69 ../src/queuehandler.c:2374
+msgid "_Start Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:70 ../src/queuehandler.c:2385
+msgid "_Pause Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:71
+msgid "S_ave Queue"
+msgstr ""
-msgid "_Pause"
-msgstr "정지(_P)"
+#: ../src/ghb.m4.h:72
+msgid "_Load Queue File"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:73
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
+#: ../src/ghb.m4.h:74
msgid "HandBrake For _Dumbies"
msgstr "더미에 대한 HandBrake(_D)"
-msgid "_Show Presets"
-msgstr "사전설정 보기(_S)"
+#: ../src/ghb.m4.h:75
+msgid "Presets _List"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:76
msgid "_Preview"
msgstr "미리보기(_P)"
+#: ../src/ghb.m4.h:77
msgid "_Activity Window"
msgstr "작업 창(_A)"
-msgid "Show _Queue"
-msgstr "큐 보기(_Q)"
-
-msgid "_Presets"
-msgstr "사전설정(_P)"
-
-msgid "_Save"
-msgstr "저장(_S)"
-
-msgid "_Delete"
-msgstr "삭제(_D)"
-
-msgid "_Make Default"
-msgstr "기본으로 지정(_M)"
+#: ../src/ghb.m4.h:78
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
-msgid "_New Folder"
-msgstr "새 폴더(_N)"
+#: ../src/ghb.m4.h:79
+msgid "_About"
+msgstr "정보(_A)"
-msgid "_Export"
-msgstr "내보내기(_E)"
+#: ../src/ghb.m4.h:80
+msgid "_Guide"
+msgstr "가이드(_G)"
-msgid "_Import"
-msgstr "가져오기(_I)"
+#: ../src/ghb.m4.h:81 ../src/callbacks.c:4076
+msgid "Choose Video Source"
+msgstr "비디오 원본 선택"
-msgid "_Update Built-in Presets"
-msgstr "내장된 사전설정 갱신(_U)"
+#: ../src/ghb.m4.h:82 ../src/callbacks.c:4075
+msgid "Open Source"
+msgstr ""
-msgid "_Help"
-msgstr "도움말(_H)"
+#: ../src/ghb.m4.h:83
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "큐에 추가하기"
-msgid "_Guide"
-msgstr "가이드(_G)"
+#: ../src/ghb.m4.h:84
+msgid "Add To Queue"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:85 ../src/queuehandler.c:2350 ../src/queuehandler.c:2375
msgid "Start Encoding"
msgstr "인코딩 시작"
+#: ../src/ghb.m4.h:86 ../src/main.c:228 ../src/queuehandler.c:2349
msgid "Start"
msgstr "시작"
+#: ../src/ghb.m4.h:87 ../src/queuehandler.c:2363 ../src/queuehandler.c:2386
msgid "Pause Encoding"
msgstr "인코딩 정지"
+#: ../src/ghb.m4.h:88 ../src/queuehandler.c:2362
msgid "Pause"
msgstr "정지"
-msgid "Add to Queue"
-msgstr "큐에 추가하기"
+#: ../src/ghb.m4.h:89
+msgid "Show Presets Window"
+msgstr ""
-msgid "Enqueue"
-msgstr "큐에 삽입"
+#: ../src/ghb.m4.h:90
+msgid "Presets"
+msgstr "사전설정"
+#: ../src/ghb.m4.h:91
+msgid "Show Preview Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:92
+msgid "Preview"
+msgstr "미리보기"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:93
msgid "Show Queue"
msgstr "큐 보기"
+#: ../src/ghb.m4.h:94 ../src/callbacks.c:4620 ../src/callbacks.c:4624
msgid "Queue"
msgstr "큐"
-msgid ""
-"Open Picture Settings and Preview window.\n"
-"Here you can adjust cropping, resolution, aspect ratio, and filters."
-msgstr "영상 설정 및 미리보기 창 열기.\n잘라내기, 해상도, 종횡비, 필터 등을 조정할 수 있습니다."
-
-msgid "Preview"
-msgstr "미리보기"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:95
msgid "Show Activity Window"
msgstr "작업 창 보기"
+#: ../src/ghb.m4.h:96
msgid "Activity"
msgstr "작업"
+#: ../src/ghb.m4.h:97
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>원본:</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:98 ../src/hb-backend.c:60 ../src/hb-backend.c:72
+#: ../src/hb-backend.c:85 ../src/hb-backend.c:250 ../src/hb-backend.c:335
+#: ../src/hb-backend.c:2439 ../src/hb-backend.c:2661
+#: ../src/subtitlehandler.c:1266
msgid "None"
msgstr "없음"
-msgid "Title:"
-msgstr "타이틀:"
+#: ../src/ghb.m4.h:99 ../src/callbacks.c:4048
+msgid "Scanning..."
+msgstr "검색 중..."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:100
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:101
msgid ""
"Set the title to encode.\n"
"By default the longest title is chosen.\n"
"This is often the feature title of a DVD."
-msgstr "인코딩할 타이틀 지정.\n기본적으로 가장 킨 타이틀이 선택됩니다.\n이는 보통 DVD의 주요 타이틀입니다."
+msgstr ""
+"인코딩할 타이틀 지정.\n"
+"기본적으로 가장 킨 타이틀이 선택됩니다.\n"
+"이는 보통 DVD의 주요 타이틀입니다."
-msgid "Angle:"
-msgstr "앵글:"
+#: ../src/ghb.m4.h:104
+msgid "<small>No Titles</small>"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:105
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:106
msgid "For multi-angle DVD's, select the desired angle to encode."
msgstr "멀티 앵글 DVD의 경우, 인코딩할 앵글을 선택합니다."
-msgid "Reset All Titles"
-msgstr "모든 타이틀 초기화"
-
-msgid "Apply current settings to all titles"
-msgstr "모든 타이틀에 현재 설정 적용"
+#: ../src/ghb.m4.h:107
+msgid "<b>Range:</b>"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:108
msgid "Range of title to encode. Can be chapters, seconds, or frames."
msgstr "인코딩할 타이틀의 범위. 챕터, 초, 프레임 등"
+#: ../src/ghb.m4.h:109
msgid "Set the first chapter to encode."
msgstr "인코딩할 첫 챕터 설정"
+#: ../src/ghb.m4.h:110
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:111
msgid "Set the last chapter to encode."
msgstr "인코딩할 마지막 챕터 설정"
-msgid "Duration:"
-msgstr "재생시간:"
+#: ../src/ghb.m4.h:112
+msgid "<b>Preset:</b>"
+msgstr ""
-msgid "<b>Destination</b>"
-msgstr "<b>대상</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:113
+msgid "Choose Preset"
+msgstr ""
-msgid "File:"
-msgstr "파일:"
+#: ../src/ghb.m4.h:114
+msgid "<u><i>Modified</i></u>"
+msgstr ""
-msgid "Destination filename for your encode."
-msgstr "인코딩에 대한 대상 파일 이름"
+#: ../src/ghb.m4.h:115
+msgid "Reload"
+msgstr "다시 불러오기"
-msgid "Destination directory for your encode."
-msgstr "인코딩에 대한 대상 디렉토리"
+#: ../src/ghb.m4.h:116
+msgid ""
+"Reload the settings for the currently selected preset.\n"
+"Modifications will be discarded."
+msgstr ""
-msgid "Destination Directory"
-msgstr "대상 디렉토리"
+#: ../src/ghb.m4.h:118
+msgid "Save New Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:119
+msgid "Save the current settings to a new Preset."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:120
msgid "Format:"
msgstr "형식:"
+#: ../src/ghb.m4.h:121
msgid "Format to mux encoded tracks to."
msgstr "인코딩된 트랙에 합쳐질 형식"
-msgid "iPod 5G Support"
-msgstr "iPod 5G 지원"
-
-msgid "Add iPod Atom needed by some older iPods."
-msgstr "일부 구형 iPods에 필요한 iPod Atom 추가"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:122
msgid "Web Optimized"
msgstr "웹에 최적화"
+#: ../src/ghb.m4.h:123
msgid ""
"Optimize the layout of the MP4 file for progressive download.\n"
"This allows a player to initiate playback before downloading the entire file."
-msgstr "증분 다운로드 동안 MP4 파일의 레이아웃 최적화.\n이 설정은 전체 파일을 다운로드하는 동안 재생기가 재생을 시작할 수 있게 합니다."
+msgstr ""
+"증분 다운로드 동안 MP4 파일의 레이아웃 최적화.\n"
+"이 설정은 전체 파일을 다운로드하는 동안 재생기가 재생을 시작할 수 있게 합니다."
-msgid "Large file (>4GB)"
-msgstr "큰 파일 (>4GB)"
+#: ../src/ghb.m4.h:125
+msgid "Align A/V Start"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:126
msgid ""
-"Allow 64 bit MP4 file which can be over 4GB.\n"
-"\n"
-"<b>Caution:</b> This option may break device compatibility."
-msgstr "4GB를 넘는 64 비트 MP4 파일 허용.\n\n<b>주의:</b> 이 옵션은 장치 호환성을 저해할 수도 있습니다."
-
-msgid "<b>Presets List</b>"
-msgstr "<b>사전설정 목록</b>"
-
-msgid "Source Codec:"
-msgstr "원본 코덱:"
-
-msgid "Dimensions:"
+"Aligns the initial timestamps of all audio and video streams by\n"
+"inserting blank frames or dropping frames. May improve audio/video\n"
+"sync for broken players that do not honor MP4 edit lists."
msgstr ""
-msgid "Aspect: "
-msgstr "비율:"
+#: ../src/ghb.m4.h:129
+msgid "iPod 5G Support"
+msgstr "iPod 5G 지원"
-msgid "Frame Rate:"
-msgstr "프레임레이트:"
+#: ../src/ghb.m4.h:130
+msgid "Add iPod Atom needed by some older iPods."
+msgstr "일부 구형 iPods에 필요한 iPod Atom 추가"
-msgid "<b>Source Picture Parameters</b>"
-msgstr "<b>원본 영상 파라미터</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:131
+msgid "Duration:"
+msgstr "재생시간:"
-msgid "Autocrop:"
-msgstr "자동 잘라내기:"
+#: ../src/ghb.m4.h:132
+msgid "hh:mm:ss"
+msgstr ""
-msgid "Crop:"
-msgstr "잘라내기:"
+#: ../src/ghb.m4.h:133
+msgid "Tracks:"
+msgstr ""
-msgid "Crop Dimensions:"
+#: ../src/ghb.m4.h:134
+msgid "Filters:"
msgstr ""
-msgid "<b>Cropping</b>"
-msgstr "<b>잘라내기</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:135
+msgid "Size:"
+msgstr ""
-msgid "Scale Dimensions:"
+#: ../src/ghb.m4.h:136
+msgid "--"
msgstr ""
-msgid "Optimal for Source:"
-msgstr "원본에 최적화:"
+#: ../src/ghb.m4.h:137
+msgid "Summary"
+msgstr "요약"
-msgid "Anamorphic:"
-msgstr "아나모픽:"
+#: ../src/ghb.m4.h:138
+msgid "Auto Crop"
+msgstr "자동 잘라내기"
-msgid "<b>Scaling</b>"
-msgstr "<b>크기 조절</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:139
+msgid "Automatically crop black borders around edges of the video."
+msgstr "비디오 외곽의 검은 배경을 자동으로 잘라냅니다."
-msgid "Presentation Dimensions:"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:140
+msgid "Loose Crop"
+msgstr "느슨하게 잘라내기"
-msgid "Summary"
-msgstr "요약"
+#: ../src/ghb.m4.h:141
+msgid ""
+"When picture settings require that the image\n"
+"dimensions be rounded to some multiple number\n"
+"of pixels, this setting will crop a few extra pixels\n"
+"instead of doing exact cropping and then scaling to\n"
+"the required multiple."
+msgstr ""
+"영상 설정에서 픽셀 개수의 배수 크기로 근사화된\n"
+"영상 크기가 필요할 때, 이 설정은 추가적인\n"
+"잘라내기와 요구된 배수로 크기를 조절하는 것\n"
+"대신에 일부 추가 픽셀을 잘라냅니다."
+#: ../src/ghb.m4.h:146
msgid "Left Crop"
msgstr "좌측 잘라내기"
+#: ../src/ghb.m4.h:147
msgid "Top Crop"
msgstr "상단 잘라내기"
+#: ../src/ghb.m4.h:148
msgid "Bottom Crop"
msgstr "하단 잘라내기"
+#: ../src/ghb.m4.h:149
msgid "Right Crop"
msgstr "우측 잘라내기"
-msgid "Auto Crop"
-msgstr "자동 잘라내기"
+#: ../src/ghb.m4.h:150
+msgid "Crop Dimensions:"
+msgstr ""
-msgid "Automatically crop black borders around edges of the video."
-msgstr "비디오 외곽의 검은 배경을 자동으로 잘라냅니다."
+#: ../src/ghb.m4.h:151
+msgid "<b>Cropping</b>"
+msgstr "<b>잘라내기</b>"
-msgid "Loose Crop"
-msgstr "느슨하게 잘라내기"
+#: ../src/ghb.m4.h:152
+msgid "Optimal for source"
+msgstr "원본에 최적화"
+#: ../src/ghb.m4.h:153
msgid ""
-"When picture settings require that the image\n"
-"dimensions be rounded to some multiple number\n"
-"of pixels, this setting will crop a few extra pixels\n"
-"instead of doing exact cropping and then scaling to\n"
-"the required multiple."
-msgstr "영상 설정에서 픽셀 개수의 배수 크기로 근사화된\n영상 크기가 필요할 때, 이 설정은 추가적인\n잘라내기와 요구된 배수로 크기를 조절하는 것\n대신에 일부 추가 픽셀을 잘라냅니다."
+"If enabled, select the 'optimal' storage resolution.\n"
+"This will be the resolution that most closely matches the source resolution after cropping."
+msgstr ""
-msgid "width:"
-msgstr "폭:"
+#: ../src/ghb.m4.h:155
+msgid "Width:"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:156
msgid ""
"This is the width that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
-msgstr "이 값은 비디오가 저장될 폭의 길이입니다.\n픽셀 종횡비가 1:1이 아니라면 실제 화면 크기는 달라질 수 있습니다."
+msgstr ""
+"이 값은 비디오가 저장될 폭의 길이입니다.\n"
+"픽셀 종횡비가 1:1이 아니라면 실제 화면 크기는 달라질 수 있습니다."
-msgid "height:"
-msgstr "높이:"
+#: ../src/ghb.m4.h:158
+msgid "Height:"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:159
msgid ""
"This is the height that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
-msgstr "이 값은 비디오가 저장될 높이의 길이입니다.\n픽셀 종횡비가 1:1이 아니라면 실제 화면 크기는 달라질 수 있습니다."
-
-msgid "Optimal for source"
-msgstr "원본에 최적화"
-
-msgid ""
-"If enabled, select the 'optimal' storage resolution.\n"
-"This will be the resolution that most closely matches the source resolution after cropping."
msgstr ""
+"이 값은 비디오가 저장될 높이의 길이입니다.\n"
+"픽셀 종횡비가 1:1이 아니라면 실제 화면 크기는 달라질 수 있습니다."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:161
+msgid "Anamorphic:"
+msgstr "아나모픽:"
+#: ../src/ghb.m4.h:162
msgid ""
"<b>Anamorphic Modes:</b>\n"
"<small><tt>\n"
-"None - Force pixel aspect ratio to 1:1.\n"
-"Loose - Align dimensions to chosen 'Alignment' value\n"
-" and pick pixel aspect ratio that preserves the\n"
-" original display aspect ratio\n"
-"Strict - Keep original source dimensions and pixel\n"
-" aspect ratio</tt></small>"
-msgstr "<b>아나모픽 모드:</b>\n<small><tt>\n안함 - 픽셀 종횡비를 1:1로 고정합니다.\n느슨하게 - 선택된 \"정렬\" 값으로 크기를\n정렬하고 원본의 화면 종횡비를 보존하기\n위해 픽셀 종횡비를 정합니다\n엄격하게 - 원본의 크기와 픽셀 종횡비를\n유지합니다</tt></small>"
+"None - Force pixel aspect ratio to 1:1.\n"
+"Loose - Use a pixel aspect ratio that is as\n"
+" close as possible to the source video pixel\n"
+" aspect ratio while preserving the original\n"
+" display aspect ratio\n"
+"Automatic - Use a pixel aspect ratio that maximizes\n"
+" storage resolution while preserving the original\n"
+" display aspect ratio</tt></small>"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:172
msgid "Alignment:"
msgstr "정렬:"
+#: ../src/ghb.m4.h:173
msgid ""
"Align storage dimensions to multiples of this value.\n"
"\n"
@@ -779,201 +612,281 @@ msgid ""
"You should use 2 unless you experience compatibility issues."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:177
msgid "<b>Storage Geometry</b>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:178
+msgid "Keep Aspect"
+msgstr "비율 유지"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:179
+msgid ""
+"If enabled, the original display aspect of the source will be maintained."
+msgstr "활성화하면, 원본의 화면 종횡비가 유지됩니다."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:180
msgid ""
"This is the display width. It is the result of scaling the storage "
"dimensions by the pixel aspect."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:181
msgid "Pixel Aspect:"
msgstr "픽셀 종횡비:"
+#: ../src/ghb.m4.h:182
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"\n"
"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n"
"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
-msgstr "픽셀 종횡비는 픽셀의 모양을 결정합니다.\n\n1:1 비율은 정사각 픽셀로 결정됩니다. 다른 값은 사각형 모양을 결정합니다.\n재생기는 지정된 비율에 따라서 이미지의 크기를 조절합니다."
+msgstr ""
+"픽셀 종횡비는 픽셀의 모양을 결정합니다.\n"
+"\n"
+"1:1 비율은 정사각 픽셀로 결정됩니다. 다른 값은 사각형 모양을 결정합니다.\n"
+"재생기는 지정된 비율에 따라서 이미지의 크기를 조절합니다."
+#: ../src/ghb.m4.h:186
msgid ":"
msgstr ":"
+#: ../src/ghb.m4.h:187
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n"
"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
-msgstr "픽셀 종횡비는 픽셀의 모양을 결정합니다.\n1:1 비율은 정사각 픽셀로 결정됩니다. 다른 값은 사각형 모양을 결정합니다.\n재생기는 지정된 비율에 따라서 이미지의 크기를 조절합니다."
-
-msgid "Keep Aspect"
-msgstr "비율 유지"
-
-msgid ""
-"If enabled, the original display aspect of the source will be maintained."
-msgstr "활성화하면, 원본의 화면 종횡비가 유지됩니다."
+msgstr ""
+"픽셀 종횡비는 픽셀의 모양을 결정합니다.\n"
+"1:1 비율은 정사각 픽셀로 결정됩니다. 다른 값은 사각형 모양을 결정합니다.\n"
+"재생기는 지정된 비율에 따라서 이미지의 크기를 조절합니다."
+#: ../src/ghb.m4.h:190
msgid "Display Aspect:"
msgstr "화면 비율:"
+#: ../src/ghb.m4.h:191
+msgid "--:--"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:192
msgid "<b>Display Geometry</b>"
msgstr ""
-msgid "Grayscale"
-msgstr "회색조"
+#: ../src/ghb.m4.h:193
+msgid "Dimensions"
+msgstr ""
-msgid "If enabled, filter colour components out of video."
+#: ../src/ghb.m4.h:194
+msgid "Detelecine:"
+msgstr "Detelecine:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:195
+msgid ""
+"This filter removes 'combing' artifacts that are the result of telecining.\n"
+"\n"
+"Telecining is a process that adjusts film framerates that are 24fps to NTSC video frame rates which are 30fps."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:198
+msgid ""
+"Custom detelecine filter string format\n"
+"\n"
+"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
+msgstr ""
+"사용자 detelecine 필터 문자열 형식\n"
+"\n"
+"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:201
+msgid "Interlace Detection:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:202
+msgid ""
+"This filter detects interlaced frames.\n"
+"\n"
+"If a deinterlace filter is enabled, only frames that this filter finds\n"
+"to be interlaced will be deinterlaced."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:206
+msgid ""
+"Custom interlace detection filter string format\n"
+"\n"
+"Mode:Spatial Metric:Motion Thresh:Spatial Thresh:Mask Filter Mode:\n"
+"Block Thresh: Block Width: Block Height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:210
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "디인터레이스:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:211
+msgid ""
+"Choose decomb or deinterlace filter.\n"
+"\n"
+"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
+"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:216
+msgid "Deinterlace Preset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:217
+msgid ""
+"Choose decomb or deinterlace filter options.\n"
+"\n"
+"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
+"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:222
msgid "Deblock:"
msgstr "Deblock:"
+#: ../src/ghb.m4.h:223
msgid ""
"The deblocking filter removes a common type of compression artifact.\n"
"If your source exhibits 'blockiness', this filter may help clean it up."
-msgstr "Deblock 필터는 압축 과정에서 생긴 영향을 제거합니다.\n원본 영상에 블럭이 많다면, 이 필터가 도움이 됩니다."
+msgstr ""
+"Deblock 필터는 압축 과정에서 생긴 영향을 제거합니다.\n"
+"원본 영상에 블럭이 많다면, 이 필터가 도움이 됩니다."
+#: ../src/ghb.m4.h:225
msgid "Denoise Filter:"
msgstr "노이즈 제거 필터:"
+#: ../src/ghb.m4.h:226
msgid ""
"Denoise filtering reduces or removes the appearance of noise and grain.\n"
"Film grain and other types of high frequency noise are difficult to compress.\n"
"Using this filter on such sources can result in smaller file sizes."
-msgstr "노이즈 제거 필터는 노이즈와 그레인을 줄이거나 제거합니다.\n필름 그레인과 다른 종류의 고주파 노이즈는 압축을 어렵게 만듭니다.\n그런 원본에 이 필터를 사용하면 파일을 더 작게 만들 수 있습니다."
+msgstr ""
+"노이즈 제거 필터는 노이즈와 그레인을 줄이거나 제거합니다.\n"
+"필름 그레인과 다른 종류의 고주파 노이즈는 압축을 어렵게 만듭니다.\n"
+"그런 원본에 이 필터를 사용하면 파일을 더 작게 만들 수 있습니다."
+#: ../src/ghb.m4.h:229
msgid "Denoise Preset:"
msgstr "노이즈 제거 사전설정:"
+#: ../src/ghb.m4.h:230
msgid "Denoise Tune:"
msgstr "노이즈 제거 조정:"
+#: ../src/ghb.m4.h:231
msgid ""
"Custom denoise filter string format\n"
"\n"
"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"
-msgstr "사용자 노이즈 제거 필터 문자열 형식\n\nSpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"
-
-msgid "Detelecine:"
-msgstr "Detelecine:"
-
-msgid ""
-"This filter removes 'combing' artifacts that are the result of telecining.\n"
-"\n"
-"Telecining is a process that adjusts film framerates that are 24fps to NTSC video frame rates which are 30fps."
msgstr ""
-
-msgid ""
-"Custom detelecine filter string format\n"
+"사용자 노이즈 제거 필터 문자열 형식\n"
"\n"
-"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
-msgstr "사용자 detelecine 필터 문자열 형식\n\nJunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
+"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"
-msgid "Decomb"
-msgstr "Decomb"
+#: ../src/ghb.m4.h:234
+msgid "Sharpen Filter:"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:235
msgid ""
-"Choose decomb or deinterlace filter options.\n"
-"\n"
-"The decomb filter selectively deinterlaces frames that appear to be interlaced.\n"
-"This will preserve quality in frames that are not interlaced.\n"
-"\n"
-"The classic deinterlace filter is applied to all frames.\n"
-"Frames that are not interlaced will suffer some quality degradation."
-msgstr "Decomb 또는 디인터레이스 필터 옵션 선택.\n\nDecomb 필터는 인터레이스로 나타나는 프레임을 선택적으로 디인터레이스합니다.\n이 설정은 인터레이스되지 않는 프레임의 품질을 보존합니다.\n\n전통적인 디인터레이스 필터는 모든 프레임에 적용됩니다.\n인터레이스되지 않는 프레임은 일부 품질 저하가 나타날 수 있습니다."
-
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "디인터레이스"
-
-msgid "Decomb:"
-msgstr "Decomb:"
+"Sharpen filtering enhances edges and other\n"
+"high frequency components in the video."
+msgstr ""
-msgid ""
-"The decomb filter selectively deinterlaces frames that appear to be interlaced.\n"
-"This will preserve quality in frames that are not interlaced."
-msgstr "Decomb 필터는 인터레이스로 나타나는 프레임을 선택적으로 디인터레이스합니다.\n이 설정은 인터레이스되지 않는 프레임의 품질을 보존합니다."
+#: ../src/ghb.m4.h:237
+msgid "Sharpen Preset:"
+msgstr ""
-msgid ""
-"Custom decomb filter string format\n"
-"\n"
-"Mode:SpatialMetric:MotionThresh:SpatialThresh:BlockThresh:BlockWidth:\n"
-"BlockHeight:MagnitudeThres:VarianceThres:LaplacianThresh:DilationThresh:\n"
-"ErosionThresh:NoiseThresh:MaxSearchDistance:PostProcessing:Parity"
-msgstr "사용자 decomb 필터 문자열 형식\n\nMode:SpatialMetric:MotionThresh:SpatialThresh:BlockThresh:BlockWidth:\nBlockHeight:MagnitudeThres:VarianceThres:LaplacianThresh:DilationThresh:\nErosionThresh:NoiseThresh:MaxSearchDistance:PostProcessing:Parity"
+#: ../src/ghb.m4.h:238
+msgid "Sharpen Tune:"
+msgstr ""
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "디인터레이스:"
+#: ../src/ghb.m4.h:239
+msgid "Rotate Filter:"
+msgstr ""
-msgid ""
-"The classic deinterlace filter is applied to all frames.\n"
-"Frames that are not interlaced will suffer some quality degradation."
-msgstr "전통적인 디인터레이스 필터는 모든 프레임에 적용됩니다.\n인터레이스되지 않는 프레임은 일부 품질 저하가 나타날 수 있습니다."
+#: ../src/ghb.m4.h:240
+msgid "Rotate the video clockwise in 90 degree increments."
+msgstr ""
-msgid ""
-"Custom deinterlace filter string format\n"
-"\n"
-"YadifMode:YadifParity:McdintMode:McdeintQp"
-msgstr "사용자 디인터레이스 필터 문자열 형식\n\nYadifMode:YadifParity:McdintMode:McdeintQp"
+#: ../src/ghb.m4.h:241
+msgid "Grayscale"
+msgstr "회색조"
-msgid "<b>Filters</b>"
-msgstr "<b>필터</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:242
+msgid "If enabled, filter colour components out of video."
+msgstr ""
-msgid "Picture"
-msgstr "영상"
+#: ../src/ghb.m4.h:243
+msgid "Filters"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:244
msgid "Video Encoder:"
msgstr "비디오 인코더:"
+#: ../src/ghb.m4.h:245
msgid "Available video encoders."
msgstr "사용 가능한 비디오 인코더."
+#: ../src/ghb.m4.h:246
msgid "Framerate:"
msgstr "프레임레이트:"
+#: ../src/ghb.m4.h:247
msgid ""
"Output framerate.\n"
"\n"
"'Same as source' is recommended. If your source video has\n"
"a variable framerate, 'Same as source' will preserve it."
-msgstr "출력 프레임레이트.\n\n'원본과 동일'이 권장됩니다. 원본 비디오가 가변\n프레임레이트라면, '원본과 동일'은 그 설정을 보존합니다."
+msgstr ""
+"출력 프레임레이트.\n"
+"\n"
+"'원본과 동일'이 권장됩니다. 원본 비디오가 가변\n"
+"프레임레이트라면, '원본과 동일'은 그 설정을 보존합니다."
+#: ../src/ghb.m4.h:251
msgid "Constant Framerate"
msgstr "고정 프레임레이트"
-msgid "Same as source"
-msgstr "원본과 동일하게"
-
-msgid "kbps"
-msgstr "kbps"
-
-msgid "(variable)"
-msgstr "(가변)"
-
-msgid "(constant)"
-msgstr "(고정)"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:252
msgid "Enables constant framerate output."
msgstr "고정 프레임레이트 출력 활성화"
+#: ../src/ghb.m4.h:253
msgid "Peak Framerate (VFR)"
msgstr "피크 프레임레이트 (VFR)"
+#: ../src/ghb.m4.h:254
msgid ""
"Enables variable framerate output with a peak\n"
"rate determined by the framerate setting.\n"
"\n"
"VFR is not compatible with some players."
-msgstr "프레임레이트 설정에 의해 결정된 최고 레이트를\n가진 가변 프레임레이트 출력 활성화.\n\n가변 프레임레이트는 일부 재생기와 호환되지 않을 수 있습니다."
+msgstr ""
+"프레임레이트 설정에 의해 결정된 최고 레이트를\n"
+"가진 가변 프레임레이트 출력 활성화.\n"
+"\n"
+"가변 프레임레이트는 일부 재생기와 호환되지 않을 수 있습니다."
+#: ../src/ghb.m4.h:258
msgid "Variable Framerate"
msgstr "가변 프레임레이트"
+#: ../src/ghb.m4.h:259
msgid ""
"Enables variable framerate output.\n"
"\n"
"VFR is not compatible with some players."
-msgstr "가변 프레임레이트 출력 활성화.\n\nVFR은 일부 재생기와 호환되지 않습니다."
+msgstr ""
+"가변 프레임레이트 출력 활성화.\n"
+"\n"
+"VFR은 일부 재생기와 호환되지 않습니다."
+#: ../src/ghb.m4.h:262
msgid ""
"Set the desired quality factor.\n"
"The encoder targets a certain quality.\n"
@@ -987,53 +900,88 @@ msgid ""
"\n"
"FFMpeg's and Theora's scale is more linear.\n"
"These encoders do not have a lossless mode."
-msgstr "원하는 품질 지정.\n인코더는 지정된 품질을 목표로 동작합니다.\n각 비디오 인코더에 사용되는 스케일은 다릅니다.\n\nx264의 스케일은 로그형태로 동작하며 작은 값일수록 높은 품질을\n의미합니다. 작은 값은 점점 더 큰 파일을 만들어 냅니다. 0 값은\n무손실을 의미하고, 원본 역시 무손실이라고해도 원본보다 더 큰\n파일이 만들어질 수도 있습니다.\n\nFFMpeg과 Theora의 스케일은 좀더 선형적입니다.\n이런 인코더들은 무손실 모드를 지원하지 않습니다."
+msgstr ""
+"원하는 품질 지정.\n"
+"인코더는 지정된 품질을 목표로 동작합니다.\n"
+"각 비디오 인코더에 사용되는 스케일은 다릅니다.\n"
+"\n"
+"x264의 스케일은 로그형태로 동작하며 작은 값일수록 높은 품질을\n"
+"의미합니다. 작은 값은 점점 더 큰 파일을 만들어 냅니다. 0 값은\n"
+"무손실을 의미하고, 원본 역시 무손실이라고해도 원본보다 더 큰\n"
+"파일이 만들어질 수도 있습니다.\n"
+"\n"
+"FFMpeg과 Theora의 스케일은 좀더 선형적입니다.\n"
+"이런 인코더들은 무손실 모드를 지원하지 않습니다."
+#: ../src/ghb.m4.h:274 ../src/queuehandler.c:555
msgid "Constant Quality:"
msgstr "고정 품질:"
+#: ../src/ghb.m4.h:275
msgid "Bitrate (kbps): "
msgstr "비트레이트 (kbps):"
+#: ../src/ghb.m4.h:276
msgid ""
"Set the average bitrate.\n"
"\n"
"The instantaneous bitrate can be much higher or lower at any point in time.\n"
"But the average over a long duration will be the value set here. If you need\n"
"to limit instantaneous bitrate, look into x264's vbv-bufsize and vbv-maxrate settings."
-msgstr "평균 비트레이트 설정.\n\n특정 시간에서 순간 비트레이트는 높거나 낮을 수도 있습니다.\n그러나 긴 시간 동안의 평균치는 이 값에 수렴합니다. 순간 비트레이트를\n제한하려면 x264의 vbv-bufsize와 vbv-maxrate 설정을 살펴보세요."
+msgstr ""
+"평균 비트레이트 설정.\n"
+"\n"
+"특정 시간에서 순간 비트레이트는 높거나 낮을 수도 있습니다.\n"
+"그러나 긴 시간 동안의 평균치는 이 값에 수렴합니다. 순간 비트레이트를\n"
+"제한하려면 x264의 vbv-bufsize와 vbv-maxrate 설정을 살펴보세요."
+#: ../src/ghb.m4.h:281
msgid "2-Pass Encoding"
msgstr "2단계 인코딩"
+#: ../src/ghb.m4.h:282
msgid ""
"Perform 2 Pass Encoding.\n"
"\n"
"The 'Bitrate' option is prerequisite. During the 1st pass, statistics about\n"
"the video are collected. Then in the second pass, those statistics are used\n"
"to make bitrate allocation decisions."
-msgstr "2단계 인코딩 수행.\n\n'비트레이트' 옵션은 필요조건입니다. 1단계 동안, 비디오에 대한 통계치가\n수집됩니다. 두번째 단계에서, 그 통계치는 비트레이트 할당을 결정하는데\n사용됩니다."
+msgstr ""
+"2단계 인코딩 수행.\n"
+"\n"
+"'비트레이트' 옵션은 필요조건입니다. 1단계 동안, 비디오에 대한 통계치가\n"
+"수집됩니다. 두번째 단계에서, 그 통계치는 비트레이트 할당을 결정하는데\n"
+"사용됩니다."
+#: ../src/ghb.m4.h:287
msgid "Turbo First Pass"
msgstr "1단계 가속"
+#: ../src/ghb.m4.h:288
msgid ""
"During the 1st pass of a 2 pass encode, use settings that speed things "
"along."
msgstr "2단계 인코딩 중 1단계에서 속도를 높이려면 설정을 사용하세요."
+#: ../src/ghb.m4.h:289
msgid "Use Advanced Options"
msgstr "고급 옵션 사용"
+#: ../src/ghb.m4.h:290
msgid ""
"Use advanced options Tab for x264 settings.\n"
"\n"
"Use at your own risk!"
-msgstr "x264 설정에 고급 옵션 탭 사용.\n\n위험 부담을 갖고 사용하세요!"
+msgstr ""
+"x264 설정에 고급 옵션 탭 사용.\n"
+"\n"
+"위험 부담을 갖고 사용하세요!"
+#: ../src/ghb.m4.h:293
msgid "Preset:"
msgstr "사전설정:"
+#: ../src/ghb.m4.h:294
msgid ""
"Adjusts encoder settings to trade off compression efficiency against encoding speed.\n"
"\n"
@@ -1041,31 +989,46 @@ msgid ""
"Tunes, profiles, levels and advanced option string will be applied to this.\n"
"You should generally set this option to the slowest you can bear since slower\n"
"settings will result in better quality or smaller files."
-msgstr "압축 효율과 인코딩 속도 사이의 인코더 설정 사용.\n\n이 설정은 기본 인코더 설정을 만듭니다.\n조정, 프로필, 수준, 고급 옵션 문자열이 이 설정에 적용됩니다.\n낮은 속도의 설정은 더 좋은 품질 또는 더 작은 파일을 만들기 때문에\n참을 수 있는 정도의 속도를 지정하는데 이 옵션을 사용합니다."
+msgstr ""
+"압축 효율과 인코딩 속도 사이의 인코더 설정 사용.\n"
+"\n"
+"이 설정은 기본 인코더 설정을 만듭니다.\n"
+"조정, 프로필, 수준, 고급 옵션 문자열이 이 설정에 적용됩니다.\n"
+"낮은 속도의 설정은 더 좋은 품질 또는 더 작은 파일을 만들기 때문에\n"
+"참을 수 있는 정도의 속도를 지정하는데 이 옵션을 사용합니다."
+#: ../src/ghb.m4.h:300
msgid "Tune:"
msgstr "조정:"
+#: ../src/ghb.m4.h:301
msgid ""
"Tune settings to optimize for common scenarios.\n"
"\n"
-"This can improve effeciency for particular source characteristics or set\n"
+"This can improve efficiency for particular source characteristics or set\n"
"characteristics of the output file. Changes will be applied after the\n"
"preset but before all other parameters."
-msgstr "일반적인 상황에 대한 최적화 조정 설정.\n\n이 설정은 세세한 원본 특성에 대한 효율을 증가시키거나 출력 파일의\n특성을 지정할 수 있습니다. 사전 설정 적용 후 다른 모든 파라미터\n적용 직전에 변경 사항이 적용됩니다."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:306
msgid "Fast Decode"
msgstr "고속 디코딩"
+#: ../src/ghb.m4.h:307
msgid ""
"Reduce decoder CPU usage.\n"
"\n"
"Set this if your device is struggling to play the output (dropped frames)."
-msgstr "디코더의 CPU 사용율 감소.\n\n(끊김 등으로) 출력물 재생이 어려우면 이 설정을 사용하세요."
+msgstr ""
+"디코더의 CPU 사용율 감소.\n"
+"\n"
+"(끊김 등으로) 출력물 재생이 어려우면 이 설정을 사용하세요."
+#: ../src/ghb.m4.h:310
msgid "Zero Latency"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:311
msgid ""
"Minimize latency between input to encoder and output of decoder.\n"
"\n"
@@ -1075,182 +1038,394 @@ msgid ""
"this setting is of little value here."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:317
msgid "Profile:"
msgstr "프로필:"
+#: ../src/ghb.m4.h:318
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified profile.\n"
"\n"
"Overrides all other settings."
-msgstr "지정된 프로필과의 호환성 지정 및 보장.\n\n다른 모든 설정을 덮어씁니다."
+msgstr ""
+"지정된 프로필과의 호환성 지정 및 보장.\n"
+"\n"
+"다른 모든 설정을 덮어씁니다."
+#: ../src/ghb.m4.h:321
msgid "Level:"
msgstr "수준:"
+#: ../src/ghb.m4.h:322
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified level.\n"
"\n"
"Overrides all other settings."
-msgstr "지정된 수준과의 호환성 지정 및 보장.\n\n다른 모든 설정을 덮어씁니다."
+msgstr ""
+"지정된 수준과의 호환성 지정 및 보장.\n"
+"\n"
+"다른 모든 설정을 덮어씁니다."
+#: ../src/ghb.m4.h:325
msgid "More Settings:"
msgstr "상세 설정:"
+#: ../src/ghb.m4.h:326
msgid ""
"Additional encoder settings.\n"
"\n"
"Colon separated list of encoder options."
-msgstr "추가적인 인코더 설정.\n\n콜론으로 분리된 인코더 옵션 목록."
+msgstr ""
+"추가적인 인코더 설정.\n"
+"\n"
+"콜론으로 분리된 인코더 옵션 목록."
+#: ../src/ghb.m4.h:329 ../src/main.c:1155
msgid "Video"
msgstr "비디오"
+#: ../src/ghb.m4.h:330
+msgid "Track List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:331
+msgid "Show Output Audio Track List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:332
+msgid "Track Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:333
+msgid "Show Source Track Selection Options"
+msgstr ""
+
+#. Add Button
+#: ../src/ghb.m4.h:334 ../src/audiohandler.c:1723
+msgid "Add"
+msgstr "추가"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:335
+msgid "Add new audio settings to the list"
+msgstr "새로운 오디오 설정을 목록에 추가"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:336
+msgid "Add All"
+msgstr "모두 추가"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:337
+msgid "Add all audio tracks to the list"
+msgstr "모든 오디오 트랙을 목록에 추가"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:338
+msgid "Reload all audio settings from defaults"
+msgstr "기본 설정에서 모든 오디오 설정 다시 불러오기"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:339
msgid "Selection Behavior:"
msgstr "선택 동작:"
+#: ../src/ghb.m4.h:340
+msgid "Choose which audio tracks of the source media are used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:341
+msgid ""
+"Create a list of languages you would like to select audio for.\n"
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:343
msgid "Remove"
msgstr "제거"
+#: ../src/ghb.m4.h:344
msgid "Available Languages"
msgstr "사용 가능한 언어"
+#: ../src/ghb.m4.h:345
msgid "Selected Languages"
msgstr "선택된 언어"
+#: ../src/ghb.m4.h:346
msgid "Use only first encoder for secondary audio"
msgstr "부 오디오에 대해서 첫 인코더만 사용"
+#: ../src/ghb.m4.h:347
msgid ""
"Only the primary audio track will be encoded with the full encoder list.\n"
-"All other secondary audio output tracks will be encoded with first encoder only."
-msgstr "주 오디오 트랙만 목록의 모든 인코더로 인코딩됩니다.\n다른 모든 부 오디오 출력 트랙은 첫 인코더로만 인코딩됩니다."
+" All other secondary audio output tracks will be encoded with first encoder only."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:349
msgid "Auto Passthru:"
msgstr "자동 패스쓰루:"
+#: ../src/ghb.m4.h:350
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
+#: ../src/ghb.m4.h:351
msgid ""
"Enable this if your playback device supports MP3.\n"
-"This permits MP3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
-msgstr "재생 장치가 MP3를 지원하면 활성화하세요.\n이 옵션은 자동 패스쓰루 선택이 활성화될 때, MP3 패스쓰루 선택을 허용합니다."
+" This permits MP3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:353
+msgid "AAC"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:354
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AAC.\n"
-"This permits AAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
-msgstr "재생 장치가 AAC를 지원하면 활성화하세요.\n이 옵션은 자동 패스쓰루 선택이 활성화될 때, AAC 패스쓰루 선택을 허용합니다."
+" This permits AAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:356
+msgid "AC-3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:357
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AC-3.\n"
-"This permits AC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
-msgstr "재생 장치가 AC-3를 지원하면 활성화하세요.\n이 옵션은 자동 패스쓰루 선택이 활성화될 때, AC-3 패스쓰루 선택을 허용합니다."
+" This permits AC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:359
+msgid "DTS"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:360
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS.\n"
-"This permits DTS passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
-msgstr "재생 장치가 DTS를 지원하면 활성화하세요.\n이 옵션은 자동 패스쓰루 선택이 활성화될 때, DTS 패스쓰루 선택을 허용합니다."
+" This permits DTS passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:362
+msgid "DTS-HD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:363
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS-HD.\n"
-"This permits DTS-HD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
-msgstr "재생 장치가 DTS-HD를 지원하면 활성화하세요.\n이 옵션은 자동 패스쓰루 선택이 활성화될 때, DTS-HD 패스쓰루 선택을 허용합니다."
+" This permits DTS-HD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:365
+msgid "EAC-3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:366
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports EAC-3.\n"
+" This permits EAC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:368
+msgid "TrueHD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:369
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports TrueHD.\n"
+" This permits TrueHD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:371
+msgid "FLAC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:372
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports FLAC.\n"
+" This permits FLAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:374
msgid "Passthru Fallback:"
msgstr "패스쓰루 대체:"
+#: ../src/ghb.m4.h:375
msgid ""
"Set the audio codec to encode with when a suitable track can not be found "
"for audio passthru."
msgstr "오디오 패스쓰루에 적합한 트랙이 없는 경우 인코딩할 오디오 코덱을 설정합니다."
+#: ../src/ghb.m4.h:376
msgid "<b>Audio Encoder Settings:</b>"
msgstr "<b>오디오 인코딩 설정:</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:377
msgid "Each selected source track will be encoded with all selected encoders"
msgstr "선택된 각각의 원본 트랙은 선택된 모든 인코더로 인코딩됩니다."
+#: ../src/ghb.m4.h:378
msgid "Encoder"
msgstr "인코더"
+#: ../src/ghb.m4.h:379
msgid "Bitrate/Quality"
msgstr "비프레이트/품질"
+#: ../src/ghb.m4.h:380
msgid "Mixdown"
msgstr "믹스다운"
+#: ../src/ghb.m4.h:381
msgid "Samplerate"
msgstr "샘플레이트"
+#: ../src/ghb.m4.h:382
msgid "Gain"
msgstr "게인"
-msgid "Audio Defaults"
-msgstr "오디오 기본 설정"
+#: ../src/ghb.m4.h:383
+msgid "DRC"
+msgstr ""
-msgid "Add new audio settings to the list"
-msgstr "새로운 오디오 설정을 목록에 추가"
+#: ../src/ghb.m4.h:384
+msgid "Audio"
+msgstr ""
-msgid "Add All"
-msgstr "모두 추가"
+#: ../src/ghb.m4.h:385
+msgid "Show Output Subtitle Track List"
+msgstr ""
-msgid "Add all audio tracks to the list"
-msgstr "모든 오디오 트랙을 목록에 추가"
+#: ../src/ghb.m4.h:386
+msgid "Add new subtitle settings to the list"
+msgstr "새로운 자막 설정을 목록에 추가"
-msgid "Reload Defaults"
-msgstr "기본 설정 다시 불러오기"
+#: ../src/ghb.m4.h:387
+msgid "Add all subtitle tracks to the list"
+msgstr "모든 자막 트랙을 목록에 추가"
-msgid "Reload all audio settings from defaults"
-msgstr "기본 설정에서 모든 오디오 설정 다시 불러오기"
+#: ../src/ghb.m4.h:388 ../src/queuehandler.c:111 ../src/queuehandler.c:164
+#: ../src/subtitlehandler.c:382
+msgid "Foreign Audio Scan"
+msgstr ""
-msgid "Audio List"
-msgstr "오디오 목록"
+#: ../src/ghb.m4.h:389
+msgid ""
+"Add an extra pass to the encode which searches\n"
+" for subtitle candidates that provide subtitles for\n"
+" segments of the audio that are in a foreign language."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:392
+msgid "Reload all subtitle settings from defaults"
+msgstr "기본 설정에서 모든 자막 설정 다시 불러오기"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:393
+msgid "Choose which subtitle tracks of the source media are used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:394
+msgid ""
+"Create a list of languages you would like to select subtitles for.\n"
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior.\n"
+"\n"
+"The first language in this list is your \"preferred\" language and will be used\n"
+"for determining subtitle selection settings when there is foreign audio."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:399
msgid "Preferred Language: None"
msgstr "선호하는 언어: 없음"
-msgid "Add Foreign Audio Search Pass"
-msgstr "외국어 오디오 검색 단계 추가"
+#: ../src/ghb.m4.h:400
+msgid "Add Foreign Audio Scan Pass"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:401
msgid ""
-"Add \"Foreign Audio Search\" when the default audio track is your preferred language.\n"
-"This search pass finds short sequences of foreign audio and provides subtitles for them."
-msgstr "기본 오디오 트랙이 선호하는 언어라면 \"외국어 오디오 검색\"를 추가하세요.\n이 검색 단계는 외국어 오디오의 일부를 찾고 그 자막을 제공합니다."
+"Add \"Foreign Audio Scan\" when the default audio track is your preferred language.\n"
+" This search pass finds short sequences of foreign audio and provides subtitles for them.\n"
+"\n"
+" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:405
msgid "Add subtitle track if default audio is foreign"
msgstr "기본 오디오가 외국어인 경우 자막 트랙 추가"
+#: ../src/ghb.m4.h:406
msgid ""
-"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle "
-"track."
-msgstr "기본 오디오 트랙이 선호하는 언어가 아니라면, 자막 트랙을 추가하세요."
+"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle track.\n"
+"\n"
+" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:409
msgid "Add Closed Captions when available"
msgstr "표시 여부 선택이 가능한 캡션이 존재하는 경우 추가"
+#: ../src/ghb.m4.h:410
msgid ""
"Closed captions are text subtitles that can be added to any container as a "
-"soft subtitle track (not burned)"
-msgstr "표시 여부 선택이 가능한 캡션은 어떤 컨테이너에도 자막 트랙으로 추가될 수 있는 텍스트 자막입니다. (영상에 추가되지는 않음)"
+"soft subtitle track"
+msgstr ""
-msgid "Subtitle Defaults"
-msgstr "자막 기본 설정"
+#: ../src/ghb.m4.h:411
+msgid "Burn-In Behavior*:"
+msgstr ""
-msgid "Add new subtitle settings to the list"
-msgstr "새로운 자막 설정을 목록에 추가"
+#: ../src/ghb.m4.h:412
+msgid ""
+"Set the behavior of subtitle \"Burn-In\".\n"
+"\n"
+" Burned-In subtitles are part of the video and can not be disabled during playback.\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
+msgstr ""
-msgid "Add all subtitle tracks to the list"
-msgstr "모든 자막 트랙을 목록에 추가"
+#: ../src/ghb.m4.h:416
+msgid "Burn-In for deficient players*:"
+msgstr ""
-msgid "Reload all subtitle settings from defaults"
-msgstr "기본 설정에서 모든 자막 설정 다시 불러오기"
+#: ../src/ghb.m4.h:417
+msgid "DVD Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:418
+msgid ""
+"Burn the first selected DVD subtitle track. All other DVD subtitle tracks will be discarded.\n"
+" Use this option if your player software or device does not support DVD subtitles.\n"
+"\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:422
+msgid "Blu-ray Subtitles"
+msgstr ""
-msgid "Subtitle List"
-msgstr "자막 목록"
+#: ../src/ghb.m4.h:423
+msgid ""
+"Burn the first selected Blu-ray subtitle track. All other Blu-ray subtitle tracks will be discarded.\n"
+" Use this option if your player software or device does not support Blu-ray subtitles.\n"
+"\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:427
+msgid ""
+"<small>* Only one of the above subtitle burn options will be applied, "
+"starting with the top.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:428
+msgid ""
+"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first "
+"chosen wins."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:429
+msgid "Subtitles"
+msgstr "자막"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:430
msgid "<small>Reference Frames:</small>"
msgstr "<small>참조 프레임:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:431
msgid ""
"Sane values are ~1-6. The more you add, the better the compression, but the slower the encode.\n"
"Cel animation tends to benefit from more reference frames a lot more than film content.\n"
@@ -1260,9 +1435,11 @@ msgid ""
"you're absolutely sure you know what you're doing!"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:437
msgid "<small>Maximum B-Frames:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:438
msgid ""
"Sane values are ~2-5. This specifies the maximum number of sequential B-frames that the encoder can use.\n"
"\n"
@@ -1273,9 +1450,11 @@ msgid ""
"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires B-frames to be set to 0 (off)."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:445
msgid "<small>Pyramidal B-Frames:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:446
msgid ""
"B-pyramid improves compression by creating a pyramidal structure (hence the name)\n"
"of B-frames, allowing B-frames to reference each other to improve compression.\n"
@@ -1283,9 +1462,11 @@ msgid ""
"Requires Max B-frames greater than 1; optimal adaptive B-frames is strongly recommended for full compression benefit."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:450
msgid "<small>Weighted P-Frames:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:451
msgid ""
"Performs extra analysis to decide upon weighting parameters for each frame.\n"
"\n"
@@ -1297,9 +1478,12 @@ msgid ""
"completely incompatible with it, for example."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:459
msgid "8x8 Transform"
msgstr "8x8 변환"
+#: ../src/ghb.m4.h:461
+#, no-c-format
msgid ""
"The 8x8 transform is the single most useful feature of x264 in terms of compression-per-speed.\n"
"\n"
@@ -1308,9 +1492,12 @@ msgid ""
"gain. However, it requires High Profile, which many devices may not support."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:466
msgid "CABAC Entropy Encoding"
msgstr "CABAC 엔트로피 인코딩"
+#: ../src/ghb.m4.h:468
+#, no-c-format
msgid ""
"After the encoder has done its work, it has a bunch of data that\n"
"needs to be compressed losslessly, similar to ZIP or RAR. H.264 provides\n"
@@ -1321,12 +1508,15 @@ msgid ""
"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires CABAC to be disabled."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:475
msgid "<small><b>Encoding Features</b></small>"
msgstr "<small><b>인코딩 항목</b></small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:476
msgid "<small>Motion Est. Method:</small>"
msgstr "<small>움직임 추정 방법:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:477
msgid ""
"Controls the motion estimation method.\n"
"\n"
@@ -1338,11 +1528,23 @@ msgid ""
"Uneven Multi-Hex: performs a very wide search using a variety of patterns, more accurately capturing complex motion.\n"
"Exhaustive: performs a \"dumb\" search of every pixel in a wide area. Significantly slower for only a small compression gain.\n"
"Transformed Exhaustive: Like exhaustive, but makes even more accurate decisions. Accordingly, somewhat slower, also for only a small improvement."
-msgstr "움직임 추정 방법 제어.\n\n움직임 추정은 프레임에서 각 픽셀 블럭이 어떻게 움직일지를 인코더가 추정하는 것입니다.\n더 좋은 움직임 검색 방법은 속도를 희생해서 압축율을 향상시킵니다.\n\nDiamond: 다이아몬드 패턴을 사용해 매우 빠르고 간단한 검색 수행.\nHexagon: 육각 패턴을 이용해 다소 느리지만 효율적인 검색 수행.\nUneven Multi-Hex: 복잡한 움직임을 좀 더 정확하게 포착하기 위해, 다양한 패턴을 이용해 광범위한 검색 수행.\nExhaustive: 넓은 영역에서 모든 픽셀에 대해 \"무식한\" 검색 수행. 압축률도 낮고 매우 느림.\nTransformed Exhaustive: Exhaustive와 유사하지만 더 정확함. 압축률은 낮고 다소 느림."
+msgstr ""
+"움직임 추정 방법 제어.\n"
+"\n"
+"움직임 추정은 프레임에서 각 픽셀 블럭이 어떻게 움직일지를 인코더가 추정하는 것입니다.\n"
+"더 좋은 움직임 검색 방법은 속도를 희생해서 압축율을 향상시킵니다.\n"
+"\n"
+"Diamond: 다이아몬드 패턴을 사용해 매우 빠르고 간단한 검색 수행.\n"
+"Hexagon: 육각 패턴을 이용해 다소 느리지만 효율적인 검색 수행.\n"
+"Uneven Multi-Hex: 복잡한 움직임을 좀 더 정확하게 포착하기 위해, 다양한 패턴을 이용해 광범위한 검색 수행.\n"
+"Exhaustive: 넓은 영역에서 모든 픽셀에 대해 \"무식한\" 검색 수행. 압축률도 낮고 매우 느림.\n"
+"Transformed Exhaustive: Exhaustive와 유사하지만 더 정확함. 압축률은 낮고 다소 느림."
+#: ../src/ghb.m4.h:487
msgid "<small>Subpel ME &amp; Mode:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:488
msgid ""
"This setting controls both subpixel-precision motion estimation and mode decision methods.\n"
"\n"
@@ -1354,9 +1556,11 @@ msgid ""
"10 and 11, the most powerful and slowest options, require adaptive quantization (aq-mode > 0) and trellis 2 (always)."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:496
msgid "<small>Motion Est. Range:</small>"
msgstr "<small>움직임 추정 범위:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:497
msgid ""
"This is the distance x264 searches from its initial guess at the\n"
"motion of a block in order to try to find its actual motion.\n"
@@ -1366,9 +1570,11 @@ msgid ""
"a high speed cost."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:503
msgid "<small>Adaptive Direct Mode:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:504
msgid ""
"H.264 allows for two different prediction modes, spatial and temporal, in B-frames.\n"
"\n"
@@ -1377,9 +1583,11 @@ msgid ""
"adaptively select which is better for each particular frame."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:509
msgid "<small>Adaptive B-Frames:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:510
msgid ""
"x264 has a variety of algorithms to decide when to use B-frames and how many to use.\n"
"\n"
@@ -1390,9 +1598,11 @@ msgid ""
"but makes much more accurate decisions, especially when used with B-pyramid."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:517
msgid "<small>Partitions:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:518
msgid ""
"Mode decision picks from a variety of options to make its decision:\n"
"this option chooses what options those are.\n"
@@ -1401,9 +1611,12 @@ msgid ""
"decisions, since the best option might have been one that was turned off."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:523
msgid "<small>Trellis:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:525
+#, no-c-format
msgid ""
"Trellis fine-tunes the rounding of transform coefficients to\n"
"squeeze out 3-5% more compression at the cost of some speed.\n"
@@ -1414,21 +1627,26 @@ msgid ""
"Trellis costs more speed at higher bitrates and requires CABAC."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:532
msgid "<small><b>Analysis</b></small>"
msgstr "<small><b>분석</b></small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:533
msgid "<small>Adaptive Quantization Strength:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:534
msgid ""
"Adaptive quantization controls how the encoder distributes bits across the frame.\n"
"\n"
"Higher values take more bits away from edges and complex areas to improve areas with finer detail."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:537
msgid "<small>Psychovisual Rate Distortion:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:538
msgid ""
"Psychovisual rate-distortion optimization takes advantage of the characteristics of human\n"
"vision to dramatically improve apparent detail and sharpness.\n"
@@ -1436,9 +1654,11 @@ msgid ""
"Being an RD algorithm, it requires mode decision to be at least \"6\"."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:542
msgid "<small>Psychovisual Trellis:</small>"
msgstr "<small>Psychovisual 격자:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:543
msgid ""
"Psychovisual trellis is an experimental algorithm to further\n"
"improve sharpness and detail retention beyond what Psychovisual RD does.\n"
@@ -1448,9 +1668,11 @@ msgid ""
"and other sharp-edged graphics."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:549
msgid "Deblocking: "
msgstr "Deblocking:"
+#: ../src/ghb.m4.h:550
msgid ""
"H.264 deblocking filter.\n"
"\n"
@@ -1465,9 +1687,11 @@ msgid ""
"The default is 0 (normal strength) for both parameters."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:561
msgid "No DCT Decimate"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:562
msgid ""
"x264 normally zeroes out nearly-empty data blocks to save bits to\n"
"be better used for some other purpose in the video. However, this can\n"
@@ -1478,9 +1702,11 @@ msgid ""
"where you are having trouble keeping fine noise."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:569
msgid "<small><b>Psychovisual</b></small>"
msgstr "<small><b>Psychovisual</b></small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:570
msgid ""
"Your selected options will appear here.\n"
"You can edit these and add additional options.\n"
@@ -1491,1145 +1717,1937 @@ msgid ""
"subme=7:partitions=p8x8,b8x8,i8x8,i4x4:8x8dct=1:\n"
"deblock=0,0:trellis=1:psy-rd=1,0:aq-strength=1.0:\n"
"no-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1"
-msgstr "선택된 옵션이 여기에 표시됩니다.\n이 옵션들을 편집하거나 다른 옵션을 추가할 수 있습니다.\n\n기본 값은 나타나지 않습니다. 기본 값은 다음과 같습니다:\nref=3:bframes=3:b-adapt=fast:direct=spatial:\nb-pyramid=normal:weightp=2:me=hex:merange=16:\nsubme=7:partitions=p8x8,b8x8,i8x8,i4x4:8x8dct=1:\ndeblock=0,0:trellis=1:psy-rd=1,0:aq-strength=1.0:\nno-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1"
+msgstr ""
+"선택된 옵션이 여기에 표시됩니다.\n"
+"이 옵션들을 편집하거나 다른 옵션을 추가할 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"기본 값은 나타나지 않습니다. 기본 값은 다음과 같습니다:\n"
+"ref=3:bframes=3:b-adapt=fast:direct=spatial:\n"
+"b-pyramid=normal:weightp=2:me=hex:merange=16:\n"
+"subme=7:partitions=p8x8,b8x8,i8x8,i4x4:8x8dct=1:\n"
+"deblock=0,0:trellis=1:psy-rd=1,0:aq-strength=1.0:\n"
+"no-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1"
+#: ../src/ghb.m4.h:579
msgid "<small><b>Current x264 Advanced Option String</b></small>"
msgstr "<small><b>현재의 x264 고급 옵션 문자열</b></small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:580
msgid "Advanced Video"
msgstr "고급 비디오"
+#: ../src/ghb.m4.h:581
msgid "Chapter Markers"
msgstr "챕터 마커"
+#: ../src/ghb.m4.h:582
msgid "Add chapter markers to output file."
msgstr "출력 파일에 챕터 마커 추가"
+#: ../src/ghb.m4.h:583 ../src/queuehandler.c:217 ../src/queuehandler.c:220
msgid "Chapters"
msgstr "챕터"
+#: ../src/ghb.m4.h:584
+msgid "Title:"
+msgstr "타이틀:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:585
msgid "Actors:"
msgstr "배우:"
+#: ../src/ghb.m4.h:586
msgid "Director:"
msgstr "감독:"
+#: ../src/ghb.m4.h:587
msgid "Release Date:"
msgstr "배포일:"
+#: ../src/ghb.m4.h:588
msgid "Comment:"
msgstr "주석:"
+#: ../src/ghb.m4.h:589
msgid "Genre:"
msgstr "장르:"
+#: ../src/ghb.m4.h:590
msgid "Description:"
msgstr "설명:"
+#: ../src/ghb.m4.h:591
msgid "Plot:"
msgstr "플롯:"
+#: ../src/ghb.m4.h:592
msgid "Tags"
msgstr "태그"
+#: ../src/ghb.m4.h:593
msgid "Settings"
msgstr "설정"
+#: ../src/ghb.m4.h:594
msgid "Edit"
msgstr "편집"
-msgid "Reload"
-msgstr "다시 불러오기"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:595
msgid ""
"Mark selected queue entry as pending.\n"
"Resets the queue job to pending and ready to run again."
-msgstr "선택된 큐의 작업을 보류로 표시.\n큐 작업을 보류로 초기화하고 재 시작을 대기."
+msgstr ""
+"선택된 큐의 작업을 보류로 표시.\n"
+"큐 작업을 보류로 초기화하고 재 시작을 대기."
+#: ../src/ghb.m4.h:597
msgid "Reload All"
msgstr "모두 다시 불러오기"
+#: ../src/ghb.m4.h:598
msgid ""
"Mark all queue entries as pending.\n"
"Resets all queue jobs to pending and ready to run again."
-msgstr "모든 큐의 작업을 보류로 표시.\n모든 큐 작업을 보류로 초기화하고 재 시작을 대기."
+msgstr ""
+"모든 큐의 작업을 보류로 표시.\n"
+"모든 큐 작업을 보류로 초기화하고 재 시작을 대기."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:600
+msgid "Delete All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:601
+msgid "Delete all items in the queue."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:602
+msgid "Save Queue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:603
+msgid ""
+"Save the current queue of encode jobs to a file.\n"
+"This file may be reloaded at a later time to edit your jobs and re-encode."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:605
+msgid "Load Queue File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:606
+msgid "Load a previously saved queue file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:607
+msgid "<b>Save As:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:608
+msgid "Destination filename for your encode."
+msgstr "인코딩에 대한 대상 파일 이름"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:609
+msgid "<b>To:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:610
+msgid "Destination directory for your encode."
+msgstr "인코딩에 대한 대상 디렉토리"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:611 ../src/queuehandler.c:1834
+msgid "Destination Directory"
+msgstr "대상 디렉토리"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:612 ../src/callbacks.c:5713 ../src/callbacks.c:5723
+#: ../src/callbacks.c:5731 ../src/hb-backend.c:4219 ../src/hb-backend.c:4252
+#: ../src/hb-backend.c:4291 ../src/hb-backend.c:4322 ../src/hb-backend.c:4350
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1233
+#: ../src/queuehandler.c:1247 ../src/queuehandler.c:1262
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:613
msgid "OK"
msgstr "승인"
+#: ../src/ghb.m4.h:614
msgid "Select All"
msgstr "전체 선택"
+#: ../src/ghb.m4.h:615
msgid "Mark all titles for adding to the queue"
msgstr "모든 타이틀을 추에 추가하기로 표시"
+#: ../src/ghb.m4.h:616
msgid "Clear All"
msgstr "모두 지우기"
+#: ../src/ghb.m4.h:617
msgid "Unmark all titles"
msgstr "모든 타이틀에서 마커 제거"
+#: ../src/ghb.m4.h:618
msgid "Destination files OK. No duplicates detected."
msgstr "대상 파일 승인. 중복 발견되지 않음."
-msgid "Select this title for adding to the queue.\n"
-msgstr "이 타이틀을 큐에 추가하기 위해 선택.\n"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:619
msgid "Preferences"
msgstr "설정"
+#: ../src/ghb.m4.h:620
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "자동으로 업데이트 확인"
+#: ../src/ghb.m4.h:621
msgid "When all encodes are complete"
msgstr "모든 인코딩이 완료됐을 때"
+#: ../src/ghb.m4.h:622
msgid "Use automatic naming (uses modified source name)"
msgstr "자동 이름 (수정된 원본 이름) 사용"
+#: ../src/ghb.m4.h:623
msgid "Auto-Name Template"
msgstr "자동 이름 부여 템플릿"
+#: ../src/ghb.m4.h:624
msgid ""
-"Available Options: {source} {title} {chapters} {date} {time} {quality} "
-"{bitrate}"
-msgstr "가능한 옵션: {source} {title} {chapters} {date} {time} {quality} {bitrate}"
+"Available Options: {source} {title} {preset} {chapters} {date} {time} "
+"{creation-date} {creation-time} {quality} {bitrate}"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:625
msgid "Use iPod/iTunes friendly (.m4v) file extension for MP4"
msgstr "MP4에 대해 iPod/iTunes 친화적인 확장자 (.m4v) 사용"
+#: ../src/ghb.m4.h:626
msgid "Number of previews"
msgstr "미리보기 수"
+#: ../src/ghb.m4.h:627
msgid "Filter short titles (seconds)"
msgstr "짧은 타이틀 필터링 (초)"
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "시스템 트레이 아이콘 보기"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:628
msgid "General"
msgstr "일반"
+#: ../src/ghb.m4.h:629
msgid "Constant Quality fractional granularity"
msgstr "분수 형태의 고정 품질 단위"
+#: ../src/ghb.m4.h:630
msgid "Use dvdnav (instead of libdvdread)"
msgstr "(libdvdread 대신) dvdnav 사용"
+#: ../src/ghb.m4.h:631
+msgid "Monitor destination disk free space"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:632
+msgid "Pause encoding if free disk space drops below limit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:633
+msgid "MB Limit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:634
msgid "Put individual encode logs in same location as movie"
msgstr "개별 인코딩 로그를 영화와 동일한 위치에 놓기"
+#: ../src/ghb.m4.h:635
msgid "Activity Log Verbosity Level"
msgstr "작업 로그 상세 수준"
+#: ../src/ghb.m4.h:636
msgid "Activity Log Longevity"
msgstr "작업 로그 길이"
+#: ../src/ghb.m4.h:637
msgid "Scale down High Definition previews"
msgstr "HD 미리보기 축소"
+#: ../src/ghb.m4.h:638
msgid "Automatically Scan DVD when loaded"
msgstr "DVD가 삽입되면 자동으로 검색"
+#: ../src/ghb.m4.h:639
msgid "Scans the DVD whenever a new disc is loaded"
msgstr "새로운 디스크가 삽입되면 DVD 검색"
+#: ../src/ghb.m4.h:640
+msgid "Activity Window Font Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:641
msgid "Hide Advanced Video Options Tab"
msgstr "고급 비디오 출력 탭 숨기기"
+#: ../src/ghb.m4.h:642
msgid ""
"Use advanced video options at your own risk.\n"
"We recommend that you use the controls available\n"
"on the Video tab instead."
-msgstr "위험 부다을 갖고 고급 비디오 옵션 사용.\n비디오 탭에 위치한 제어 명령을 사용하시는 편이\n더 좋습니다."
+msgstr ""
+"위험 부다을 갖고 고급 비디오 옵션 사용.\n"
+"비디오 탭에 위치한 제어 명령을 사용하시는 편이\n"
+"더 좋습니다."
+#: ../src/ghb.m4.h:645
msgid "Delete completed jobs from queue"
msgstr "큐에서 완료된 작업 삭제"
+#: ../src/ghb.m4.h:646
msgid ""
"By default, completed jobs remain in the queue and are marked as complete.\n"
"Check this if you want the queue to clean itself up by deleting completed jobs."
-msgstr "기본적으로 완료된 작업은 큐에 남아있고 완료된 것으로 표시됩니다.\n완료된 작업을 큐에서 지우려면 이 것을 선택하세요."
+msgstr ""
+"기본적으로 완료된 작업은 큐에 남아있고 완료된 것으로 표시됩니다.\n"
+"완료된 작업을 큐에서 지우려면 이 것을 선택하세요."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:648
+msgid "Use the same settings for all titles in a batch"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:649
+msgid ""
+"When checked, every title will use the same settings when adding a\n"
+"batch of titles to the queue.\n"
+"\n"
+"Uncheck this if you want to allow changing each title's settings independently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:653
msgid "Allow Tweaks"
msgstr "설정 변경 허용"
+#: ../src/ghb.m4.h:654
msgid "Allow HandBrake For Dummies"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:655
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
+#: ../src/ghb.m4.h:656
msgid "Folder Name:"
msgstr "폴더 이름:"
+#: ../src/ghb.m4.h:657
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>설명</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:658
+msgid "<span size=\"x-large\">Rename Preset</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:659
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:660
+msgid "Category:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:661
+msgid "Set the category that this preset will be shown under."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:662
+msgid "Category Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:663
msgid "Preset Name:"
msgstr "사전설정 이름:"
+#: ../src/ghb.m4.h:664
+msgid "Default Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:665
+msgid "Make this the default Preset when HandBrake starts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:666
msgid "<b>Custom Picture Dimensions</b>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:667
msgid "Maximum Width:"
msgstr "최대 폭:"
+#: ../src/ghb.m4.h:668
msgid "Enable maximum width limit."
msgstr "최대 폭 제한을 활성화합니다."
+#: ../src/ghb.m4.h:669
msgid ""
"This is the maximum width that the video will be stored at.\n"
"\n"
"Whenever a new source is loaded, this value will be applied if the source width is greater.\n"
"Setting this to 0 means there is no maximum width."
-msgstr "이 값은 저장될 비디오의 최대 폭입니다.\n\n새로운 원본이 적재됐을 때, 원본의 폭이 이 값보다 크면 이 값이 적용됩니다.\n0은 최대 폭을 지정하지 않는다는 의미입니다."
+msgstr ""
+"이 값은 저장될 비디오의 최대 폭입니다.\n"
+"\n"
+"새로운 원본이 적재됐을 때, 원본의 폭이 이 값보다 크면 이 값이 적용됩니다.\n"
+"0은 최대 폭을 지정하지 않는다는 의미입니다."
+#: ../src/ghb.m4.h:673
msgid "Maximum Height:"
msgstr "최대 높이:"
+#: ../src/ghb.m4.h:674
msgid "Enable maximum height limit."
msgstr "최대 높이 제한 활성화."
+#: ../src/ghb.m4.h:675
msgid ""
"This is the maximum height that the video will be stored at.\n"
"\n"
"Whenever a new source is loaded, this value will be applied if the source height is greater.\n"
"Setting this to 0 means there is no maximum height."
-msgstr "이 값은 저장될 비디오의 최대 높이입니다.\n\n새로운 원본이 적재됐을 때, 원본의 높이가 이 값보다 크면 이 값이 적용됩니다.\n0은 최대 높이를 지정하지 않는다는 의미입니다."
+msgstr ""
+"이 값은 저장될 비디오의 최대 높이입니다.\n"
+"\n"
+"새로운 원본이 적재됐을 때, 원본의 높이가 이 값보다 크면 이 값이 적용됩니다.\n"
+"0은 최대 높이를 지정하지 않는다는 의미입니다."
+#: ../src/ghb.m4.h:679
msgid "Select preview frames."
msgstr "미리보기 프레임 선택"
+#: ../src/ghb.m4.h:680
msgid ""
"Encode and play a short sequence of video starting from the current preview "
"position."
msgstr "현재 미리보기 위치부터 시작하는 짧은 비디오를 인코딩하고 재생"
+#: ../src/ghb.m4.h:681
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>재생시간:</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:682
msgid "Set the duration of the live preview in seconds."
msgstr "실시간 미리보기의 재생시간을 초단위로 설정."
+#: ../src/ghb.m4.h:683
msgid "Show Crop"
msgstr "잘라내기 보기"
+#: ../src/ghb.m4.h:684
msgid "Show Cropped area of the preview"
msgstr "미리보기에서 잘라낸 영역 보기"
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "전체화면"
+#: ../src/ghb.m4.h:685
+msgid "Source Resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:686
+msgid "Reset preview window to the source video's resolution"
+msgstr ""
-msgid "View Fullscreen Preview"
-msgstr "전체 화면 미리보기"
+#: ../src/ghb.m4.h:687
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:688
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:689
msgid "Title Number:"
msgstr "타이틀 번호:"
+#: ../src/ghb.m4.h:690
msgid "Detected DVD devices:"
msgstr "발견된 DVD 장치:"
-msgid "Setting:"
-msgstr "설정:"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:691
msgid "Import SRT"
msgstr "SRT 가져오기"
+#: ../src/ghb.m4.h:692
msgid "Enable settings to import an SRT subtitle file"
msgstr "SRT 자막 파일 가져오기 활성화"
+#: ../src/ghb.m4.h:693
msgid "Embedded Subtitle List"
msgstr "내장된 자막 목록"
+#: ../src/ghb.m4.h:694
msgid "Enable settings to select embedded subtitles"
msgstr "내장 자막 선택 설정 활성화"
+#: ../src/ghb.m4.h:695
+msgid "Language"
+msgstr "언어"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:696
msgid "Character Code"
msgstr "문자 인코딩"
+#: ../src/ghb.m4.h:697
+msgid "File:"
+msgstr "파일:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:698
msgid "Offset (ms)"
msgstr "오프셋 (ms)"
+#: ../src/ghb.m4.h:699
msgid ""
"Set the language of this subtitle.\n"
"This value will be used by players in subtitle menus."
-msgstr "이 자막의 언어 설정.\n이 값은 자막 메뉴에서 재생기가 사용합니다."
+msgstr ""
+"이 자막의 언어 설정.\n"
+"이 값은 자막 메뉴에서 재생기가 사용합니다."
+#: ../src/ghb.m4.h:701
msgid ""
"Set the character code used by the SRT file you are importing.\n"
"\n"
"SRTs come in all flavours of character sets.\n"
"We translate the character set to UTF-8.\n"
"The source's character code is needed in order to perform this translation."
-msgstr "가져올 SRT 파일의 문자 인코딩 설정.\n\nSRT는 문자들의 집합 형태로 들어옵니다.\n이 문자 집합을 UTF-8로 변환합니다.\n이 변환을 수행하기 위해서 원본 문자 인코딩 방식이 필요합니다."
+msgstr ""
+"가져올 SRT 파일의 문자 인코딩 설정.\n"
+"\n"
+"SRT는 문자들의 집합 형태로 들어옵니다.\n"
+"이 문자 집합을 UTF-8로 변환합니다.\n"
+"이 변환을 수행하기 위해서 원본 문자 인코딩 방식이 필요합니다."
+#: ../src/ghb.m4.h:706
msgid "Select the SRT file to import."
msgstr "가져올 SRT 파일 선택"
+#: ../src/ghb.m4.h:707
msgid "Srt File"
msgstr "Srt 파일"
+#: ../src/ghb.m4.h:708
msgid "Adjust the offset in milliseconds between video and SRT timestamps"
msgstr "비디오와 SRT 타임스탬프 사이에 밀리초 단위로 오프셋을 조정합니다"
+#: ../src/ghb.m4.h:709
msgid "Track"
msgstr "트랙"
+#: ../src/ghb.m4.h:710
msgid "List of subtitle tracks available from your source."
msgstr "원본에서 사용 가능한 자막 목록"
+#: ../src/ghb.m4.h:711
msgid "Forced Subtitles Only"
msgstr "강제 표시 자막만"
+#: ../src/ghb.m4.h:712
msgid "Burn into video"
msgstr "영상에 추가"
+#: ../src/ghb.m4.h:713
msgid ""
"Render the subtitle over the video.\n"
"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
-msgstr "비디오에 자막을 입힙니다.\n자막은 비디오의 일부가 되고, 비활성화할 수 없습니다."
+msgstr ""
+"비디오에 자막을 입힙니다.\n"
+"자막은 비디오의 일부가 되고, 비활성화할 수 없습니다."
+#: ../src/ghb.m4.h:715
msgid "Set Default Track"
msgstr "기본 트랙 지정"
+#: ../src/ghb.m4.h:716
msgid "Source Track"
msgstr "원본 트랙"
+#: ../src/ghb.m4.h:717
msgid "List of audio tracks available from your source."
msgstr "원본에서 사용가능한 오디오 트랙의 목록"
+#: ../src/ghb.m4.h:718
msgid "Track Name:"
msgstr "트랙 이름:"
+#: ../src/ghb.m4.h:719
msgid ""
"Set the audio track name.\n"
"\n"
"Players may use this in the audio selection list."
-msgstr "오디오 트랙 이름 설정.\n\n재생기에서 오디오 선택 목록에 이 이름을 사용합니다."
+msgstr ""
+"오디오 트랙 이름 설정.\n"
+"\n"
+"재생기에서 오디오 선택 목록에 이 이름을 사용합니다."
+#: ../src/ghb.m4.h:722
msgid "Mix"
msgstr "믹스"
+#: ../src/ghb.m4.h:723
msgid "Sample Rate"
msgstr "샘플레이트"
+#: ../src/ghb.m4.h:724 ../src/audiohandler.c:1899
msgid ""
"<b>Dynamic Range Compression:</b> Adjust the dynamic range of the output audio track.\n"
"\n"
"For source audio that has a wide dynamic range (very loud and very soft sequences),\n"
"DRC allows you to 'compress' the range by making loud sounds softer and soft sounds louder."
-msgstr "<b>다이나믹 레인지 압축:</b> 오디오 트랙 출력의 다이나믹 레인지를 조정합니다.\n넓은 다이나믹 레인지를 가진 원본 오디오 (매우 크고 부드러운 시퀀스)에 대해서\n다이나믹 레인지 압축은 큰 소리를 부드럽게 만들고 부드러운 소리를 크게 만들어서 레인지를 '압축'합니다."
+msgstr ""
+"<b>다이나믹 레인지 압축:</b> 오디오 트랙 출력의 다이나믹 레인지를 조정합니다.\n"
+"넓은 다이나믹 레인지를 가진 원본 오디오 (매우 크고 부드러운 시퀀스)에 대해서\n"
+"다이나믹 레인지 압축은 큰 소리를 부드럽게 만들고 부드러운 소리를 크게 만들어서 레인지를 '압축'합니다."
+#: ../src/ghb.m4.h:728 ../src/audiohandler.c:1747
+msgid "Set the audio codec to encode this track with."
+msgstr "이 트랙을 인코딩할 오디오 코덱 설정"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:729 ../src/audiohandler.c:1761
+msgid "Bitrate"
+msgstr "비트레이트"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:730
msgid "Enable bitrate setting"
msgstr "비트레이트 설정 활성화"
+#: ../src/ghb.m4.h:731 ../src/audiohandler.c:1766
+msgid "Quality"
+msgstr "품질"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:732
msgid "Enable quality setting"
msgstr "품질 설정 활성화"
+#: ../src/ghb.m4.h:733 ../src/audiohandler.c:1780
+msgid "Set the bitrate to encode this track with."
+msgstr "이 트랙을 인코딩할 비트레이트 설정"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:734
msgid ""
"<b>Quality:</b> For output codec's that support it, adjust the quality of "
"the output."
msgstr "<b>품질:</b> 출력 코덱이 지원하는 경우, 출력물의 품질을 조정."
+#: ../src/ghb.m4.h:735
msgid "00.0"
msgstr "00.0"
+#: ../src/ghb.m4.h:736 ../src/audiohandler.c:1833
+msgid "Set the mixdown of the output audio track."
+msgstr "오디오 트랙 출력의 믹스다운 설정"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:737 ../src/audiohandler.c:1846
+msgid "Set the sample rate of the output audio track."
+msgstr "오디오 트랙 출력의 샘플레이트 설정"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:738 ../src/audiohandler.c:1868
msgid ""
"<b>Audio Gain:</b> Adjust the amplification or attenuation of the output "
"audio track."
msgstr "<b>오디오 게인:</b> 출력된 오디오 트랙의 증폭 또는 감쇄를 조정합니다."
+#. Audio Gain Label
+#: ../src/ghb.m4.h:739 ../src/audiohandler.c:1878
+msgid "0dB"
+msgstr "0dB"
+
+#. Audio DRC Label
+#: ../src/ghb.m4.h:740 ../src/audiohandler.c:413 ../src/audiohandler.c:743
+#: ../src/audiohandler.c:1150 ../src/audiohandler.c:1913
+#: ../src/callbacks.c:5447 ../src/hb-backend.c:123 ../src/hb-backend.c:201
+#: ../src/hb-backend.c:213 ../src/hb-backend.c:225 ../src/hb-backend.c:237
+#: ../src/hb-backend.c:263 ../src/hb-backend.c:275 ../src/hb-backend.c:287
+#: ../src/hb-backend.c:348
+#, c-format
+msgid "Off"
+msgstr "끄기"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:741
msgid "Skip This Version"
msgstr "이 버전 무시"
+#: ../src/ghb.m4.h:742
msgid "Remind Me Later"
msgstr "나중에 알려주기"
+#: ../src/ghb.m4.h:743
msgid "<b>A new version of HandBrake is available!</b>"
msgstr "<b> 새 버전의 HandBrake가 있습니다!</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:744
msgid "HandBrake xxx is now available (you have yyy)."
msgstr "HandBrake xxx 버전이 있습니다. (현재 버전은 yyy 입니다)"
+#: ../src/ghb.m4.h:745
msgid "<b>Release Notes</b>"
msgstr "<b>배포 기록</b>"
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:2
+msgid "Video Transcoder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:3
+msgid ""
+"HandBrake is a tool for converting video from nearly any format to a "
+"selection of modern, widely supported codecs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:4
+msgid "Reasons you'll love Handbrake:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:5
+msgid "Convert video from nearly any format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:6
+msgid "Free and Open Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:7
+msgid "Multi-Platform (Windows, Mac and Linux)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:8
+msgid "Main window and settings summary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:9
+msgid "Video resolution and cropping settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:10
+msgid "Video encoder settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:11
+msgid "Audio track selection and settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:12
+msgid "Chapter title editing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+"\n"
+"Internal error. Could not parse UI description.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b><big>%s 생성할 수 없음.</big></b>\n"
+"\n"
+"내부 에러. UI 설명을 분석할 수 없음.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main.c:223
+msgid "Index"
+msgstr "색인"
+
+#: ../src/main.c:233
+msgid "Duration"
+msgstr "재생시간"
+
+#: ../src/main.c:238
+msgid "Title"
+msgstr "타이틀:"
+
+#: ../src/main.c:275
+msgid "Job Information"
+msgstr "작업 정보"
+
+#: ../src/main.c:346 ../src/main.c:411
+msgid "Track Information"
+msgstr "트랙 정보"
+
+#: ../src/main.c:466
+msgid "Preset Name"
+msgstr "사전설정 이름"
+
+#: ../src/main.c:672
+msgid "The device or file to encode"
+msgstr "인코딩할 장치 또는 파일"
+
+#: ../src/main.c:673
+msgid "The preset values to use for encoding"
+msgstr "인코딩에 사용할 사전설정 값"
+
+#: ../src/main.c:674
+msgid "Spam a lot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:675
+msgid "The path to override user config dir"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:677
+msgid "Open a console for debug output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:1151 ../src/hb-backend.c:337 ../src/queuehandler.c:929
+msgid "All"
+msgstr "모두"
+
+#: ../src/audiohandler.c:425 ../src/audiohandler.c:739
+#: ../src/audiohandler.c:1218
+#, c-format
+msgid "%ddB"
+msgstr "%ddB"
+
+#: ../src/audiohandler.c:715 ../src/queuehandler.c:679
+msgid "Quality: "
+msgstr "품질:"
+
+#: ../src/audiohandler.c:722
+#, c-format
+msgid "Bitrate: %dkbps\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:734
+#, c-format
+msgid "%.4gkHz"
+msgstr "%.4gkHz"
+
+#: ../src/audiohandler.c:749
+#, c-format
+msgid "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
+msgstr "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
+
+#: ../src/audiohandler.c:754
+#, c-format
+msgid "Bitrate: %.4gkbps"
+msgstr "비트레이트: %.4gkbps"
+
+#: ../src/audiohandler.c:760
+#, c-format
+msgid "<small>Passthrough</small>"
+msgstr "<small>패스쓰루</small>"
+
+#: ../src/audiohandler.c:769
+#, c-format
+msgid ""
+"%sGain: %s\n"
+"DRC: %s\n"
+"Track Name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:774
+#, c-format
+msgid ""
+"%sGain: %s\n"
+"DRC: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:1725
+msgid ""
+"Add an audio encoder.\n"
+"Each selected source track will be encoded with all selected encoders."
+msgstr ""
+"오디오 인코더 추가하기.\n"
+"선택된 각 원본 트랙은 선택된 모든 인코더로 인코딩됩니다."
+
+#: ../src/audiohandler.c:1806
+msgid ""
+"<b>Audio Quality:</b>\n"
+"For encoders that support it, adjust the quality of the output."
+msgstr ""
+"<b>오디오 품질:</b>\n"
+"지원되는 인코더라면 출력 품질을 조정합니다."
+
+#: ../src/audiohandler.c:1928
+msgid "Remove this audio encoder"
+msgstr "오디오 인코더 제거"
+
+#: ../src/callbacks.c:789 ../src/callbacks.c:2076
+msgid "Closing HandBrake will terminate encoding.\n"
+msgstr "HandBrake를 종료하면 인코딩이 중지됩니다.\n"
+
+#: ../src/callbacks.c:1347
+msgid "Not Selected"
+msgstr "선택되지 않음"
+
+#. This needs to be in scanning and working since scanning
+#. happens fast enough that it can be missed
+#: ../src/callbacks.c:1664 ../src/callbacks.c:4159
+msgid "Scanning ..."
+msgstr "검색 중 ..."
+
+#: ../src/callbacks.c:1700 ../src/callbacks.c:1701
+msgid "Stop Scan"
+msgstr "검색 중지"
+
+#: ../src/callbacks.c:2667 ../src/hb-backend.c:2103 ../src/hb-backend.c:2223
+#: ../src/hb-backend.c:2235
+msgid "No Title Found"
+msgstr "발견된 타이틀 없음"
+
+#: ../src/callbacks.c:2668
+msgid "New Video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3461 ../src/callbacks.c:3483 ../src/callbacks.c:3502
+#: ../src/callbacks.c:3534
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"%s in %d seconds ..."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"%s (%d 초) ..."
+
+#: ../src/callbacks.c:3605 ../src/callbacks.c:3647
+#, c-format
+msgid "%sYour movie will be lost if you don't continue encoding."
+msgstr "인코딩을 계속하지 않으면 %s영화가 사라집니다."
+
+#: ../src/callbacks.c:3608 ../src/callbacks.c:3650 ../src/queuehandler.c:1158
+msgid "Cancel Current and Stop"
+msgstr "현재 작업 취소 및 전체 중지"
+
+#: ../src/callbacks.c:3609
+msgid "Cancel Current, Start Next"
+msgstr "현재 작업 취소 및 다음 작업 시작"
+
+#: ../src/callbacks.c:3610
+msgid "Finish Current, then Stop"
+msgstr "현재 작업 마친 후 전체 중지"
+
+#: ../src/callbacks.c:3611 ../src/callbacks.c:3651
+msgid "Continue Encoding"
+msgstr "인코딩 계속하기"
+
+#: ../src/callbacks.c:3833
+#, c-format
+msgid "%d encode(s) pending"
+msgstr "%d 인코딩 대기 중"
+
+#: ../src/callbacks.c:3901 ../src/callbacks.c:3969
+#, c-format
+msgid "job %d of %d, "
+msgstr "작업 %d / %d,"
+
+#: ../src/callbacks.c:3911
+#, c-format
+msgid "pass %d (subtitle scan) of %d, "
+msgstr "단계 %d / %d (자막 검색),"
+
+#: ../src/callbacks.c:3916
+#, c-format
+msgid "pass %d of %d, "
+msgstr "단계 %d / %d,"
+
+#: ../src/callbacks.c:3929
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
+msgstr "인코딩: %s%s%.2f %% (%.2f fps, 평균 %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
+
+#: ../src/callbacks.c:3939 ../src/callbacks.c:3979
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
+msgstr "인코딩: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
+
+#: ../src/callbacks.c:3949 ../src/callbacks.c:3988
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %%"
+msgstr "인코딩: %s%s%.2f %%"
+
+#: ../src/callbacks.c:3975
+#, c-format
+msgid "Searching for start time, "
+msgstr "시작 시간 찾는 중,"
+
+#: ../src/callbacks.c:4053
+#, c-format
+msgid "Scanning title %d of %d..."
+msgstr "타이틀 %d / %d 검색 중..."
+
+#: ../src/callbacks.c:4057
+#, c-format
+msgid "Scanning title %d of %d preview %d..."
+msgstr "타이틀 %d / %d 검색 중, 미리보기 %d..."
+
+#: ../src/callbacks.c:4168
+msgid "Paused"
+msgstr "정지됨"
+
+#: ../src/callbacks.c:4199
+msgid "Encode Done!"
+msgstr "인코딩 완료!"
+
+#: ../src/callbacks.c:4204
+msgid "Encode Canceled."
+msgstr "인코딩 취소됨."
+
+#: ../src/callbacks.c:4210
+msgid "Encode Failed."
+msgstr "인코딩 실패함."
+
+#: ../src/callbacks.c:4255
+msgid "Muxing: This may take a while..."
+msgstr "먹싱: 시간이 걸립니다..."
+
+#: ../src/callbacks.c:5110
+msgid "Scan this DVD source"
+msgstr "이 DVD 원본 검색"
+
+#: ../src/callbacks.c:5478
+#, c-format
+msgid "%s: %.4g (Warning: lossless)"
+msgstr "%s: %.4g (주의: 무손실)"
+
+#: ../src/callbacks.c:5515
+#, c-format
+msgid "HandBrake %s/%s is now available (you have %s/%d)."
+msgstr "HandBrake %s/%s 버전이 사용 가능합니다. (현재 버전 %s/%d)"
+
+#: ../src/callbacks.c:5696
+msgid "Encode Complete"
+msgstr "인코딩 완료됨"
+
+#: ../src/callbacks.c:5698
+msgid "Put down that cocktail, Your HandBrake queue is done!"
+msgstr "칵테일을 내려놓으세요, HandBrake 큐에 있는 작업이 완료됐습니다!"
+
+#: ../src/callbacks.c:5711 ../src/callbacks.c:5721 ../src/callbacks.c:5729
+msgid "Your encode is complete."
+msgstr "인코딩이 완료됐습니다."
+
+#: ../src/callbacks.c:5712
+msgid "Shutting down the computer"
+msgstr "컴퓨터 종료 중"
+
+#: ../src/callbacks.c:5722
+msgid "Putting computer to sleep"
+msgstr "컴퓨터 잠가지 진입 중"
+
+#: ../src/callbacks.c:5730
+msgid "Quitting Handbrake"
+msgstr "Handbrake 종료 중"
+
+#: ../src/hb-backend.c:61 ../src/hb-backend.c:86
msgid "First Track Matching Selected Languages"
msgstr "선택된 언어에 부합하는 첫 트랙"
+#: ../src/hb-backend.c:62 ../src/hb-backend.c:87
msgid "All Tracks Matching Selected Languages"
msgstr "선택된 언어에 부합하는 모든 트랙"
+#: ../src/hb-backend.c:73
+msgid "Foreign Audio Subtitle Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:74
+msgid "First Selected Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:75
+msgid "Foreign Audio, then First Selected Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:97
msgid "Chapters:"
msgstr "챕터:"
+#: ../src/hb-backend.c:98
msgid "Seconds:"
msgstr "초:"
+#: ../src/hb-backend.c:99
msgid "Frames:"
msgstr "프레임:"
+#: ../src/hb-backend.c:109
msgid "Do Nothing"
msgstr "아무 것도 하지 않음"
+#: ../src/hb-backend.c:110
msgid "Show Notification"
msgstr "알림 보기"
+#: ../src/hb-backend.c:111
msgid "Quit Handbrake"
msgstr "Handbrake 종료"
+#: ../src/hb-backend.c:112
msgid "Put Computer To Sleep"
msgstr "잠자기 모르도 전환"
+#: ../src/hb-backend.c:113
msgid "Shutdown Computer"
msgstr "컴퓨터 종료"
+#: ../src/hb-backend.c:124 ../src/hb-backend.c:253
+msgid "Automatic"
+msgstr "자동"
+
+#: ../src/hb-backend.c:125
+msgid "Loose"
+msgstr "느슨하게"
+
+#: ../src/hb-backend.c:126 ../src/hb-backend.c:338
+msgid "Custom"
+msgstr "사용자화"
+
+#: ../src/hb-backend.c:162
msgid "Week"
msgstr "주"
+#: ../src/hb-backend.c:163
msgid "Month"
msgstr "월"
+#: ../src/hb-backend.c:164
msgid "Year"
msgstr "연도"
+#: ../src/hb-backend.c:165
msgid "Immortal"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:175
msgid "Never"
msgstr "하지 않음"
+#: ../src/hb-backend.c:176
msgid "Daily"
msgstr "매일"
+#: ../src/hb-backend.c:177
msgid "Weekly"
msgstr "매주"
+#: ../src/hb-backend.c:178
msgid "Monthly"
msgstr "매달"
-msgid "Default"
-msgstr "기본"
-
-msgid "Fast"
-msgstr "빠름"
-
-msgid "Slow"
-msgstr "느림"
-
-msgid "Slower"
-msgstr "약간 느림"
+#: ../src/hb-backend.c:202
+msgid "Decomb"
+msgstr "Decomb"
-msgid "Ultralight"
-msgstr "매우 가벼움"
+#: ../src/hb-backend.c:203
+msgid "Yadif"
+msgstr ""
-msgid "Light"
-msgstr "가벼움"
+#: ../src/hb-backend.c:214
+msgid "NLMeans"
+msgstr ""
-msgid "Medium"
-msgstr "보통"
+#: ../src/hb-backend.c:215
+msgid "HQDN3D"
+msgstr ""
-msgid "Strong"
-msgstr "강인함"
+#: ../src/hb-backend.c:226
+msgid "Unsharp"
+msgstr ""
-msgid "Film"
-msgstr "필름"
+#: ../src/hb-backend.c:227
+msgid "Lapsharp"
+msgstr ""
-msgid "Grain"
-msgstr "게인"
+#: ../src/hb-backend.c:238
+msgid "90 Degrees"
+msgstr ""
-msgid "High Motion"
-msgstr "많은 움직임"
+#: ../src/hb-backend.c:239
+msgid "180 Degrees"
+msgstr ""
-msgid "Animation"
-msgstr "애니메이션"
+#: ../src/hb-backend.c:240
+msgid "270 Degrees"
+msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:251
msgid "Spatial"
msgstr "공간"
+#: ../src/hb-backend.c:252
msgid "Temporal"
msgstr "임시"
-msgid "Automatic"
-msgstr "자동"
+#: ../src/hb-backend.c:264
+msgid "Fast"
+msgstr "빠름"
+#: ../src/hb-backend.c:265
msgid "Optimal"
msgstr "최적"
+#: ../src/hb-backend.c:276
+msgid "Strict"
+msgstr "엄격하게"
+
+#: ../src/hb-backend.c:277
msgid "Normal"
msgstr "보통"
+#: ../src/hb-backend.c:288
msgid "Simple"
msgstr "단순"
+#: ../src/hb-backend.c:289
msgid "Smart"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:299
msgid "Diamond"
msgstr "Diamond"
+#: ../src/hb-backend.c:300
msgid "Hexagon"
msgstr "Hexagon"
+#: ../src/hb-backend.c:301
msgid "Uneven Multi-Hexagon"
msgstr "Uneven Multi-Hexagon"
+#: ../src/hb-backend.c:302
msgid "Exhaustive"
msgstr "Exhaustive"
+#: ../src/hb-backend.c:303
msgid "Hadamard Exhaustive"
msgstr "Hadamard Exhaustive"
+#: ../src/hb-backend.c:313
+msgid "0: SAD, no subpel"
+msgstr "0: SAD, 부화소 없음"
+
+#: ../src/hb-backend.c:314
+msgid "1: SAD, qpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:315
+msgid "2: SATD, qpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:316
+msgid "3: SATD: multi-qpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:317
+msgid "4: SATD, qpel on all"
+msgstr "4: SATD, 1/4 화소 적용"
+
+#: ../src/hb-backend.c:318
+msgid "5: SATD, multi-qpel on all"
+msgstr "5: SATD, 복수의 1/4 화소 적용"
+
+#: ../src/hb-backend.c:319
+msgid "6: RD in I/P-frames"
+msgstr "6: I/P-프레임의 RD"
+
+#: ../src/hb-backend.c:320
+msgid "7: RD in all frames"
+msgstr "7: 모든 프레임의 RD"
+
+#: ../src/hb-backend.c:321
+msgid "8: RD refine in I/P-frames"
+msgstr "8: I/P-프레임의 RD 수정"
+
+#: ../src/hb-backend.c:322
+msgid "9: RD refine in all frames"
+msgstr "9: 모든 프레임의 RD 수정"
+
+#: ../src/hb-backend.c:323
+msgid "10: QPRD in all frames"
+msgstr "10: 모든 프레임의 QPRD"
+
+#: ../src/hb-backend.c:324
+msgid "11: No early terminations in analysis"
+msgstr "11: 분석 중 조기 종료하지 않음"
+
+#: ../src/hb-backend.c:334
msgid "Most"
msgstr "대부분"
+#: ../src/hb-backend.c:336
msgid "Some"
msgstr "일부"
-msgid "All"
-msgstr "모두"
-
+#: ../src/hb-backend.c:349
msgid "Encode only"
msgstr "인코딩만"
+#: ../src/hb-backend.c:350
msgid "Always"
msgstr "항상"
+#: ../src/hb-backend.c:1369 ../src/hb-backend.c:1429 ../src/hb-backend.c:1508
+msgid "Same as source"
+msgstr "원본과 동일하게"
+
+#: ../src/hb-backend.c:1522
msgid "(NTSC Film)"
msgstr "(NTSC 필름)"
+#: ../src/hb-backend.c:1526
msgid "(PAL Film/Video)"
msgstr "(PAL 필름/비디오)"
+#: ../src/hb-backend.c:1530
msgid "(NTSC Video)"
msgstr "(NTSC 비디오)"
-msgid "%d - %02dh%02dm%02ds - %s"
-msgstr "%d - %02d시%02d분%02d초 - %s"
+#: ../src/hb-backend.c:2092
+#, c-format
+msgid "%s - (%05d.MPLS)"
+msgstr ""
-msgid "%d (%05d.MPLS) - %02dh%02dm%02ds"
-msgstr "%d (%05d.MPLS) - %02d시%02d분%02d초"
+#: ../src/hb-backend.c:2242
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s"
+msgstr ""
-msgid "%d (%05d.MPLS) - Unknown Length"
-msgstr "%d (%05d.MPLS) - 알 수 없는 길이"
+#: ../src/hb-backend.c:2261
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)"
+msgstr ""
-msgid "%d - %02dh%02dm%02ds"
-msgstr "%d - %02d시%02d분%02d초"
+#: ../src/hb-backend.c:2267
+#, c-format
+msgid "%3d - (%05d.MPLS)"
+msgstr ""
-msgid "%d - Unknown Length"
-msgstr "%d - 알 수 없는 길이"
+#: ../src/hb-backend.c:2273
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds"
+msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:2307
msgid "No Titles"
msgstr "타이틀 없음"
+#. No audio. set some default
+#: ../src/hb-backend.c:2588
msgid "No Audio"
msgstr "오디오 없음"
-msgid "Foreign Audio Search"
-msgstr "외국어 오디오 검색"
+#: ../src/hb-backend.c:3078
+msgid "Any"
+msgstr "아무거나"
+
+#: ../src/hb-backend.c:4208
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Detelecine Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4215
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Detelecine Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4241
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Comb Detect Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4248
#, c-format
-msgid "Chapter %2d"
-msgstr "챕터 %2d"
+msgid ""
+"Invalid Comb Detect Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4277
#, c-format
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+msgid ""
+"Invalid Deinterlace Settings:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4286
#, c-format
msgid ""
"Invalid Deinterlace Settings:\n"
"\n"
-"%s\n"
-msgstr "잘못된 디인터레이스 설정:\n\n%s\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4315
#, c-format
msgid ""
-"Invalid Detelecine Settings:\n"
+"Invalid Denoise Settings:\n"
"\n"
-"%s\n"
-msgstr "잘못된 Detelecine 설정:\n\n%s\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Tune:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4343
#, c-format
msgid ""
-"Invalid Decomb Settings:\n"
+"Invalid Sharpen Settings:\n"
"\n"
-"%s\n"
-msgstr "잘못된 Decomb 설정:\n\n%s\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Tune:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4375
+#, c-format
msgid ""
"Theora is not supported in the MP4 container.\n"
"\n"
"You should choose a different video codec or container.\n"
"If you continue, FFMPEG will be chosen for you."
-msgstr "Theora는 MP4 컨테이너에서 지원하지 않습니다.\n\n다른 비디오 코덱이나 컨테이너를 선택하세요.\n계속하면, FFMPEG이 선택됩니다."
+msgstr ""
+"Theora는 MP4 컨테이너에서 지원하지 않습니다.\n"
+"\n"
+"다른 비디오 코덱이나 컨테이너를 선택하세요.\n"
+"계속하면, FFMPEG이 선택됩니다."
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
msgid "Continue"
msgstr "계속"
+#. No valid title, stop right there
+#: ../src/hb-backend.c:4404 ../src/hb-backend.c:4478
msgid "No title found.\n"
msgstr "발견된 타이틀 없음.\n"
+#: ../src/hb-backend.c:4425
+#, c-format
msgid ""
"Only one subtitle may be burned into the video.\n"
"\n"
"You should change your subtitle selections.\n"
"If you continue, some subtitles will be lost."
-msgstr "단 하나의 자막만 영상에 추가됩니다.\n\n자막 선택을 변경해야 합니다.\n계속하면, 일부 자막은 무시됩니다."
+msgstr ""
+"단 하나의 자막만 영상에 추가됩니다.\n"
+"\n"
+"자막 선택을 변경해야 합니다.\n"
+"계속하면, 일부 자막은 무시됩니다."
+#: ../src/hb-backend.c:4449
+#, c-format
msgid ""
-"Srt file does not exist or not a regular file.\n"
+"SRT file does not exist or not a regular file.\n"
"\n"
"You should choose a valid file.\n"
"If you continue, this subtitle will be ignored."
-msgstr "Srt 파일이 존재하지 않거나 올바른 파일이 아닙니다.\n\n유효한 파일을 선택하세요.\n계속하면, 이 자막은 무시됩니다."
+msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4510
+#, c-format
msgid ""
"The source does not support Pass-Thru.\n"
"\n"
"You should choose a different audio codec.\n"
"If you continue, one will be chosen for you."
-msgstr "원본이 패스쓰루를 지원하지 않습니다.\n\n다른 오디오 코덱을 선택해야 합니다.\n계속하면, 임의의 코덱이 선택됩니다."
+msgstr ""
+"원본이 패스쓰루를 지원하지 않습니다.\n"
+"\n"
+"다른 오디오 코덱을 선택해야 합니다.\n"
+"계속하면, 임의의 코덱이 선택됩니다."
+#: ../src/hb-backend.c:4551
#, c-format
msgid ""
"%s is not supported in the %s container.\n"
"\n"
"You should choose a different audio codec.\n"
"If you continue, one will be chosen for you."
-msgstr "%s는 %s 컨테이너에서 지원하지 않습니다.\n\n다른 오디오 코덱을 선택하세요.\n계속하면, 임의의 코덱이 선택됩니다."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The source audio does not support %s mixdown.\n"
-"\n"
-"You should choose a different mixdown.\n"
-"If you continue, one will be chosen for you."
-msgstr "원본 오디오는 %s 믹스다운을 지원하지 않습니다.\n\n다른 믹스다운을 선택하세요.\n계속하면, 임의의 믹스다운이 선택됩니다."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+msgstr ""
+"%s는 %s 컨테이너에서 지원하지 않습니다.\n"
"\n"
-"Internal error. Could not parse UI description.\n"
-"%s"
-msgstr "<b><big>%s 생성할 수 없음.</big></b>\n\n내부 에러. UI 설명을 분석할 수 없음.\n%s"
+"다른 오디오 코덱을 선택하세요.\n"
+"계속하면, 임의의 코덱이 선택됩니다."
-msgid "Index"
-msgstr "색인"
-
-msgid "Duration"
-msgstr "재생시간"
-
-msgid "Title"
-msgstr "타이틀:"
-
-msgid "Job Information"
-msgstr "작업 정보"
-
-msgid "Track Information"
-msgstr "트랙 정보"
-
-msgid "Preset Name"
-msgstr "사전설정 이름"
-
-msgid "The device or file to encode"
-msgstr "인코딩할 장치 또는 파일"
-
-msgid "The preset values to use for encoding"
-msgstr "인코딩에 사용할 사전설정 값"
-
-msgid "Spam a lot"
+#: ../src/presets.c:1192
+msgid "ghb_presets_menu_init: Failed to find presets folder."
msgstr ""
-msgid "- Transcode media formats"
-msgstr "- 변환 미디어 형식"
-
-msgid "Globals"
-msgstr "전역"
-
-msgid "Presets"
-msgstr "사전설정"
-
-msgid "Folder"
-msgstr "폴더"
-
-#, c-format
-msgid "%s path: (%s)"
-msgstr "%s 경로: (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s indices: len %d"
-msgstr "%s 색인: 길이 %d"
-
-msgid "Type"
-msgstr "유형"
-
+#: ../src/presets.c:1348
msgid "Failed to find parent folder when adding child."
msgstr ""
-msgid "Failed to find parent folder while adding child."
-msgstr ""
-
+#: ../src/presets.c:1822
#, c-format
-msgid "Can't map language value: (%s)"
-msgstr "업어 값을 대응할 수 없음: (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Can't map value: (%s)"
-msgstr "값을 대응할 수 없음: (%s)"
-
-msgid "Subtitles"
-msgstr "자막"
-
msgid ""
-"%s: Folder already exists.\n"
-"You can not replace it with a preset."
-msgstr "%s: 폴더가 이미 존재합니다.\n사전설정으로 대치할 수 없습니다."
+"Presets found are newer than what is supported by this version of HandBrake!\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
-msgid ""
-"%s: Preset already exists.\n"
-"You can not replace it with a folder."
-msgstr "%s: 사전설정이 이미 존재합니다.\n폴더로 대치할 수 없습니다."
+#: ../src/presets.c:1825
+msgid "Get me out of here!"
+msgstr ""
-msgid "Import Preset"
-msgstr "사전설정 가져오기"
+#: ../src/presets.c:1825
+msgid "Load backup presets"
+msgstr ""
+#: ../src/presets.c:1971
msgid "All (*)"
msgstr "모두 (*)"
-msgid "Presets (*.plist)"
-msgstr "사전설정 (*.plist)"
+#: ../src/presets.c:1976
+msgid "Presets (*.json)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1982
+msgid "Legacy Presets (*.plist)"
+msgstr ""
+#: ../src/presets.c:2077
msgid "Export Preset"
msgstr "사전설정 내보내기"
+#: ../src/presets.c:2398
+#, c-format
msgid ""
"Confirm deletion of %s:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "%s 삭제 승인:\n\n%s"
+msgstr ""
+"%s 삭제 승인:\n"
+"\n"
+"%s"
+#: ../src/presets.c:2399
msgid "folder"
msgstr "폴더"
+#: ../src/presets.c:2399
msgid "preset"
msgstr "사전설정"
-msgid "No selection??? Perhaps unselected."
-msgstr "선택한 것 없음??? 아마도 선택되지 않음."
-
-#, c-format
-msgid "Gstreamer Error: %s"
-msgstr "Gstreamer 에러: %s"
-
+#: ../src/preview.c:490
#, c-format
msgid ""
"Missing GStreamer plugin\n"
"Audio or Video may not play as expected\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "GStreamer 플러그인 누락\n오디오나 비디오가 제대로 재생되지 않을 수 있습니다\n\n%s"
-
-msgid "Done"
-msgstr "완료"
-
-msgid "Windowed"
msgstr ""
+"GStreamer 플러그인 누락\n"
+"오디오나 비디오가 제대로 재생되지 않을 수 있습니다\n"
+"\n"
+"%s"
+#: ../src/queuehandler.c:222
msgid "Seconds"
msgstr "초"
+#: ../src/queuehandler.c:224
msgid "Frames"
msgstr "프레임"
+#: ../src/queuehandler.c:228
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d, 2 Video Passes) -->"
" %s</small>"
-msgstr "<big><b>%s</b></big> <small>(타이틀 %d, %s %d ~ %d, 2 비디오 수행) --> %s</small>"
+msgstr ""
+"<big><b>%s</b></big> <small>(타이틀 %d, %s %d ~ %d, 2 비디오 수행) --> %s</small>"
+#: ../src/queuehandler.c:236
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d) --> %s</small>"
msgstr "<big><b>%s</b></big> <small>(타이틀 %d, %s %d ~ %d) --> %s</small>"
+#: ../src/queuehandler.c:299
#, c-format
msgid "<b>Modified Preset Based On:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr "<b>수정된 사전설정의 기반:</b> <small>%s</small>\n"
+#: ../src/queuehandler.c:303
#, c-format
msgid "<b>Preset:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr "<b>사전설정:</b> <small>%s</small>\n"
+#. Next line in the display (Container type)
+#. Format: XXX Container
+#: ../src/queuehandler.c:308
#, c-format
msgid "<b>Format:</b> <small>%s Container</small>\n"
msgstr "<b>형식:</b> <small>%s 컨테이너</small>\n"
+#: ../src/queuehandler.c:321
msgid "<b>Container Options:</b><small>"
msgstr "<b>컨테이너 옵션:</b><small>"
+#: ../src/queuehandler.c:324
#, c-format
msgid "%sChapter Markers"
msgstr "%s챕터 마커"
+#: ../src/queuehandler.c:329
#, c-format
msgid "%siPod 5G Support"
msgstr "%siPod 5G 지원"
+#: ../src/queuehandler.c:334
#, c-format
msgid "%sWeb Optimized"
msgstr "%s웹에 최적화"
-#, c-format
-msgid "%sLarge File Size (>4GB)"
-msgstr "%s큰 파일 크기 (>4GB)"
-
+#: ../src/queuehandler.c:343
#, c-format
msgid "<b>Destination:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr "<b>대상:</b> <small>%s</small>\n"
+#: ../src/queuehandler.c:367
msgid "(Aspect Preserved)"
msgstr "(비율 보존)"
+#: ../src/queuehandler.c:371
msgid "(Aspect Lost)"
msgstr "(비율 손실)"
+#: ../src/queuehandler.c:376
msgid "(Anamorphic)"
msgstr "(아나모픽)"
+#: ../src/queuehandler.c:380
msgid "(Custom Anamorphic)"
msgstr "(사용자 아나모픽)"
+#: ../src/queuehandler.c:390
msgid "<b>Picture:</b> <small>"
msgstr "<b>영상:</b> <small>"
+#: ../src/queuehandler.c:391
#, c-format
msgid "Source: %d x %d, Output %d x %d %s, Crop %d:%d:%d:%d"
msgstr "원본: %d x %d, 출력%d x %d %s, 잘라내기 %d:%d:%d:%d"
+#: ../src/queuehandler.c:399
#, c-format
msgid ", Display %d x %d"
msgstr ", 화면 %d x %d"
+#: ../src/queuehandler.c:448
msgid "<b>Filters:</b><small>"
msgstr "<b>필터:</b><small>"
+#: ../src/queuehandler.c:451
#, c-format
msgid "%sDetelecine"
msgstr "%sDetelecine"
+#: ../src/queuehandler.c:460
#, c-format
-msgid "%sDecomb"
-msgstr "%sDecomb"
-
-#, c-format
-msgid "%sDeinterlace"
-msgstr "%s디인터레이스"
+msgid "%s%s:"
+msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:475
#, c-format
-msgid "%sDenoise Filter %s:"
-msgstr "%s노이즈 제거 필터 %s:"
+msgid "%sDenoise %s:"
+msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:497
#, c-format
msgid "%sDeblock: %d"
msgstr "%sDeblock: %d"
+#: ../src/queuehandler.c:502
#, c-format
msgid "%sGrayscale"
msgstr "%s회색조"
+#: ../src/queuehandler.c:515
#, c-format
msgid "<b>Video:</b> <small>%s"
msgstr "<b>비디오:</b> <small>%s"
+#: ../src/queuehandler.c:523
+msgid "(constant)"
+msgstr "(고정)"
+
+#: ../src/queuehandler.c:525
+msgid "(variable)"
+msgstr "(가변)"
+
+#: ../src/queuehandler.c:526
#, c-format
msgid ", Framerate: %s %s"
msgstr ", 프레임레이트: %s %s"
+#: ../src/queuehandler.c:532
#, c-format
msgid ", Framerate: Peak %s (may be lower)"
msgstr ", 프레임레이트: 피크 %s (낮을 수도 있음)"
+#: ../src/queuehandler.c:536
#, c-format
msgid ", Framerate: %s (constant frame rate)"
msgstr ", 프레임레이트: %s (고정 프레임레이트)"
+#: ../src/queuehandler.c:539
msgid "Error"
msgstr "에러"
+#: ../src/queuehandler.c:546
msgid "Bitrate:"
msgstr "비트레이트:"
-msgid "Bitrate"
-msgstr "비트레이트"
-
-msgid "Quality"
-msgstr "품질"
+#: ../src/queuehandler.c:547
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+#: ../src/queuehandler.c:567
msgid "<b>Turbo 1st Pass:</b> <small>On</small>\n"
msgstr "<b>1 단계 가속:</b> <small>켜기</small>\n"
+#: ../src/queuehandler.c:592
#, c-format
msgid "<b>Video Options:</b> <small>Preset: %s</small>"
msgstr "<b>비디오 출력:</b> <small>사전설정: %s</small>"
+#: ../src/queuehandler.c:596
msgid "<small> - Tune: "
msgstr "<small> - 조정:"
+#: ../src/queuehandler.c:619
#, c-format
msgid "<small> - Profile: %s</small>"
msgstr "<small> - 프로필: %s</small>"
+#: ../src/queuehandler.c:623
#, c-format
msgid "<small> - Level: %s</small>"
msgstr "<small> - 수준: %s</small>"
+#: ../src/queuehandler.c:632 ../src/queuehandler.c:642
#, c-format
msgid "<b>Advanced Options:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr "<b>고급 옵션:</b> <small>%s</small>\n"
+#: ../src/queuehandler.c:659
msgid "<b>Audio:</b> <small>"
msgstr "<b>오디오:</b> <small>"
+#: ../src/queuehandler.c:663
#, c-format
msgid "<b>Audio Tracks: %d</b><small>"
msgstr "<b>오디오 트랙: %d</b><small>"
+#: ../src/queuehandler.c:684
#, c-format
msgid "Bitrate: %d"
msgstr "비트레이트: %d"
+#: ../src/queuehandler.c:702
#, c-format
-msgid "%s --> Encoder: %s"
-msgstr "%s --> 인코더: %s"
+msgid "%d - %s --> Encoder: %s"
+msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:707
#, c-format
-msgid "%s --> Encoder: %s, Mixdown: %s, SampleRate: %s, %s"
-msgstr "%s --> 인코더: %s, 믹스다운: %s, 샘플레이트: %s, %s"
+msgid "%d - %s --> Encoder: %s, Mixdown: %s, SampleRate: %s, %s"
+msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:733
msgid "<b>Subtitle:</b> "
msgstr "<b>자막:</b>"
+#: ../src/queuehandler.c:737
#, c-format
msgid "<b>Subtitle Tracks: %d</b>\n"
msgstr "<b>자막 트랙: %d</b>\n"
-msgid " (Force)"
-msgstr "(강제 표시)"
+#: ../src/queuehandler.c:751 ../src/queuehandler.c:778
+msgid " (Forced Only)"
+msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:752 ../src/queuehandler.c:779
msgid " (Burn)"
msgstr "(굽기)"
+#: ../src/queuehandler.c:753 ../src/queuehandler.c:780
msgid " (Default)"
msgstr "(기본)"
+#: ../src/queuehandler.c:787
+#, c-format
+msgid "<small> %s, Offset (ms) %d%s</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1151
#, c-format
-msgid "<small> %s (%s), %s, Offset (ms) %d%s</small>\n"
-msgstr "<small> %s (%s), %s, 오프셋 (ms) %d%s</small>\n"
+msgid ""
+"%sThe destination filesystem is almost full: %<PRIu64>MB free.\n"
+"Destination: %s\n"
+"Encode may be incomplete if you proceed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1156
+msgid "Resume, I've fixed the problem"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1157
+msgid "Resume, Don't tell me again"
+msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"Another queued job has specified the same destination.\n"
"Do you want to overwrite?"
-msgstr "대상: %s\n\n큐의 다른 작업이 동일한 대상을 지정하고 있습니다.\n덮어쓰시겠습니까?"
+msgstr ""
+"대상: %s\n"
+"\n"
+"큐의 다른 작업이 동일한 대상을 지정하고 있습니다.\n"
+"덮어쓰시겠습니까?"
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1262
msgid "Overwrite"
msgstr "덮어쓰기"
+#: ../src/queuehandler.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"This is not a valid directory."
-msgstr "대상: %s\n\n유효한 디렉토리가 아닙니다."
+msgstr ""
+"대상: %s\n"
+"\n"
+"유효한 디렉토리가 아닙니다."
+#: ../src/queuehandler.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"Can not read or write the directory."
-msgstr "대상: %s\n\n읽거나 쓸 수 없는 디렉토리입니다."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Destination filesystem is almost full: %uM free\n"
+msgstr ""
+"대상: %s\n"
"\n"
-"Encode may be incomplete if you proceed.\n"
-msgstr "파일시스템의 저장 공간이 거의 다 찼습니다: %uM 비었음\n\n계속하면 인코딩이 완료되지 않을 수 있습니다.\n"
-
-msgid "Proceed"
-msgstr "진행"
+"읽거나 쓸 수 없는 디렉토리입니다."
+#: ../src/queuehandler.c:1257
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"File already exists.\n"
"Do you want to overwrite?"
-msgstr "대상: %s\n\n파일이 이미 존재합니다.\n덮어쓰시겠습니까?"
+msgstr ""
+"대상: %s\n"
+"\n"
+"파일이 이미 존재합니다.\n"
+"덮어쓰시겠습니까?"
-msgid ""
-"<span foreground='red' weight='bold'>Duplicate destination files detected.\n"
-"Duplicates will not be added to the queue.</span>"
-msgstr "<span foreground='red' weight='bold'>중복된 대상 파일이 반경되었습니다.\n중복된 파일은 큐에 추가되지 않습니다.</span>"
+#: ../src/queuehandler.c:1798
+msgid "Select this title for adding to the queue.\n"
+msgstr "이 타이틀을 큐에 추가하기 위해 선택.\n"
+#. Title label
+#: ../src/queuehandler.c:1806
msgid "No Title"
msgstr "타이틀 없음"
+#: ../src/queuehandler.c:1816
msgid ""
"There is another title with the same destination file name.\n"
"This title will not be added to the queue unless you change\n"
"the output file name.\n"
-msgstr "같은 대상 파일 이름을 가진 다른 타이틀이 있습니다.\n출력 파일을 변경하기 전에는 이 타이틀이 큐에\n추가되지 않습니다.\n"
+msgstr ""
+"같은 대상 파일 이름을 가진 다른 타이틀이 있습니다.\n"
+"출력 파일을 변경하기 전에는 이 타이틀이 큐에\n"
+"추가되지 않습니다.\n"
+#: ../src/queuehandler.c:2343
msgid "Stop"
msgstr "중지"
+#: ../src/queuehandler.c:2344 ../src/queuehandler.c:2370
msgid "Stop Encoding"
msgstr "인코딩 중지"
+#: ../src/queuehandler.c:2356
msgid "Resume"
msgstr "다시 시작"
+#: ../src/queuehandler.c:2357 ../src/queuehandler.c:2381
msgid "Resume Encoding"
msgstr "인코딩 다시 시작"
-msgid "S_top Queue"
-msgstr "큐 정지(_T)"
-
-msgid "_Start Queue"
-msgstr "큐 시작(_S)"
-
-msgid "_Resume Queue"
-msgstr "큐 다시 시작(_R)"
+#: ../src/queuehandler.c:2369
+msgid "S_top Encoding"
+msgstr ""
-msgid "Resume Queue"
-msgstr "큐 다시 시작"
+#: ../src/queuehandler.c:2380
+msgid "_Resume Encoding"
+msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:2419
msgid ""
"You are currently encoding. What would you like to do?\n"
"\n"
-msgstr "인코딩 중입니다. 무엇을 하시겠습니까?\n\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have %d unfinished job(s) in a saved queue.\n"
+msgstr ""
+"인코딩 중입니다. 무엇을 하시겠습니까?\n"
"\n"
-"Would you like to reload them?"
-msgstr "저장된 큐에 종료되지 않은 %d 개의 작업이 있습니다.\n\n다시 부르겠습니까?"
-
-msgid "No"
-msgstr "아니오"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "네"
-
-#, c-format
-msgid "Usage: %s infile [outfile]\n"
-msgstr "사용법: %s 입력파일 [출력파일]\n"
-
-#, c-format
-msgid "Offset: %dms"
-msgstr "오프셋: %dms"
-
-msgid "Burned Into Video"
-msgstr "영상에 추가"
-
-msgid "Passthrough"
-msgstr "패스쓰루"
-
-msgid "through"
-msgstr "~"
-
-msgid "(Forced Subtitles Only)"
-msgstr "(강제 표시 자막만)"
-
-msgid "(Default)"
-msgstr "(기본)"
-
-msgid "Error!"
-msgstr "에러!"
+#: ../src/subtitlehandler.c:1280
#, c-format
msgid "Preferred Language: %s"
msgstr "선호하는 언어: %s"
+#: ../src/subtitlehandler.c:1294
#, c-format
msgid "Add %s subtitle track if default audio is not %s"
msgstr "%s 자막 트랙을 기본 오디오 트랙이 %s 아닌 경우 추가"
+#: ../src/subtitlehandler.c:1299
#, c-format
-msgid "Type %s"
-msgstr "유형 %s"
-
-#, c-format
-msgid "Type %s value %s"
-msgstr "유형 %s 값 %s"
-
-#, c-format
-msgid "Type %s value %d"
-msgstr "유형 %s 값 %d"
-
-#, c-format
-msgid "Type %s value %<PRId64>"
-msgstr "유형 %s 값 %<PRId64>"
-
-#, c-format
-msgid "Type %s value %f"
-msgstr "유형 %s 값 %f"
+msgid "Add subtitle track if default audio is not your preferred language"
+msgstr ""
+#: ../src/videohandler.c:207 ../src/videohandler.c:226
+#: ../src/x264handler.c:173
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Expanded Options:\n"
"\"%s\""
-msgstr "%s\n\n확장 옵션:\n\"%s\""
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"확장 옵션:\n"
+"\"%s\""
+#: ../src/videohandler.c:210 ../src/videohandler.c:229
+#: ../src/x264handler.c:176
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Expanded Options:\n"
"\"\""
-msgstr "%s\n\n확장 옵션:\n\"\""
-
-msgid "Any"
-msgstr "아무거나"
-
-msgid "0: SAD, no subpel"
-msgstr "0: SAD, 부화소 없음"
-
-msgid "4: SATD, qpel on all"
-msgstr "4: SATD, 1/4 화소 적용"
-
-msgid "5: SATD, multi-qpel on all"
-msgstr "5: SATD, 복수의 1/4 화소 적용"
-
-msgid "6: RD in I/P-frames"
-msgstr "6: I/P-프레임의 RD"
-
-msgid "7: RD in all frames"
-msgstr "7: 모든 프레임의 RD"
-
-msgid "8: RD refine in I/P-frames"
-msgstr "8: I/P-프레임의 RD 수정"
-
-msgid "9: RD refine in all frames"
-msgstr "9: 모든 프레임의 RD 수정"
-
-msgid "10: QPRD in all frames"
-msgstr "10: 모든 프레임의 QPRD"
-
-msgid "11: No early terminations in analysis"
-msgstr "11: 분석 중 조기 종료하지 않음"
-
-msgid "Your names"
-msgstr "이름"
-
-msgid "Your emails"
-msgstr "이메일"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"확장 옵션:\n"
+"\"\""
diff --git a/gtk/po/nl.po b/gtk/po/nl.po
new file mode 100644
index 000000000..c24a30f5a
--- /dev/null
+++ b/gtk/po/nl.po
@@ -0,0 +1,3759 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Translators:
+# Sigmund Walrerson <[email protected]>, 2019
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-10 11:11-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-10 18:14+0000\n"
+"Last-Translator: Sigmund Walrerson <[email protected]>, 2019\n"
+"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/HandBrakeProject/teams/92423/nl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:1
+msgid ""
+"Render the subtitle over the video.\n"
+"\n"
+"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
+msgstr ""
+"Render de ondertitel over de video.\n"
+"\n"
+"De ondertitel wordt deel van de video en kan niet worden uitgeschakeld."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:4
+msgid "<b>Burned In</b>"
+msgstr "<b>ingebrand</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:5
+msgid ""
+"Set the default output subtitle track.\n"
+"\n"
+"Most players will automatically display this\n"
+"subtitle track whenever the video is played.\n"
+"\n"
+"This is useful for creating a \"forced\" track\n"
+"in your output."
+msgstr ""
+"Stel de standaard ondertitel-track in.\n"
+"\n"
+"De meeste spelers zullen automatisch deze\n"
+"ondertitel-track tonen wanneer de video gespeeld wordt.\n"
+"\n"
+"Dit is nuttig om een \"geforceerde\" track\n"
+"in uw output te creëren."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:12
+msgid "<b>Default</b>"
+msgstr "<b>standaard</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:13
+msgid ""
+"Use only subtitles that have been flagged\n"
+"as forced in the source subtitle track\n"
+"\n"
+"\"Forced\" subtitles are usually used to show\n"
+"subtitles during scenes where someone is speaking\n"
+"a foreign language."
+msgstr ""
+"Gebruik enkel ondertitels die gemarkeerd zijn\n"
+"als geforceerd in de ondertitel-track van de bron.\n"
+"\n"
+"\"Geforceerde\" ondertitels worden doorgaans gebruikt\n"
+"om ondertitels te tonen tijdens scènes waarin een\n"
+"vreemde taal gesproken wordt."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:19
+msgid "<b>Forced Only</b>"
+msgstr "<b>Enkel geforceerd</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:20
+msgid ""
+"Add (or subtract) an offset (in milliseconds)\n"
+"to the start of the SRT subtitle track.\n"
+"\n"
+"Often, the start of an external SRT file\n"
+"does not coincide with the start of the video.\n"
+"This setting allows you to synchronize the files."
+msgstr ""
+"Voeg een offset (in milliseconden) toe aan het\n"
+"begin van de SRT ondertitel-track (of trek ervan af).\n"
+"\n"
+"Vaak komt het begin van een extern SRT-bestand\n"
+"niet overeen met het begin van de video.\n"
+"Deze instelling laat u toe om de bestanden te synchroniseren."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:26
+msgid "<b>SRT Offset</b>"
+msgstr "<b>SRT Offset</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:27
+msgid ""
+"The source subtitle track\n"
+"\n"
+"You can choose any of the subtitles\n"
+"recognized in your source file.\n"
+"\n"
+"In addition, there is a special track option\n"
+"\"Foreign Audio Scan\". This option will add\n"
+"an extra pass to the encode that searches for\n"
+"subtitles that may correspond to a foreign\n"
+"language scene. This option is best used in\n"
+"conjunction with the \"Forced\" option."
+msgstr ""
+"De ondertitel-track van de bron\n"
+"\n"
+"U kunt elk van de ondertitels kiezen\n"
+"die herkend worden in het bronbestand.\n"
+"\n"
+"Daarenboven, er is een speciale track optie\n"
+"\"Vreemde taal scan\". Deze optie voegt een\n"
+"extra passage van de encodering toe die zoekt\n"
+"naar ondertitels die kunnen overeenstemmen\n"
+"met een scène in een vreemde taal. Deze optie\n"
+"wordt best gebruikt in combinatie met de\n"
+"\"geforceerd\" optie."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:38
+msgid "<b>Track</b>"
+msgstr "<b>Track</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:39
+msgid "_Presets"
+msgstr "Voorinstellingen"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:40
+msgid "Set De_fault"
+msgstr "Stel als _Standaard in"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:41
+msgid "_Save"
+msgstr "_Opslaan"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:42
+msgid "Save _As"
+msgstr "Opslaan _Als"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:43
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Naam wijzigen"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:44
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Verwijderen"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:45
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importeren"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:46
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exporteren"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:47
+msgid "Reset _Built-in Presets"
+msgstr "_Herstel ingebouwde voorinstellingen"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:48
+msgid "<b>Presets List</b>"
+msgstr "<b>Lijst met voorinstellingen</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:49
+msgid "About HandBrake"
+msgstr "Over HandBrake"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:50
+msgid ""
+"Copyright © 2008 - John Stebbins\n"
+"Copyright © 2004 - , HandBrake Devs"
+msgstr ""
+"Copyright © 2008 - John Stebbins\n"
+"Copyright © 2004 - , HandBrake Devs"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:52
+msgid ""
+"HandBrake is a GPL-licensed, multiplatform, multithreaded video transcoder."
+msgstr ""
+"HandBrake is een GPL-gelicentiëerde, multi-platform, multi-threaded "
+"videotranscoder."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:53
+msgid "https://handbrake.fr"
+msgstr "https://handbrake.fr"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:54
+msgid ""
+"HandBrake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"HandBrake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"HandBrake is gratis software; U kunt het herverdelen en/of aanpassen onder de termen van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van de licentie, of (naar keuze) elke latere versie.\n"
+"\n"
+"HandBrake wordt verdeeld in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de geïmpliceerde garantie van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
+"\n"
+"U zou een kopie van de GNU General Public License samen met Glade moeten ontvangen hebben; is dit niet het geval, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:59 ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:1
+msgid "HandBrake"
+msgstr "HandBrake"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:60
+msgid "_File"
+msgstr "Bestand"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:61
+msgid "Open _Source"
+msgstr "Open Bron"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:62
+msgid "Open Single _Title"
+msgstr "Open Enkele _Titel"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:63
+msgid "Set _Destination"
+msgstr "Stel Bestemming in"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:64
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:65
+msgid "_Quit"
+msgstr "Stoppen"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:66
+msgid "_Queue"
+msgstr "Wachtlijst"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:67
+msgid "_Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:68
+msgid "Add _Multiple"
+msgstr "_Meerdere Toevoegen"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:69 ../src/queuehandler.c:2374
+msgid "_Start Encoding"
+msgstr "_Start Encoderen"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:70 ../src/queuehandler.c:2385
+msgid "_Pause Encoding"
+msgstr "_Pauzeer Encoderen"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:71
+msgid "S_ave Queue"
+msgstr "W_achtlijst Opslaan"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:72
+msgid "_Load Queue File"
+msgstr "_Laad Wachtlijstbestand"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:73
+msgid "_View"
+msgstr "Weerga_ve"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:74
+msgid "HandBrake For _Dumbies"
+msgstr "HandBrake Voor _Dummies"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:75
+msgid "Presets _List"
+msgstr "Voorinstellingen_lijst"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:76
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Preview"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:77
+msgid "_Activity Window"
+msgstr "_Activiteitsvenster"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:78
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:79
+msgid "_About"
+msgstr "Over"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:80
+msgid "_Guide"
+msgstr "_Gids"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:81 ../src/callbacks.c:4076
+msgid "Choose Video Source"
+msgstr "Kies video-bron"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:82 ../src/callbacks.c:4075
+msgid "Open Source"
+msgstr "Open bron"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:83
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "Aan wachtlijst toevoegen"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:84
+msgid "Add To Queue"
+msgstr "Aan wachtlijst toevoegen"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:85 ../src/queuehandler.c:2350 ../src/queuehandler.c:2375
+msgid "Start Encoding"
+msgstr "Start encoderen"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:86 ../src/main.c:228 ../src/queuehandler.c:2349
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:87 ../src/queuehandler.c:2363 ../src/queuehandler.c:2386
+msgid "Pause Encoding"
+msgstr "Pauzeer encoderen"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:88 ../src/queuehandler.c:2362
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauzeer"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:89
+msgid "Show Presets Window"
+msgstr "Toon voorinstellingenvenster"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:90
+msgid "Presets"
+msgstr "Voorinstellingen"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:91
+msgid "Show Preview Window"
+msgstr "Toon preview-venster"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:92
+msgid "Preview"
+msgstr "Preview"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:93
+msgid "Show Queue"
+msgstr "Toon wachtlijst"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:94 ../src/callbacks.c:4620 ../src/callbacks.c:4624
+msgid "Queue"
+msgstr "Wachtlijst"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:95
+msgid "Show Activity Window"
+msgstr "Toon activiteitsvenster"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:96
+msgid "Activity"
+msgstr "Activiteit"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:97
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>Bron:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:98 ../src/hb-backend.c:60 ../src/hb-backend.c:72
+#: ../src/hb-backend.c:85 ../src/hb-backend.c:250 ../src/hb-backend.c:335
+#: ../src/hb-backend.c:2439 ../src/hb-backend.c:2661
+#: ../src/subtitlehandler.c:1266
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:99 ../src/callbacks.c:4048
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Scannen..."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:100
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Titel:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:101
+msgid ""
+"Set the title to encode.\n"
+"By default the longest title is chosen.\n"
+"This is often the feature title of a DVD."
+msgstr ""
+"Stel de te encoderen titel in.\n"
+"Standaard wordt de langste titel gekozen.\n"
+"Dit is vaak de getoonde titel van een DVD."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:104
+msgid "<small>No Titles</small>"
+msgstr "<small>Geen titels</small>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:105
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Angle:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:106
+msgid "For multi-angle DVD's, select the desired angle to encode."
+msgstr "Voor multi-angle DVD's, kies de gewenste angle om te encoderen."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:107
+msgid "<b>Range:</b>"
+msgstr "<b>Bereik:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:108
+msgid "Range of title to encode. Can be chapters, seconds, or frames."
+msgstr ""
+"Bereik van de te encoderen titel. Kunnen hoofdstukken, seconden of frames "
+"zijn."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:109
+msgid "Set the first chapter to encode."
+msgstr "Stel het eerste te encoderen hoofdstuk in."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:110
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:111
+msgid "Set the last chapter to encode."
+msgstr "Stel het laatste te encoderen hoofdstuk in."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:112
+msgid "<b>Preset:</b>"
+msgstr "<b>Voorinstelling:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:113
+msgid "Choose Preset"
+msgstr "Kies voorinstelling"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:114
+msgid "<u><i>Modified</i></u>"
+msgstr "<u><i>Gewijzigd</i></u>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:115
+msgid "Reload"
+msgstr "Herladen"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:116
+msgid ""
+"Reload the settings for the currently selected preset.\n"
+"Modifications will be discarded."
+msgstr ""
+"Herlaad de instellingen voor de huidige voorinstelling.\n"
+"Wijzigingen worden verworpen."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:118
+msgid "Save New Preset"
+msgstr "Nieuwe voorinstelling opslaan"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:119
+msgid "Save the current settings to a new Preset."
+msgstr "De huidige instellingen opslaan als nieuwe voorinstelling."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:120
+msgid "Format:"
+msgstr "Formaat:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:121
+msgid "Format to mux encoded tracks to."
+msgstr "Formaat waarin geëncodeerde tracks gemuxt worden."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:122
+msgid "Web Optimized"
+msgstr "Web-geöptimaliseerd"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:123
+msgid ""
+"Optimize the layout of the MP4 file for progressive download.\n"
+"This allows a player to initiate playback before downloading the entire file."
+msgstr ""
+"Optimaliseer de opmaak van het MP4-bestand voor progressieve download.\n"
+"Dit laat een speler toe om het afspelen te starten voor het hele bestand is gedownload."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:125
+msgid "Align A/V Start"
+msgstr "Aligneer A/V start"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:126
+msgid ""
+"Aligns the initial timestamps of all audio and video streams by\n"
+"inserting blank frames or dropping frames. May improve audio/video\n"
+"sync for broken players that do not honor MP4 edit lists."
+msgstr ""
+"Aligneer de initiële tijdstippen van alle audio- en video-stromen door\n"
+"lege frames in te voegen of frames te laten vallen. Kan de audio/video\n"
+"synchronizatie verbeteren voor kapotte spelers die MP4 editlijsten niet\n"
+"respecteren."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:129
+msgid "iPod 5G Support"
+msgstr "iPod 5G Ondersteuning"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:130
+msgid "Add iPod Atom needed by some older iPods."
+msgstr "Voeg iPod Atom toe, nodig voor sommige oudere iPods."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:131
+msgid "Duration:"
+msgstr "Afspeelduur:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:132
+msgid "hh:mm:ss"
+msgstr "uu:mm:ss"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:133
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Tracks:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:134
+msgid "Filters:"
+msgstr "Filters:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:135
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:136
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:137
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:138
+msgid "Auto Crop"
+msgstr "Auto bijsnijden"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:139
+msgid "Automatically crop black borders around edges of the video."
+msgstr "Automatisch zwarte randen rond de video bijsnijden."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:140
+msgid "Loose Crop"
+msgstr "Los bijsnijden"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:141
+msgid ""
+"When picture settings require that the image\n"
+"dimensions be rounded to some multiple number\n"
+"of pixels, this setting will crop a few extra pixels\n"
+"instead of doing exact cropping and then scaling to\n"
+"the required multiple."
+msgstr ""
+"Wanneer de instellingen vereisen dat dimensies\n"
+"afgerond zijn tot een bepaald meervoud van een aantal\n"
+"pixels, zal deze instellingen een aantal extra pixels bijsnijden\n"
+"in plaat van exact bij te snijden en dan te herschalen\n"
+"naar het nodige meervoud."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:146
+msgid "Left Crop"
+msgstr "Links bijsnijden"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:147
+msgid "Top Crop"
+msgstr "Boven bijsnijden"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:148
+msgid "Bottom Crop"
+msgstr "Onder bijsnijden"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:149
+msgid "Right Crop"
+msgstr "Rechts bijsnijden"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:150
+msgid "Crop Dimensions:"
+msgstr "Afmetingen bijsnijden:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:151
+msgid "<b>Cropping</b>"
+msgstr "<b>Bijsnijden</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:152
+msgid "Optimal for source"
+msgstr "Optimaal voor bron"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:153
+msgid ""
+"If enabled, select the 'optimal' storage resolution.\n"
+"This will be the resolution that most closely matches the source resolution after cropping."
+msgstr ""
+"Als ingeschakeld, wordt de 'optimale' opslagresolutie gekozen.\n"
+"Dit is de resolutie die het best overeenkomt met de bron na bijsnijden."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:155
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:156
+msgid ""
+"This is the width that the video will be stored at.\n"
+"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
+msgstr ""
+"Dis de breedte waarmee de video wordt opgeslaan.\n"
+"De werkelijke weergave-afmetingen verschillen als de\n"
+"pixel-aspectverhouding niet 1:1 is."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:158
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:159
+msgid ""
+"This is the height that the video will be stored at.\n"
+"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
+msgstr ""
+"Dit is de hoogte waarmee de video wordt opgeslaan.\n"
+"De werkelijke weergave-afmetingen verschillen als de\n"
+"pixel-aspectverhouding niet 1:1 is."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:161
+msgid "Anamorphic:"
+msgstr "Anamorf:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:162
+msgid ""
+"<b>Anamorphic Modes:</b>\n"
+"<small><tt>\n"
+"None - Force pixel aspect ratio to 1:1.\n"
+"Loose - Use a pixel aspect ratio that is as\n"
+" close as possible to the source video pixel\n"
+" aspect ratio while preserving the original\n"
+" display aspect ratio\n"
+"Automatic - Use a pixel aspect ratio that maximizes\n"
+" storage resolution while preserving the original\n"
+" display aspect ratio</tt></small>"
+msgstr ""
+"<b>Anamorfe modus:</b>\n"
+"<small><tt>\n"
+"Geen - Forceer pixel-aspectverhouding op 1:1.\n"
+"Los - Gebruik een pixel-aspectverhouding die zo dicht\n"
+" mogelijk overeenkomt met de pixel-aspectverhouding\n"
+" van de bron, terwijl de oorspronkelijke beeldverhouding\n"
+" behouden blijft.\n"
+"Automatisch - Gebruik een pixel-aspectverhouding die de\n"
+" opslagresolutie maximaliseer, terwijl de\n"
+" oorspronkelijke beeldverhouding behouden blijft.</tt></small>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:172
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Afmetingen uitlijnen:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:173
+msgid ""
+"Align storage dimensions to multiples of this value.\n"
+"\n"
+"This setting is only necessary for compatibility with some devices.\n"
+"You should use 2 unless you experience compatibility issues."
+msgstr ""
+"Stel opslagefmetingen in op meervouden van deze waarde.\n"
+"\n"
+"Deze instelling is enkel nodig voor compatibiliteit met sommige\n"
+"apparaten. Gebruik 2 tenzij compatibiliteitsproblemen opduiken."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:177
+msgid "<b>Storage Geometry</b>"
+msgstr "<b>Opslaggeometrie</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:178
+msgid "Keep Aspect"
+msgstr "Verhouding behouden"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:179
+msgid ""
+"If enabled, the original display aspect of the source will be maintained."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zal de oorspronkelijke beeldverhouding van de bron "
+"worden behouden."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:180
+msgid ""
+"This is the display width. It is the result of scaling the storage "
+"dimensions by the pixel aspect."
+msgstr ""
+"Dit is de weergavebreedte. Het is het resultaat van het schalen\n"
+"van de opslagafmetingen door de pixel-aspectverhouding."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:181
+msgid "Pixel Aspect:"
+msgstr "Pixel-aspectverhouding:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:182
+msgid ""
+"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
+"\n"
+"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n"
+"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
+msgstr ""
+"Pixel-aspectverhouding definiëert de vorm van de pixels.\n"
+"\n"
+"Een verhouding van 1:1 definiëert een vierkante pixel.\n"
+"Andere waarden definiëren rechthoekige vormen.\n"
+"Spelers zullen het beeld schalen om de gespecifiëerde\n"
+"aspectverhouding te behalen."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:186
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:187
+msgid ""
+"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
+"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n"
+"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
+msgstr ""
+"Pixel-aspectverhouding definiëert de vorm van de pixels.\n"
+"\n"
+"Een verhouding van 1:1 definiëert een vierkante pixel.\n"
+"Andere waarden definiëren rechthoekige vormen.\n"
+"Spelers zullen het beeld schalen om de gespecifiëerde\n"
+"aspectverhouding te behalen."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:190
+msgid "Display Aspect:"
+msgstr "Beeldverhouding:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:191
+msgid "--:--"
+msgstr "--:--"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:192
+msgid "<b>Display Geometry</b>"
+msgstr "<b>Weergavegeometrie</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:193
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:194
+msgid "Detelecine:"
+msgstr "Detelecine:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:195
+msgid ""
+"This filter removes 'combing' artifacts that are the result of telecining.\n"
+"\n"
+"Telecining is a process that adjusts film framerates that are 24fps to NTSC video frame rates which are 30fps."
+msgstr ""
+"Deze filter verwijdert 'combing' artefacten die het resultaat zijn van telecine.\n"
+"Telecine is het process dat framesnelheid van film van 24 fps omzet naar de NTSC video framesnelheid van 30 fps."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:198
+msgid ""
+"Custom detelecine filter string format\n"
+"\n"
+"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
+msgstr ""
+"Aangepaste detelecine filterstring format\n"
+"\n"
+"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:201
+msgid "Interlace Detection:"
+msgstr "Interlace-detectie:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:202
+msgid ""
+"This filter detects interlaced frames.\n"
+"\n"
+"If a deinterlace filter is enabled, only frames that this filter finds\n"
+"to be interlaced will be deinterlaced."
+msgstr ""
+"Deze filter detecteert interlaced frames.\n"
+"\n"
+"Als een deinterlace-filter is ingeschakeld, zullen enkel de\n"
+"door deze filter gevonden frames deinterlaced worden."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:206
+msgid ""
+"Custom interlace detection filter string format\n"
+"\n"
+"Mode:Spatial Metric:Motion Thresh:Spatial Thresh:Mask Filter Mode:\n"
+"Block Thresh: Block Width: Block Height"
+msgstr ""
+"Aangepaste interlace-detectie filterstring format\n"
+"\n"
+"Mode:Spatiale Metriek:Spatiale Drempel:Maskerfilter Mode:\n"
+"Blokdrempel:Blokbreedte:Blokhoogte"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:210
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Deinterlace:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:211
+msgid ""
+"Choose decomb or deinterlace filter.\n"
+"\n"
+"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
+"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
+msgstr ""
+"Kies decomb of deinterlace filter.\n"
+"\n"
+"De decomb filter ondersteunt verschillende interpolatie-algoritmen.\n"
+"De deinterlace filter is een klassieke YADIF deinterlacer.\n"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:216
+msgid "Deinterlace Preset:"
+msgstr "Deinterlace voorinstelling:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:217
+msgid ""
+"Choose decomb or deinterlace filter options.\n"
+"\n"
+"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
+"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
+msgstr ""
+"Kies instellingen voor decomb of deinterlace filter.\n"
+"\n"
+"De decomb filter ondersteunt verschillende interpolatie-algoritmen.\n"
+"De deinterlace filter is een klassieke YADIF deinterlacer.\n"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:222
+msgid "Deblock:"
+msgstr "Ontblokking:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:223
+msgid ""
+"The deblocking filter removes a common type of compression artifact.\n"
+"If your source exhibits 'blockiness', this filter may help clean it up."
+msgstr ""
+"De ontblokkingfilter verwijdert een veelvoorkomend artefact van compressie.\n"
+"Als de bron 'blokkig' is, kan deze filter het helpen opschonen."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:225
+msgid "Denoise Filter:"
+msgstr "Ontruisfilter"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:226
+msgid ""
+"Denoise filtering reduces or removes the appearance of noise and grain.\n"
+"Film grain and other types of high frequency noise are difficult to compress.\n"
+"Using this filter on such sources can result in smaller file sizes."
+msgstr ""
+"De ontruisfilter vermindert of verwijdert zichtbare ruis of filmkorrel.\n"
+"Filmkorrel en andere soorten hoogfrequente ruis zijn moeilijk te comprimeren.\n"
+"Deze filter op dergelijke bronnen te gebruiken kan resulteren in kleinere bestanden."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:229
+msgid "Denoise Preset:"
+msgstr "Ontruis-voorinstelling"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:230
+msgid "Denoise Tune:"
+msgstr "Ontruis-regeling"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:231
+msgid ""
+"Custom denoise filter string format\n"
+"\n"
+"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"
+msgstr ""
+"Aangepaste ontruis-filterstring format\n"
+"\n"
+"SpatialeLuma:SpatialeChroma:TemporeleLuma:TemporeleChroma"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:234
+msgid "Sharpen Filter:"
+msgstr "Scherptefilter:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:235
+msgid ""
+"Sharpen filtering enhances edges and other\n"
+"high frequency components in the video."
+msgstr ""
+"De scherptefilter versterkt randen en andere\n"
+"hoogfrequente componenten in de video."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:237
+msgid "Sharpen Preset:"
+msgstr "Scherpte-voorinstelling:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:238
+msgid "Sharpen Tune:"
+msgstr "Scherpte-regeling:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:239
+msgid "Rotate Filter:"
+msgstr "Rotatiefilter:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:240
+msgid "Rotate the video clockwise in 90 degree increments."
+msgstr "Roteer de video in stappen van 90 graden in wijzerzin."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:241
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Grijswaarden"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:242
+msgid "If enabled, filter colour components out of video."
+msgstr "Indien ingeschakeld, filter kleurcomponenten uit de video."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:243
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:244
+msgid "Video Encoder:"
+msgstr "Video-encoder:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:245
+msgid "Available video encoders."
+msgstr "Beschikbare video-encoders"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:246
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Framesnelheid:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:247
+msgid ""
+"Output framerate.\n"
+"\n"
+"'Same as source' is recommended. If your source video has\n"
+"a variable framerate, 'Same as source' will preserve it."
+msgstr ""
+"Framesnelheid van de uitvoer.\n"
+"\n"
+"'Zelfde als bron' is aangeraden. Als de bronvideo een variabele\n"
+"framesnelheid heeft, zal 'Zelfde als bron' deze behouden."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:251
+msgid "Constant Framerate"
+msgstr "Constante framesnelheid"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:252
+msgid "Enables constant framerate output."
+msgstr "Stelt een constante framesnelheid in voor de uitvoer."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:253
+msgid "Peak Framerate (VFR)"
+msgstr "Piek-framesnelheid (VFR)"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:254
+msgid ""
+"Enables variable framerate output with a peak\n"
+"rate determined by the framerate setting.\n"
+"\n"
+"VFR is not compatible with some players."
+msgstr ""
+"Stelt een variabele framesnelheid in voor de uitvoer met een\n"
+"piek-framesnelheid bepaald door de framesnelheid-instelling.\n"
+"\n"
+"VFR is niet compatibel met sommige spelers."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:258
+msgid "Variable Framerate"
+msgstr "Variabele framesnelheid"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:259
+msgid ""
+"Enables variable framerate output.\n"
+"\n"
+"VFR is not compatible with some players."
+msgstr ""
+"Stelt een variabele framesnelheid in voor de uitvoer.\n"
+"\n"
+"VFR is niet compatibel met sommige spelers."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:262
+msgid ""
+"Set the desired quality factor.\n"
+"The encoder targets a certain quality.\n"
+"The scale used by each video encoder is different.\n"
+"\n"
+"x264's scale is logarithmic and lower values correspond to higher quality.\n"
+"So small decreases in value will result in progressively larger increases\n"
+"in the resulting file size. A value of 0 means lossless and will result\n"
+"in a file size that is larger than the original source, unless the source\n"
+"was also lossless.\n"
+"\n"
+"FFMpeg's and Theora's scale is more linear.\n"
+"These encoders do not have a lossless mode."
+msgstr ""
+"Stel de gewenste kwaliteitsfactor in.\n"
+"De encoder streeft naar een zekere kwaliteit.\n"
+"De schaal gebruikt door elke video-encoder is verschillend.\n"
+"\n"
+"x264 heeft een logaritmische schaal en lagere waarden komen overeen\n"
+"met een hogere kwaliteit. Kleine verminderingen in waarde resulteren dus\n"
+"in steeds grotere vermeerderingen van de bestandsgrootte. Een waarde\n"
+"van 0 betekent verliesloos en zal resulteren in een bestand dat groter is\n"
+"dan de oorspronkelijke bron, tenzij de bron ook verliesloos was.\n"
+"\n"
+"FFMpeg en Theora hebben een meer lineaire schaal.\n"
+"Deze encoders hebben geen verliesloze modus."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:274 ../src/queuehandler.c:555
+msgid "Constant Quality:"
+msgstr "Constante kwaliteit:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:275
+msgid "Bitrate (kbps): "
+msgstr "Bitsnelheid (kbps):"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:276
+msgid ""
+"Set the average bitrate.\n"
+"\n"
+"The instantaneous bitrate can be much higher or lower at any point in time.\n"
+"But the average over a long duration will be the value set here. If you need\n"
+"to limit instantaneous bitrate, look into x264's vbv-bufsize and vbv-maxrate settings."
+msgstr ""
+"Stel de gemiddelde bitsnelheid in.\n"
+"\n"
+"De momentane bitsnelheid kan veel hoger of lager zijn op elk punt in de\n"
+" tijd, maar het gemiddelde over een lange duur zal de hier ingestelde\n"
+"waarde zijn. Als de momentane bitsnelheid beperkt moet worden, moeten\n"
+"de vbv-bufsize- and vbv-maxrate-instellingen van x264 bekeken worden."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:281
+msgid "2-Pass Encoding"
+msgstr "2-passage-encodering"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:282
+msgid ""
+"Perform 2 Pass Encoding.\n"
+"\n"
+"The 'Bitrate' option is prerequisite. During the 1st pass, statistics about\n"
+"the video are collected. Then in the second pass, those statistics are used\n"
+"to make bitrate allocation decisions."
+msgstr ""
+"Voer encodering uit in 2 passages.\n"
+"\n"
+"De 'Bitsnelheid' optie is vereist. In de 1ste passage worden statistieken\n"
+"over de video verzameld. In de 2e passage worden die statistieken\n"
+"gebruikt om beslissingen over toewijzing van bitsnelheden te maken."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:287
+msgid "Turbo First Pass"
+msgstr "Turbo eerste passage"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:288
+msgid ""
+"During the 1st pass of a 2 pass encode, use settings that speed things "
+"along."
+msgstr ""
+"Gebruik instellingen die het proces versnellen tijdens de 1e passage\n"
+"van de encodering met 2 passages."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:289
+msgid "Use Advanced Options"
+msgstr "Gebruik geavanceerde opties"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:290
+msgid ""
+"Use advanced options Tab for x264 settings.\n"
+"\n"
+"Use at your own risk!"
+msgstr ""
+"Gebruik de tab 'geavanceerde opties' voor x264-instellingen.\n"
+"\n"
+"Gebruik op eigen risico!"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:293
+msgid "Preset:"
+msgstr "Voorinstelling:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:294
+msgid ""
+"Adjusts encoder settings to trade off compression efficiency against encoding speed.\n"
+"\n"
+"This establishes your default encoder settings.\n"
+"Tunes, profiles, levels and advanced option string will be applied to this.\n"
+"You should generally set this option to the slowest you can bear since slower\n"
+"settings will result in better quality or smaller files."
+msgstr ""
+"Past de encoder-instellingen aan om compressie-efficiëntie tegen\n"
+"encoderingssnelheid af te wegen.\n"
+"\n"
+"Dit past de standaard encoder-instellingen toe.\n"
+"De string met regelingen, profielen, niveaus en geavanceerde opties wordt\n"
+"hierop toegepast. Over het algemeen zouden deze opties zo traag\n"
+"als draaglijk moeten ingesteld worden, aangezien tragere instellingen\n"
+"beter kwaliteit of kleinere bestanden oplevert."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:300
+msgid "Tune:"
+msgstr "Regelen:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:301
+msgid ""
+"Tune settings to optimize for common scenarios.\n"
+"\n"
+"This can improve efficiency for particular source characteristics or set\n"
+"characteristics of the output file. Changes will be applied after the\n"
+"preset but before all other parameters."
+msgstr ""
+"Regel instellingen om veelvoorkomende scenario's te optimaliseren.\n"
+"\n"
+"Dit kan de efficiëntie voor specifieke bronkarakteristieken verbeteren\n"
+"of karakteristieken in de uitvoer instellen. Veranderingen worden\n"
+"toegepast na de voorinstelling maar vóór alle andere parameters."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:306
+msgid "Fast Decode"
+msgstr "Snel decoderen"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:307
+msgid ""
+"Reduce decoder CPU usage.\n"
+"\n"
+"Set this if your device is struggling to play the output (dropped frames)."
+msgstr ""
+"Verminder het CPU-gebruik van het decoderen.\n"
+"\n"
+"Stel dit in als uw apparaat moeite heeft om de uitvoer af te spelen\n"
+"(verloren frames)."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:310
+msgid "Zero Latency"
+msgstr "Geen vertraging"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:311
+msgid ""
+"Minimize latency between input to encoder and output of decoder.\n"
+"\n"
+"This is useful for broadcast of live streams.\n"
+"\n"
+"Since HandBrake is not suitable for live stream broadcast purposes,\n"
+"this setting is of little value here."
+msgstr ""
+"Minimaliseert vertraging tussen input naar de encoder en output van de decoder.\n"
+"\n"
+"Dit is nuttig voor de uitzending van live-beelden.\n"
+"Aangezien HandBrake niet geschikt is voor uitzending van live-beelden,\n"
+"heeft deze instelling weinig nut."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:317
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profiel:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:318
+msgid ""
+"Sets and ensures compliance with the specified profile.\n"
+"\n"
+"Overrides all other settings."
+msgstr ""
+"Verzekert het naleven van het gespecifiëerde profiel.\n"
+"\n"
+"Heeft voorrang op alle andere instellingen."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:321
+msgid "Level:"
+msgstr "Niveau:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:322
+msgid ""
+"Sets and ensures compliance with the specified level.\n"
+"\n"
+"Overrides all other settings."
+msgstr ""
+"Verzekert het naleven van het gespecifiëerde niveau.\n"
+"\n"
+"Heeft voorrang op alle andere instellingen."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:325
+msgid "More Settings:"
+msgstr "Meer instellingen:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:326
+msgid ""
+"Additional encoder settings.\n"
+"\n"
+"Colon separated list of encoder options."
+msgstr ""
+"Verdere encoder-instellingen.\n"
+"\n"
+"Lijst van encoder-opties, gescheiden door dubbel punt."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:329 ../src/main.c:1155
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:330
+msgid "Track List"
+msgstr "Track-lijst"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:331
+msgid "Show Output Audio Track List"
+msgstr "Toon audio-track-lijst van uitvoer"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:332
+msgid "Track Selection"
+msgstr "Track-selectie"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:333
+msgid "Show Source Track Selection Options"
+msgstr "Toon track-selectie-opties van de bron"
+
+#. Add Button
+#: ../src/ghb.m4.h:334 ../src/audiohandler.c:1723
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:335
+msgid "Add new audio settings to the list"
+msgstr "Voeg nieuwe audio-instellingen toe aan de lijst"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:336
+msgid "Add All"
+msgstr "Allen toevoegen"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:337
+msgid "Add all audio tracks to the list"
+msgstr "Voeg alle audio-tracks toe aan de lijst"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:338
+msgid "Reload all audio settings from defaults"
+msgstr "Stel alle audio-instellingen in op hun standaard."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:339
+msgid "Selection Behavior:"
+msgstr "Selectiegedrag:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:340
+msgid "Choose which audio tracks of the source media are used."
+msgstr "Kies welke audio-tracks van de bron-media gebruikt worden."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:341
+msgid ""
+"Create a list of languages you would like to select audio for.\n"
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior."
+msgstr ""
+"Maak een lijst van talen waarvoor audio geselecteerd wordt.\n"
+"Tracks die overeenkomen met deze talen worden geselecteerd door het gekozen selectiegedrag."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:343
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:344
+msgid "Available Languages"
+msgstr "Beschikbare talen"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:345
+msgid "Selected Languages"
+msgstr "Geselecteerde talen"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:346
+msgid "Use only first encoder for secondary audio"
+msgstr "Gebruik enkel de eerste encoder voor secundaire audio"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:347
+msgid ""
+"Only the primary audio track will be encoded with the full encoder list.\n"
+" All other secondary audio output tracks will be encoded with first encoder only."
+msgstr ""
+"Enkel de primaire audio-track wordt geëncodeerd met de volledige encoder-lijst.\n"
+"Alle andere, secundaire audio-tracks voor uitvoer worden enkel met de eerste encoder geëncodeerd."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:349
+msgid "Auto Passthru:"
+msgstr "Auto Passthru:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:350
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:351
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports MP3.\n"
+" This permits MP3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+"Schakel dit in als uw afspeelapparaat MP3 ondersteunt.\n"
+"Dit laat toe om MP3 passthru te selecteren als Auto Passthru is ingeschakeld."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:353
+msgid "AAC"
+msgstr "AAC"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:354
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports AAC.\n"
+" This permits AAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+"Schakel dit in als uw afspeelapparaat AAC ondersteunt.\n"
+"Dit laat toe om AAC passthru te selecteren als Auto Passthru is ingeschakeld."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:356
+msgid "AC-3"
+msgstr "AC-3"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:357
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports AC-3.\n"
+" This permits AC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+"Schakel dit in als uw afspeelapparaat AC-3 ondersteunt.\n"
+"Dit laat toe om AC-3 passthru te selecteren als Auto Passthru is ingeschakeld."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:359
+msgid "DTS"
+msgstr "DTS"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:360
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports DTS.\n"
+" This permits DTS passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+"Schakel dit in als uw afspeelapparaat DTS ondersteunt.\n"
+"Dit laat toe om DTS passthru te selecteren als Auto Passthru is ingeschakeld."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:362
+msgid "DTS-HD"
+msgstr "DTS-HD"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:363
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports DTS-HD.\n"
+" This permits DTS-HD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+"Schakel dit in als uw afspeelapparaat DTS-HD ondersteunt.\n"
+"Dit laat toe om DTS-HD passthru te selecteren als Auto Passthru is ingeschakeld."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:365
+msgid "EAC-3"
+msgstr "EAC-3"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:366
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports EAC-3.\n"
+" This permits EAC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+"Schakel dit in als uw afspeelapparaat EAC-3 ondersteunt.\n"
+"Dit laat toe om EAC-3 passthru te selecteren als Auto Passthru is ingeschakeld."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:368
+msgid "TrueHD"
+msgstr "TrueHD"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:369
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports TrueHD.\n"
+" This permits TrueHD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+"Schakel dit in als uw afspeelapparaat TrueHD ondersteunt.\n"
+"Dit laat toe om TrueHD passthru te selecteren als Auto Passthru is ingeschakeld."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:371
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:372
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports FLAC.\n"
+" This permits FLAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+"Schakel dit in als uw afspeelapparaat FLAC ondersteunt.\n"
+"Dit laat toe om FLAC passthru te selecteren als Auto Passthru is ingeschakeld."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:374
+msgid "Passthru Fallback:"
+msgstr "Passthru terugval-track:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:375
+msgid ""
+"Set the audio codec to encode with when a suitable track can not be found "
+"for audio passthru."
+msgstr ""
+"Stel de audio-codec om te encoderen in wanneer geen geschikte track voor "
+"audio-passthru kan gevonden worden."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:376
+msgid "<b>Audio Encoder Settings:</b>"
+msgstr "<b>Audio-encoder-instellingen:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:377
+msgid "Each selected source track will be encoded with all selected encoders"
+msgstr ""
+"Elke geselcteerde bron-track zal worden geëncodeerd met alle geselecteerde "
+"encoders."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:378
+msgid "Encoder"
+msgstr "Encoder"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:379
+msgid "Bitrate/Quality"
+msgstr "Bitsnelheid/Kwaliteit"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:380
+msgid "Mixdown"
+msgstr "Afmixen"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:381
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Sample-frequentie"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:382
+msgid "Gain"
+msgstr "Versterking"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:383
+msgid "DRC"
+msgstr "DRC"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:384
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:385
+msgid "Show Output Subtitle Track List"
+msgstr "Toon ondertitiel-track-lijst van uitvoer"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:386
+msgid "Add new subtitle settings to the list"
+msgstr "Voeg nieuwe ondertitel-instellingen toe aan de lijst"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:387
+msgid "Add all subtitle tracks to the list"
+msgstr "Voeg alle ondertitel-tracks toe aan de lijst"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:388 ../src/queuehandler.c:111 ../src/queuehandler.c:164
+#: ../src/subtitlehandler.c:382
+msgid "Foreign Audio Scan"
+msgstr "Vreemde taal audio-scan"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:389
+msgid ""
+"Add an extra pass to the encode which searches\n"
+" for subtitle candidates that provide subtitles for\n"
+" segments of the audio that are in a foreign language."
+msgstr ""
+"Voeg een extra passage aan de encodering toe om te\n"
+"zoeken naar kandidaat-ondertitels die tekst voorzien voor\n"
+"audiosegmenten in een vreemde taal."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:392
+msgid "Reload all subtitle settings from defaults"
+msgstr "Stel alle ondertitel-instellingen in op hun standaard."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:393
+msgid "Choose which subtitle tracks of the source media are used."
+msgstr "Kies welke ondertitel-tracks van de bronmedia gebruikt worden."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:394
+msgid ""
+"Create a list of languages you would like to select subtitles for.\n"
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior.\n"
+"\n"
+"The first language in this list is your \"preferred\" language and will be used\n"
+"for determining subtitle selection settings when there is foreign audio."
+msgstr ""
+"Maak en lijst van talen waarvoor ondertitels moeten geselecteerd worden.\n"
+"Tracks die overeenkomen met deze talen worden geselecteerd door het gekozen selectiegedrag.\n"
+"\n"
+"De eerste taal in deze lijst is de \"voorkeur\"-taal en wordt gebruikt om\n"
+"de selectie van ondertitels te bepalen als er vreemde talen gesproken worden."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:399
+msgid "Preferred Language: None"
+msgstr "Voorkeurstaal: Geen"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:400
+msgid "Add Foreign Audio Scan Pass"
+msgstr "Voeg passage voor vreemde talen toe"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:401
+msgid ""
+"Add \"Foreign Audio Scan\" when the default audio track is your preferred language.\n"
+" This search pass finds short sequences of foreign audio and provides subtitles for them.\n"
+"\n"
+" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
+msgstr ""
+"Voeg een \"vreemde talen\"-scan toe wanneer de standaard-audio-track\n"
+"in de voorkeurstaal is. Deze passage vindt korte sequenties van audio in\n"
+"een vreemde taal en voorziet er ondertitels voor.\n"
+"\n"
+"Voor deze optie moet er een taal in de lijst met geselcteerde talen zijn."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:405
+msgid "Add subtitle track if default audio is foreign"
+msgstr ""
+"Voeg ondertitel-track toe als de standaard-audio in een vreemde taal is."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:406
+msgid ""
+"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle track.\n"
+"\n"
+" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
+msgstr ""
+"Wanneer de standaard-audio-track niet in de voorkeurstaal is, voeg een ondertitel-track toe.\n"
+"\n"
+"Deze optie vereist dat er een taal in de lijst met geselcteerde talen is."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:409
+msgid "Add Closed Captions when available"
+msgstr "Voeg bijgesloten ondertitels toe indien voorhanden."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:410
+msgid ""
+"Closed captions are text subtitles that can be added to any container as a "
+"soft subtitle track"
+msgstr ""
+"Bijgesloten ondertitels zijn ondertitels die aan elke container kunnen "
+"toegevoegd worden als een \"soft\" ondertitel-track"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:411
+msgid "Burn-In Behavior*:"
+msgstr "Burn-In-gedrag*:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:412
+msgid ""
+"Set the behavior of subtitle \"Burn-In\".\n"
+"\n"
+" Burned-In subtitles are part of the video and can not be disabled during playback.\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
+msgstr ""
+"Stel het gedrag van ondertitel-\"Burn-In\" in.\n"
+"\n"
+"Ondertitels met \"Burn-In\" zijn een deel van de video\n"
+"en kunnen niet uitgeschakeld worden tijdens het afspelen.\n"
+"Slechts één ondertitel-track kan gebruikt worden!\n"
+"Aangezien conflicten kunnen optreden, wint de eerstgekozen ondertitel."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:416
+msgid "Burn-In for deficient players*:"
+msgstr "Burn-In voor gebrekkige spelers*:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:417
+msgid "DVD Subtitles"
+msgstr "DVD-ondertitels"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:418
+msgid ""
+"Burn the first selected DVD subtitle track. All other DVD subtitle tracks will be discarded.\n"
+" Use this option if your player software or device does not support DVD subtitles.\n"
+"\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
+msgstr ""
+"Brand de eerste geselecteerde DVD-ondertitel-track. Alle andere DVD-ondertitel-tracks worden verworpen.\n"
+"Gebruik deze optie als de speler of het afspeelapparaat geen DVD-ondertitels ondersteunt.\n"
+"\n"
+"Slechts één ondertitel-track kan gebruikt worden!\n"
+"Aangezien conflicten kunnen optreden, wint de eerstgekozen ondertitel."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:422
+msgid "Blu-ray Subtitles"
+msgstr "Blu-ray-ondertitels"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:423
+msgid ""
+"Burn the first selected Blu-ray subtitle track. All other Blu-ray subtitle tracks will be discarded.\n"
+" Use this option if your player software or device does not support Blu-ray subtitles.\n"
+"\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
+msgstr ""
+"Brand de eerste geselecteerde Blu-ray-ondertitel-track. Alle andere Blu-ray-ondertitel-tracks worden verworpen.\n"
+"Gebruik deze optie als de speler of het afspeelapparaat geen Blu-ray-ondertitels ondersteunt.\n"
+"\n"
+"Slechts één ondertitel-track kan gebruikt worden!\n"
+"Aangezien conflicten kunnen optreden, wint de eerstgekozen ondertitel."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:427
+msgid ""
+"<small>* Only one of the above subtitle burn options will be applied, "
+"starting with the top.</small>"
+msgstr ""
+"<small>* Slechts één van bovenstaande ondertitel-opties wordt toegepast, "
+"beginnend met de bovenste.</small>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:428
+msgid ""
+"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first "
+"chosen wins."
+msgstr ""
+"Slechts één ondertitel-track kan gebruikt worden!\n"
+"Aangezien conflicten kunnen optreden, wint de eerstgekozen ondertitel."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:429
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Ondertitels"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:430
+msgid "<small>Reference Frames:</small>"
+msgstr "<small>Referentie-frames:</small>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:431
+msgid ""
+"Sane values are ~1-6. The more you add, the better the compression, but the slower the encode.\n"
+"Cel animation tends to benefit from more reference frames a lot more than film content.\n"
+"\n"
+"Note that many hardware devices have limitations on the number of supported reference\n"
+"frames, so if you're encoding for a handheld or standalone player, don't touch this unless\n"
+"you're absolutely sure you know what you're doing!"
+msgstr ""
+"Gangbare waarden zijn ~1-6. Hoe meer, des te beter de compressie,\n"
+"maar des te trager het encoderen. Celanimaties hebben doorgans\n"
+"meer voordeel aan meer referentie-frames dan film-inhoud.\n"
+"\n"
+"Merk op dat de hardware van veel apparaten beperkingen op het aantal\n"
+"referentie-frames oplegt, dus bij het encoderen voor draagbare of\n"
+"standalone-spelers is het aangeraden deze waarde niet te veranderen\n"
+"zonder kennis van zaken."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:437
+msgid "<small>Maximum B-Frames:</small>"
+msgstr "<small>Maximum aantal B-Frames:</small>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:438
+msgid ""
+"Sane values are ~2-5. This specifies the maximum number of sequential B-frames that the encoder can use.\n"
+"\n"
+"Large numbers generally won't help significantly unless Adaptive B-frames is set to Optimal.\n"
+"Cel-animated source material and B-pyramid also significantly increase the usefulness of larger\n"
+"values.\n"
+"\n"
+"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires B-frames to be set to 0 (off)."
+msgstr ""
+"Gangbare waarden zijn ~2-5. Dit specifiëert het maximaal aantal B-frames\n"
+"dat de encoder kan gebruiken.\n"
+"\n"
+"Grote getallen helpen meestal niet, tenzij de optie Adaptieve B-frames\n"
+"op Optimaal is ingesteld. Celanimaties als bronmateriaal en B-piramide\n"
+"maken grotere waarden ook nuttiger.\n"
+"\n"
+"Het Baseline-profiel, nodig voor iPods en gelijkaardige apparaten, vereist\n"
+"dat B-frames op 0 (uit) ingesteld is."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:445
+msgid "<small>Pyramidal B-Frames:</small>"
+msgstr "<small>Piramidale B-Frames:</small>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:446
+msgid ""
+"B-pyramid improves compression by creating a pyramidal structure (hence the name)\n"
+"of B-frames, allowing B-frames to reference each other to improve compression.\n"
+"\n"
+"Requires Max B-frames greater than 1; optimal adaptive B-frames is strongly recommended for full compression benefit."
+msgstr ""
+"B-piramide verbertert compressie door een piramidale structuur van\n"
+"B-frames te creëren (vandaar de naam), waardoor B-frames naar elkaar\n"
+"refereren.\n"
+"\n"
+"Vereist een maximaal aantal B-frames groter dan 1; gerbuik van optimale\n"
+"adaptieve B-frames is sterk aangewezen voor het volledige\n"
+"compressie-voordeel."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:450
+msgid "<small>Weighted P-Frames:</small>"
+msgstr "<small>Gewogen P-Frames:</small>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:451
+msgid ""
+"Performs extra analysis to decide upon weighting parameters for each frame.\n"
+"\n"
+"This improves overall compression slightly and improves the quality of fades greatly.\n"
+"\n"
+"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires weighted P-frame\n"
+"prediction to be disabled. Note that some devices and players, even those that support\n"
+"Main Profile, may have problems with Weighted P-frame prediction: the Apple TV is\n"
+"completely incompatible with it, for example."
+msgstr ""
+"Voert een extra analyse uit om gewichtparameters voor elke frame te kiezen.\n"
+"\n"
+"Dit verbetert de compressie licht en verbetert de kwaliteit van fades aanzienlijk.\n"
+"\n"
+"Het Baseline-profiel, nodig voor iPods en gelijkaardige apparaten, vereist\n"
+"dat gewogen P-frames uitgeschakeld zijn. Bemerk dat sommige apparaten\n"
+"en spelers, zelfs degene die het Hoofdprofiel ondersteunen, problemen\n"
+"kunnen ervaren met Gewogen P-frames: De Apple TV is er volledig\n"
+"incompatible mee, bijvoorbeeld."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:459
+msgid "8x8 Transform"
+msgstr "8x8-Transformatie"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 8x8 transform is the single most useful feature of x264 in terms of compression-per-speed.\n"
+"\n"
+"It improves compression by at least 5% at a very small speed cost and may\n"
+"provide an unusually high visual quality benefit compared to its compression\n"
+"gain. However, it requires High Profile, which many devices may not support."
+msgstr ""
+"De 8x8-transformatie is het meest nuttige onderdeel van x264 in termen\n"
+"van compressie-over-tijdsduur.\n"
+"\n"
+"Het verbetert compressie met minstens 5%, met een zeer kleine kost in\n"
+"tijdsduur, en kan ongewoon hoge visuele kwaliteit bieden in vergelijking\n"
+"met de compressie-winst. Het vereist echter wel het Hoog-profiel, dat door\n"
+"vele apparaten mogelijks niet ondersteund wordt."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:466
+msgid "CABAC Entropy Encoding"
+msgstr "CABAC entropie-encodering"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the encoder has done its work, it has a bunch of data that\n"
+"needs to be compressed losslessly, similar to ZIP or RAR. H.264 provides\n"
+"two options for this: CAVLC and CABAC. CABAC decodes a lot slower but\n"
+"compresses significantly better (10-30%), especially at lower bitrates.\n"
+"\n"
+"If you're looking to minimize CPU requirements for video playback, disable this option.\n"
+"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires CABAC to be disabled."
+msgstr ""
+"Na het encoderen, moet een hoeveelheid data verliesloos gecomprimeerd\n"
+"worden, zoals naar ZIP of RAR. H.264 voorziet hiervoor twee opties:\n"
+"CAVLC en CABAC. CABAC decodeert veel trager maar comprimeert \n"
+"beduidend beter (10-30%), vooral bij lage bitsnelheden.\n"
+"\n"
+"Als het doel is om CPU-verbruik voor het afspelen te minimaliseren, moet\n"
+"deze optie uitgeschakeld worden.\n"
+"Het Basisprofiel, zoals vereist voor iPods en gelijkaardige apparaten,\n"
+"vereist dat CABAC is uitgeschakeld."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:475
+msgid "<small><b>Encoding Features</b></small>"
+msgstr "<small><b>Encoderingsonderdelen</b></small>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:476
+msgid "<small>Motion Est. Method:</small>"
+msgstr "<small>Bewegingschattingsmethode:</small>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:477
+msgid ""
+"Controls the motion estimation method.\n"
+"\n"
+"Motion estimation is how the encoder estimates how each block of pixels in a frame has moved.\n"
+"A better motion search method improves compression at the cost of speed.\n"
+"\n"
+"Diamond: performs an extremely fast and simple search using a diamond pattern.\n"
+"Hexagon: performs a somewhat more effective but slightly slower search using a hexagon pattern.\n"
+"Uneven Multi-Hex: performs a very wide search using a variety of patterns, more accurately capturing complex motion.\n"
+"Exhaustive: performs a \"dumb\" search of every pixel in a wide area. Significantly slower for only a small compression gain.\n"
+"Transformed Exhaustive: Like exhaustive, but makes even more accurate decisions. Accordingly, somewhat slower, also for only a small improvement."
+msgstr ""
+"Stelt de bewegingschattingsmethode in.\n"
+"\n"
+"bewegingsschatting is de manier waarop de encoder schat hoe elke blok pixels is bewogen.\n"
+"Een betere zoekmethode verbetert compressie ten koste van snelheid.\n"
+"\n"
+"Ruit: Een extreem snelle en eenvoudige zoekmethode met een ruitvormig patroon.\n"
+"Zeshoek: Een meer effectieve maar iets tragere zoekmethode met een zeshoekig patroon\n"
+"Oneven Multi-Hex: Een heel brede zoekmethode met verschillende patronen, die complexe bewegingen nauwkeuriger kan vastleggen.\n"
+"Grondig: Een \"domme\" zoekmethode die elke pixel in een breed gebied bekijkt. Significant trager voor een kleine winst in compressie.\n"
+"Getransformeerd grondig: Zoals Grondig, maar met meer nauwkeurige beslissingen. Daardoor iets trager, ook voor een kleine winst in compressie."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:487
+msgid "<small>Subpel ME &amp; Mode:</small>"
+msgstr "<small>Subpel ME &amp; Mode:</small>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:488
+msgid ""
+"This setting controls both subpixel-precision motion estimation and mode decision methods.\n"
+"\n"
+"Subpixel motion estimation is used for refining motion estimates beyond mere pixel accuracy, improving compression.\n"
+"Mode decision is the method used to choose how to encode each block of the frame: a very important decision.\n"
+"SAD is the fastest method, followed by SATD, RD, RD refinement, and the slowest, QPRD.\n"
+"6 or higher is strongly recommended: Psy-RD, a very powerful psy optimization that helps retain detail, requires RD.\n"
+"11 disables all early terminations in analysis.\n"
+"10 and 11, the most powerful and slowest options, require adaptive quantization (aq-mode > 0) and trellis 2 (always)."
+msgstr ""
+"Deze instelling beheert de subpixel-precisie-bewegingsschatting en mode-beslissingsmethoden.\n"
+"\n"
+"subpixel-bewegingsschatting wordt gebruikt om bewegingsschatting nauwkeuriger dan op pixel-niveau te doen, wat de compressie verbetert.\n"
+"De mode-beslissing is de methode die gebruikt wordt om te kiezen hoe elk blok van de frame geëncodeerd wordt: een heel belangrijke beslissing.\n"
+"SAD is de snelste methode, gevolgd door SATD, RD, RD verfijning, en de traagste, QPRD.\n"
+"6 of hoger is ten sterkste aangeraden: Psy-RD, een zeer sterke psy-optimalisatie die detail helpt behouden, vereist RD.\n"
+"11 schakelt alle vroege stopzetting in de analyse uit.\n"
+"10 en 11, de meest krachtige en traagste opties, vereisen adaptieve kwantisatie (aq-mode > 0) en trellis 2 (altijd)."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:496
+msgid "<small>Motion Est. Range:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:497
+msgid ""
+"This is the distance x264 searches from its initial guess at the\n"
+"motion of a block in order to try to find its actual motion.\n"
+"\n"
+"The default is fine for most content, but extremely high motion video,\n"
+"especially at HD resolutions, may benefit from higher ranges, albeit at\n"
+"a high speed cost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:503
+msgid "<small>Adaptive Direct Mode:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:504
+msgid ""
+"H.264 allows for two different prediction modes, spatial and temporal, in B-frames.\n"
+"\n"
+"Spatial, the default, is almost always better, but temporal is sometimes useful too.\n"
+"x264 can, at the cost of a small amount of speed (and accordingly for a small compression gain),\n"
+"adaptively select which is better for each particular frame."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:509
+msgid "<small>Adaptive B-Frames:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:510
+msgid ""
+"x264 has a variety of algorithms to decide when to use B-frames and how many to use.\n"
+"\n"
+"Fast mode takes roughly the same amount of time no matter how many B-frames you specify.\n"
+"However, while fast, its decisions are often suboptimal.\n"
+"\n"
+"Optimal mode gets slower as the maximum number of B-Frames increases,\n"
+"but makes much more accurate decisions, especially when used with B-pyramid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:517
+msgid "<small>Partitions:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:518
+msgid ""
+"Mode decision picks from a variety of options to make its decision:\n"
+"this option chooses what options those are.\n"
+"\n"
+"Fewer partitions to check means faster encoding, at the cost of worse\n"
+"decisions, since the best option might have been one that was turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:523
+msgid "<small>Trellis:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Trellis fine-tunes the rounding of transform coefficients to\n"
+"squeeze out 3-5% more compression at the cost of some speed.\n"
+"\n"
+"\"Always\" uses trellis not only during the main encoding process, but also\n"
+"during analysis, which improves compression even more, albeit at great speed cost.\n"
+"\n"
+"Trellis costs more speed at higher bitrates and requires CABAC."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:532
+msgid "<small><b>Analysis</b></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:533
+msgid "<small>Adaptive Quantization Strength:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:534
+msgid ""
+"Adaptive quantization controls how the encoder distributes bits across the frame.\n"
+"\n"
+"Higher values take more bits away from edges and complex areas to improve areas with finer detail."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:537
+msgid "<small>Psychovisual Rate Distortion:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:538
+msgid ""
+"Psychovisual rate-distortion optimization takes advantage of the characteristics of human\n"
+"vision to dramatically improve apparent detail and sharpness.\n"
+"The effect can be made weaker or stronger by adjusting the strength.\n"
+"Being an RD algorithm, it requires mode decision to be at least \"6\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:542
+msgid "<small>Psychovisual Trellis:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:543
+msgid ""
+"Psychovisual trellis is an experimental algorithm to further\n"
+"improve sharpness and detail retention beyond what Psychovisual RD does.\n"
+"\n"
+"Recommended values are around 0.2, though higher values may help for very\n"
+"grainy video or lower bitrate encodes. Not recommended for cel animation\n"
+"and other sharp-edged graphics."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:549
+msgid "Deblocking: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:550
+msgid ""
+"H.264 deblocking filter.\n"
+"\n"
+"h.264 has a built-in deblocking filter that smooths out blocking artifacts\n"
+"after decoding each frame. This not only improves visual quality, but also\n"
+"helps compression significantly. The deblocking filter takes a lot of CPU power,\n"
+"so if you're looking to minimize CPU requirements for video playback, disable it.\n"
+"\n"
+"The deblocking filter has two adjustable parameters, \"strength\" (Alpha) and \"threshold\" (Beta).\n"
+"The former controls how strong (or weak) the deblocker is, while the latter controls how many\n"
+"(or few) edges it applies to. Lower values mean less deblocking, higher values mean more deblocking.\n"
+"The default is 0 (normal strength) for both parameters."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:561
+msgid "No DCT Decimate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:562
+msgid ""
+"x264 normally zeroes out nearly-empty data blocks to save bits to\n"
+"be better used for some other purpose in the video. However, this can\n"
+"sometimes have slight negative effects on retention of subtle grain and\n"
+"dither.\n"
+"\n"
+"Don't touch this unless you're having banding issues or other such cases\n"
+"where you are having trouble keeping fine noise."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:569
+msgid "<small><b>Psychovisual</b></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:570
+msgid ""
+"Your selected options will appear here.\n"
+"You can edit these and add additional options.\n"
+"\n"
+"Default values will not be shown. The defaults are:\n"
+"ref=3:bframes=3:b-adapt=fast:direct=spatial:\n"
+"b-pyramid=normal:weightp=2:me=hex:merange=16:\n"
+"subme=7:partitions=p8x8,b8x8,i8x8,i4x4:8x8dct=1:\n"
+"deblock=0,0:trellis=1:psy-rd=1,0:aq-strength=1.0:\n"
+"no-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:579
+msgid "<small><b>Current x264 Advanced Option String</b></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:580
+msgid "Advanced Video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:581
+msgid "Chapter Markers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:582
+msgid "Add chapter markers to output file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:583 ../src/queuehandler.c:217 ../src/queuehandler.c:220
+msgid "Chapters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:584
+msgid "Title:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:585
+msgid "Actors:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:586
+msgid "Director:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:587
+msgid "Release Date:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:588
+msgid "Comment:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:589
+msgid "Genre:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:590
+msgid "Description:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:591
+msgid "Plot:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:592
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:593
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:594
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:595
+msgid ""
+"Mark selected queue entry as pending.\n"
+"Resets the queue job to pending and ready to run again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:597
+msgid "Reload All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:598
+msgid ""
+"Mark all queue entries as pending.\n"
+"Resets all queue jobs to pending and ready to run again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:600
+msgid "Delete All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:601
+msgid "Delete all items in the queue."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:602
+msgid "Save Queue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:603
+msgid ""
+"Save the current queue of encode jobs to a file.\n"
+"This file may be reloaded at a later time to edit your jobs and re-encode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:605
+msgid "Load Queue File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:606
+msgid "Load a previously saved queue file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:607
+msgid "<b>Save As:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:608
+msgid "Destination filename for your encode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:609
+msgid "<b>To:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:610
+msgid "Destination directory for your encode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:611 ../src/queuehandler.c:1834
+msgid "Destination Directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:612 ../src/callbacks.c:5713 ../src/callbacks.c:5723
+#: ../src/callbacks.c:5731 ../src/hb-backend.c:4219 ../src/hb-backend.c:4252
+#: ../src/hb-backend.c:4291 ../src/hb-backend.c:4322 ../src/hb-backend.c:4350
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1233
+#: ../src/queuehandler.c:1247 ../src/queuehandler.c:1262
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:613
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:614
+msgid "Select All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:615
+msgid "Mark all titles for adding to the queue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:616
+msgid "Clear All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:617
+msgid "Unmark all titles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:618
+msgid "Destination files OK. No duplicates detected."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:619
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:620
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:621
+msgid "When all encodes are complete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:622
+msgid "Use automatic naming (uses modified source name)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:623
+msgid "Auto-Name Template"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:624
+msgid ""
+"Available Options: {source} {title} {preset} {chapters} {date} {time} "
+"{creation-date} {creation-time} {quality} {bitrate}"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:625
+msgid "Use iPod/iTunes friendly (.m4v) file extension for MP4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:626
+msgid "Number of previews"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:627
+msgid "Filter short titles (seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:628
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:629
+msgid "Constant Quality fractional granularity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:630
+msgid "Use dvdnav (instead of libdvdread)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:631
+msgid "Monitor destination disk free space"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:632
+msgid "Pause encoding if free disk space drops below limit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:633
+msgid "MB Limit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:634
+msgid "Put individual encode logs in same location as movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:635
+msgid "Activity Log Verbosity Level"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:636
+msgid "Activity Log Longevity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:637
+msgid "Scale down High Definition previews"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:638
+msgid "Automatically Scan DVD when loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:639
+msgid "Scans the DVD whenever a new disc is loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:640
+msgid "Activity Window Font Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:641
+msgid "Hide Advanced Video Options Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:642
+msgid ""
+"Use advanced video options at your own risk.\n"
+"We recommend that you use the controls available\n"
+"on the Video tab instead."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:645
+msgid "Delete completed jobs from queue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:646
+msgid ""
+"By default, completed jobs remain in the queue and are marked as complete.\n"
+"Check this if you want the queue to clean itself up by deleting completed jobs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:648
+msgid "Use the same settings for all titles in a batch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:649
+msgid ""
+"When checked, every title will use the same settings when adding a\n"
+"batch of titles to the queue.\n"
+"\n"
+"Uncheck this if you want to allow changing each title's settings independently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:653
+msgid "Allow Tweaks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:654
+msgid "Allow HandBrake For Dummies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:655
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:656
+msgid "Folder Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:657
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:658
+msgid "<span size=\"x-large\">Rename Preset</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:659
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:660
+msgid "Category:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:661
+msgid "Set the category that this preset will be shown under."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:662
+msgid "Category Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:663
+msgid "Preset Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:664
+msgid "Default Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:665
+msgid "Make this the default Preset when HandBrake starts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:666
+msgid "<b>Custom Picture Dimensions</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:667
+msgid "Maximum Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:668
+msgid "Enable maximum width limit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:669
+msgid ""
+"This is the maximum width that the video will be stored at.\n"
+"\n"
+"Whenever a new source is loaded, this value will be applied if the source width is greater.\n"
+"Setting this to 0 means there is no maximum width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:673
+msgid "Maximum Height:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:674
+msgid "Enable maximum height limit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:675
+msgid ""
+"This is the maximum height that the video will be stored at.\n"
+"\n"
+"Whenever a new source is loaded, this value will be applied if the source height is greater.\n"
+"Setting this to 0 means there is no maximum height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:679
+msgid "Select preview frames."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:680
+msgid ""
+"Encode and play a short sequence of video starting from the current preview "
+"position."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:681
+msgid "<b>Duration:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:682
+msgid "Set the duration of the live preview in seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:683
+msgid "Show Crop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:684
+msgid "Show Cropped area of the preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:685
+msgid "Source Resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:686
+msgid "Reset preview window to the source video's resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:687
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:688
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:689
+msgid "Title Number:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:690
+msgid "Detected DVD devices:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:691
+msgid "Import SRT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:692
+msgid "Enable settings to import an SRT subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:693
+msgid "Embedded Subtitle List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:694
+msgid "Enable settings to select embedded subtitles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:695
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:696
+msgid "Character Code"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:697
+msgid "File:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:698
+msgid "Offset (ms)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:699
+msgid ""
+"Set the language of this subtitle.\n"
+"This value will be used by players in subtitle menus."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:701
+msgid ""
+"Set the character code used by the SRT file you are importing.\n"
+"\n"
+"SRTs come in all flavours of character sets.\n"
+"We translate the character set to UTF-8.\n"
+"The source's character code is needed in order to perform this translation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:706
+msgid "Select the SRT file to import."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:707
+msgid "Srt File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:708
+msgid "Adjust the offset in milliseconds between video and SRT timestamps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:709
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:710
+msgid "List of subtitle tracks available from your source."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:711
+msgid "Forced Subtitles Only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:712
+msgid "Burn into video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:713
+msgid ""
+"Render the subtitle over the video.\n"
+"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:715
+msgid "Set Default Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:716
+msgid "Source Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:717
+msgid "List of audio tracks available from your source."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:718
+msgid "Track Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:719
+msgid ""
+"Set the audio track name.\n"
+"\n"
+"Players may use this in the audio selection list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:722
+msgid "Mix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:723
+msgid "Sample Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:724 ../src/audiohandler.c:1899
+msgid ""
+"<b>Dynamic Range Compression:</b> Adjust the dynamic range of the output audio track.\n"
+"\n"
+"For source audio that has a wide dynamic range (very loud and very soft sequences),\n"
+"DRC allows you to 'compress' the range by making loud sounds softer and soft sounds louder."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:728 ../src/audiohandler.c:1747
+msgid "Set the audio codec to encode this track with."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:729 ../src/audiohandler.c:1761
+msgid "Bitrate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:730
+msgid "Enable bitrate setting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:731 ../src/audiohandler.c:1766
+msgid "Quality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:732
+msgid "Enable quality setting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:733 ../src/audiohandler.c:1780
+msgid "Set the bitrate to encode this track with."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:734
+msgid ""
+"<b>Quality:</b> For output codec's that support it, adjust the quality of "
+"the output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:735
+msgid "00.0"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:736 ../src/audiohandler.c:1833
+msgid "Set the mixdown of the output audio track."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:737 ../src/audiohandler.c:1846
+msgid "Set the sample rate of the output audio track."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:738 ../src/audiohandler.c:1868
+msgid ""
+"<b>Audio Gain:</b> Adjust the amplification or attenuation of the output "
+"audio track."
+msgstr ""
+
+#. Audio Gain Label
+#: ../src/ghb.m4.h:739 ../src/audiohandler.c:1878
+msgid "0dB"
+msgstr ""
+
+#. Audio DRC Label
+#: ../src/ghb.m4.h:740 ../src/audiohandler.c:413 ../src/audiohandler.c:743
+#: ../src/audiohandler.c:1150 ../src/audiohandler.c:1913
+#: ../src/callbacks.c:5447 ../src/hb-backend.c:123 ../src/hb-backend.c:201
+#: ../src/hb-backend.c:213 ../src/hb-backend.c:225 ../src/hb-backend.c:237
+#: ../src/hb-backend.c:263 ../src/hb-backend.c:275 ../src/hb-backend.c:287
+#: ../src/hb-backend.c:348
+#, c-format
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:741
+msgid "Skip This Version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:742
+msgid "Remind Me Later"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:743
+msgid "<b>A new version of HandBrake is available!</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:744
+msgid "HandBrake xxx is now available (you have yyy)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:745
+msgid "<b>Release Notes</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:2
+msgid "Video Transcoder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:3
+msgid ""
+"HandBrake is a tool for converting video from nearly any format to a "
+"selection of modern, widely supported codecs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:4
+msgid "Reasons you'll love Handbrake:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:5
+msgid "Convert video from nearly any format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:6
+msgid "Free and Open Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:7
+msgid "Multi-Platform (Windows, Mac and Linux)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:8
+msgid "Main window and settings summary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:9
+msgid "Video resolution and cropping settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:10
+msgid "Video encoder settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:11
+msgid "Audio track selection and settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:12
+msgid "Chapter title editing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+"\n"
+"Internal error. Could not parse UI description.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:223
+msgid "Index"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:233
+msgid "Duration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:238
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:275
+msgid "Job Information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:346 ../src/main.c:411
+msgid "Track Information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:466
+msgid "Preset Name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:672
+msgid "The device or file to encode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:673
+msgid "The preset values to use for encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:674
+msgid "Spam a lot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:675
+msgid "The path to override user config dir"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:677
+msgid "Open a console for debug output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:1151 ../src/hb-backend.c:337 ../src/queuehandler.c:929
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:425 ../src/audiohandler.c:739
+#: ../src/audiohandler.c:1218
+#, c-format
+msgid "%ddB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:715 ../src/queuehandler.c:679
+msgid "Quality: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:722
+#, c-format
+msgid "Bitrate: %dkbps\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:734
+#, c-format
+msgid "%.4gkHz"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:749
+#, c-format
+msgid "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:754
+#, c-format
+msgid "Bitrate: %.4gkbps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:760
+#, c-format
+msgid "<small>Passthrough</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:769
+#, c-format
+msgid ""
+"%sGain: %s\n"
+"DRC: %s\n"
+"Track Name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:774
+#, c-format
+msgid ""
+"%sGain: %s\n"
+"DRC: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:1725
+msgid ""
+"Add an audio encoder.\n"
+"Each selected source track will be encoded with all selected encoders."
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:1806
+msgid ""
+"<b>Audio Quality:</b>\n"
+"For encoders that support it, adjust the quality of the output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:1928
+msgid "Remove this audio encoder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:789 ../src/callbacks.c:2076
+msgid "Closing HandBrake will terminate encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:1347
+msgid "Not Selected"
+msgstr ""
+
+#. This needs to be in scanning and working since scanning
+#. happens fast enough that it can be missed
+#: ../src/callbacks.c:1664 ../src/callbacks.c:4159
+msgid "Scanning ..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:1700 ../src/callbacks.c:1701
+msgid "Stop Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:2667 ../src/hb-backend.c:2103 ../src/hb-backend.c:2223
+#: ../src/hb-backend.c:2235
+msgid "No Title Found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:2668
+msgid "New Video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3461 ../src/callbacks.c:3483 ../src/callbacks.c:3502
+#: ../src/callbacks.c:3534
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"%s in %d seconds ..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3605 ../src/callbacks.c:3647
+#, c-format
+msgid "%sYour movie will be lost if you don't continue encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3608 ../src/callbacks.c:3650 ../src/queuehandler.c:1158
+msgid "Cancel Current and Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3609
+msgid "Cancel Current, Start Next"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3610
+msgid "Finish Current, then Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3611 ../src/callbacks.c:3651
+msgid "Continue Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3833
+#, c-format
+msgid "%d encode(s) pending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3901 ../src/callbacks.c:3969
+#, c-format
+msgid "job %d of %d, "
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3911
+#, c-format
+msgid "pass %d (subtitle scan) of %d, "
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3916
+#, c-format
+msgid "pass %d of %d, "
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3929
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3939 ../src/callbacks.c:3979
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3949 ../src/callbacks.c:3988
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3975
+#, c-format
+msgid "Searching for start time, "
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:4053
+#, c-format
+msgid "Scanning title %d of %d..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:4057
+#, c-format
+msgid "Scanning title %d of %d preview %d..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:4168
+msgid "Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:4199
+msgid "Encode Done!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:4204
+msgid "Encode Canceled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:4210
+msgid "Encode Failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:4255
+msgid "Muxing: This may take a while..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5110
+msgid "Scan this DVD source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5478
+#, c-format
+msgid "%s: %.4g (Warning: lossless)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5515
+#, c-format
+msgid "HandBrake %s/%s is now available (you have %s/%d)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5696
+msgid "Encode Complete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5698
+msgid "Put down that cocktail, Your HandBrake queue is done!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5711 ../src/callbacks.c:5721 ../src/callbacks.c:5729
+msgid "Your encode is complete."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5712
+msgid "Shutting down the computer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5722
+msgid "Putting computer to sleep"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5730
+msgid "Quitting Handbrake"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:61 ../src/hb-backend.c:86
+msgid "First Track Matching Selected Languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:62 ../src/hb-backend.c:87
+msgid "All Tracks Matching Selected Languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:73
+msgid "Foreign Audio Subtitle Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:74
+msgid "First Selected Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:75
+msgid "Foreign Audio, then First Selected Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:97
+msgid "Chapters:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:98
+msgid "Seconds:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:99
+msgid "Frames:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:109
+msgid "Do Nothing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:110
+msgid "Show Notification"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:111
+msgid "Quit Handbrake"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:112
+msgid "Put Computer To Sleep"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:113
+msgid "Shutdown Computer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:124 ../src/hb-backend.c:253
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:125
+msgid "Loose"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:126 ../src/hb-backend.c:338
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:162
+msgid "Week"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:163
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:164
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:165
+msgid "Immortal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:175
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:176
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:177
+msgid "Weekly"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:178
+msgid "Monthly"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:202
+msgid "Decomb"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:203
+msgid "Yadif"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:214
+msgid "NLMeans"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:215
+msgid "HQDN3D"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:226
+msgid "Unsharp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:227
+msgid "Lapsharp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:238
+msgid "90 Degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:239
+msgid "180 Degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:240
+msgid "270 Degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:251
+msgid "Spatial"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:252
+msgid "Temporal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:264
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:265
+msgid "Optimal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:276
+msgid "Strict"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:277
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:288
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:289
+msgid "Smart"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:299
+msgid "Diamond"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:300
+msgid "Hexagon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:301
+msgid "Uneven Multi-Hexagon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:302
+msgid "Exhaustive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:303
+msgid "Hadamard Exhaustive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:313
+msgid "0: SAD, no subpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:314
+msgid "1: SAD, qpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:315
+msgid "2: SATD, qpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:316
+msgid "3: SATD: multi-qpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:317
+msgid "4: SATD, qpel on all"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:318
+msgid "5: SATD, multi-qpel on all"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:319
+msgid "6: RD in I/P-frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:320
+msgid "7: RD in all frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:321
+msgid "8: RD refine in I/P-frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:322
+msgid "9: RD refine in all frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:323
+msgid "10: QPRD in all frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:324
+msgid "11: No early terminations in analysis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:334
+msgid "Most"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:336
+msgid "Some"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:349
+msgid "Encode only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:350
+msgid "Always"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:1369 ../src/hb-backend.c:1429 ../src/hb-backend.c:1508
+msgid "Same as source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:1522
+msgid "(NTSC Film)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:1526
+msgid "(PAL Film/Video)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:1530
+msgid "(NTSC Video)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:2092
+#, c-format
+msgid "%s - (%05d.MPLS)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:2242
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:2261
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:2267
+#, c-format
+msgid "%3d - (%05d.MPLS)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:2273
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:2307
+msgid "No Titles"
+msgstr ""
+
+#. No audio. set some default
+#: ../src/hb-backend.c:2588
+msgid "No Audio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:3078
+msgid "Any"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4208
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Detelecine Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4215
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Detelecine Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4241
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Comb Detect Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4248
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Comb Detect Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4277
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Deinterlace Settings:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4286
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Deinterlace Settings:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4315
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Denoise Settings:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Tune:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4343
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Sharpen Settings:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Tune:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4375
+#, c-format
+msgid ""
+"Theora is not supported in the MP4 container.\n"
+"\n"
+"You should choose a different video codec or container.\n"
+"If you continue, FFMPEG will be chosen for you."
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
+#. No valid title, stop right there
+#: ../src/hb-backend.c:4404 ../src/hb-backend.c:4478
+msgid "No title found.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4425
+#, c-format
+msgid ""
+"Only one subtitle may be burned into the video.\n"
+"\n"
+"You should change your subtitle selections.\n"
+"If you continue, some subtitles will be lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4449
+#, c-format
+msgid ""
+"SRT file does not exist or not a regular file.\n"
+"\n"
+"You should choose a valid file.\n"
+"If you continue, this subtitle will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4510
+#, c-format
+msgid ""
+"The source does not support Pass-Thru.\n"
+"\n"
+"You should choose a different audio codec.\n"
+"If you continue, one will be chosen for you."
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4551
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not supported in the %s container.\n"
+"\n"
+"You should choose a different audio codec.\n"
+"If you continue, one will be chosen for you."
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1192
+msgid "ghb_presets_menu_init: Failed to find presets folder."
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1348
+msgid "Failed to find parent folder when adding child."
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1822
+#, c-format
+msgid ""
+"Presets found are newer than what is supported by this version of HandBrake!\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1825
+msgid "Get me out of here!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1825
+msgid "Load backup presets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1971
+msgid "All (*)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1976
+msgid "Presets (*.json)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1982
+msgid "Legacy Presets (*.plist)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:2077
+msgid "Export Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:2398
+#, c-format
+msgid ""
+"Confirm deletion of %s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:2399
+msgid "folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:2399
+msgid "preset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preview.c:490
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing GStreamer plugin\n"
+"Audio or Video may not play as expected\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:222
+msgid "Seconds"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:224
+msgid "Frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d, 2 Video Passes) -->"
+" %s</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d) --> %s</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:299
+#, c-format
+msgid "<b>Modified Preset Based On:</b> <small>%s</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:303
+#, c-format
+msgid "<b>Preset:</b> <small>%s</small>\n"
+msgstr ""
+
+#. Next line in the display (Container type)
+#. Format: XXX Container
+#: ../src/queuehandler.c:308
+#, c-format
+msgid "<b>Format:</b> <small>%s Container</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:321
+msgid "<b>Container Options:</b><small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:324
+#, c-format
+msgid "%sChapter Markers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:329
+#, c-format
+msgid "%siPod 5G Support"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:334
+#, c-format
+msgid "%sWeb Optimized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:343
+#, c-format
+msgid "<b>Destination:</b> <small>%s</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:367
+msgid "(Aspect Preserved)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:371
+msgid "(Aspect Lost)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:376
+msgid "(Anamorphic)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:380
+msgid "(Custom Anamorphic)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:390
+msgid "<b>Picture:</b> <small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:391
+#, c-format
+msgid "Source: %d x %d, Output %d x %d %s, Crop %d:%d:%d:%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:399
+#, c-format
+msgid ", Display %d x %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:448
+msgid "<b>Filters:</b><small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:451
+#, c-format
+msgid "%sDetelecine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:460
+#, c-format
+msgid "%s%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:475
+#, c-format
+msgid "%sDenoise %s:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:497
+#, c-format
+msgid "%sDeblock: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:502
+#, c-format
+msgid "%sGrayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:515
+#, c-format
+msgid "<b>Video:</b> <small>%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:523
+msgid "(constant)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:525
+msgid "(variable)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:526
+#, c-format
+msgid ", Framerate: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:532
+#, c-format
+msgid ", Framerate: Peak %s (may be lower)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:536
+#, c-format
+msgid ", Framerate: %s (constant frame rate)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:539
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:546
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:547
+msgid "kbps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:567
+msgid "<b>Turbo 1st Pass:</b> <small>On</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:592
+#, c-format
+msgid "<b>Video Options:</b> <small>Preset: %s</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:596
+msgid "<small> - Tune: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:619
+#, c-format
+msgid "<small> - Profile: %s</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:623
+#, c-format
+msgid "<small> - Level: %s</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:632 ../src/queuehandler.c:642
+#, c-format
+msgid "<b>Advanced Options:</b> <small>%s</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:659
+msgid "<b>Audio:</b> <small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:663
+#, c-format
+msgid "<b>Audio Tracks: %d</b><small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:684
+#, c-format
+msgid "Bitrate: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:702
+#, c-format
+msgid "%d - %s --> Encoder: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:707
+#, c-format
+msgid "%d - %s --> Encoder: %s, Mixdown: %s, SampleRate: %s, %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:733
+msgid "<b>Subtitle:</b> "
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:737
+#, c-format
+msgid "<b>Subtitle Tracks: %d</b>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:751 ../src/queuehandler.c:778
+msgid " (Forced Only)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:752 ../src/queuehandler.c:779
+msgid " (Burn)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:753 ../src/queuehandler.c:780
+msgid " (Default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:787
+#, c-format
+msgid "<small> %s, Offset (ms) %d%s</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"%sThe destination filesystem is almost full: %<PRIu64>MB free.\n"
+"Destination: %s\n"
+"Encode may be incomplete if you proceed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1156
+msgid "Resume, I've fixed the problem"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1157
+msgid "Resume, Don't tell me again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination: %s\n"
+"\n"
+"Another queued job has specified the same destination.\n"
+"Do you want to overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1262
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1229
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination: %s\n"
+"\n"
+"This is not a valid directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1243
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination: %s\n"
+"\n"
+"Can not read or write the directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1257
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination: %s\n"
+"\n"
+"File already exists.\n"
+"Do you want to overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1798
+msgid "Select this title for adding to the queue.\n"
+msgstr ""
+
+#. Title label
+#: ../src/queuehandler.c:1806
+msgid "No Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1816
+msgid ""
+"There is another title with the same destination file name.\n"
+"This title will not be added to the queue unless you change\n"
+"the output file name.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:2343
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:2344 ../src/queuehandler.c:2370
+msgid "Stop Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:2356
+msgid "Resume"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:2357 ../src/queuehandler.c:2381
+msgid "Resume Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:2369
+msgid "S_top Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:2380
+msgid "_Resume Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:2419
+msgid ""
+"You are currently encoding. What would you like to do?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/subtitlehandler.c:1280
+#, c-format
+msgid "Preferred Language: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/subtitlehandler.c:1294
+#, c-format
+msgid "Add %s subtitle track if default audio is not %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/subtitlehandler.c:1299
+#, c-format
+msgid "Add subtitle track if default audio is not your preferred language"
+msgstr ""
+
+#: ../src/videohandler.c:207 ../src/videohandler.c:226
+#: ../src/x264handler.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Expanded Options:\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/videohandler.c:210 ../src/videohandler.c:229
+#: ../src/x264handler.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Expanded Options:\n"
+"\"\""
+msgstr ""
diff --git a/gtk/po/no.po b/gtk/po/no.po
index 80cd9c3b9..3120d8f19 100644
--- a/gtk/po/no.po
+++ b/gtk/po/no.po
@@ -1,368 +1,38 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Alf Andreas Stray Rambo <[email protected]>, 2014
+#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: HandBrake-0.10\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-03 13:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-05 21:33+0000\n"
-"Last-Translator: Alf Andreas Stray Rambo <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Norwegian (http://www.transifex.com/projects/p/handbrake/language/no/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-10 11:11-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-10 18:14+0000\n"
+"Last-Translator: Alf Andreas Stray Rambo <[email protected]>, 2014\n"
+"Language-Team: Norwegian (https://www.transifex.com/HandBrakeProject/teams/92423/no/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: no\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-msgid "Quality: "
-msgstr "Kvalitet:"
-
-#, c-format
-msgid "Bitrate: %dkbps"
-msgstr "Bithastighet: %dkbps"
-
-#, c-format
-msgid "Bitrate: %.4gkbps"
-msgstr "Bithastighet: %.4gkbps"
-
-msgid "<small>Passthrough</small>"
-msgstr "<small>Gjennomgang</small>"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Gain: %s\n"
-"DRC: %s\n"
-"Track Name: %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Gain: %s\n"
-"DRC: %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Add"
-msgstr "Legg til"
-
-msgid ""
-"Add an audio encoder.\n"
-"Each selected source track will be encoded with all selected encoders."
-msgstr "Legg til en lyd omkoder.\nHver valgte kilde spor vil bli kodet med alle valgte omkodere."
-
-msgid "Set the audio codec to encode this track with."
-msgstr "Sett en lyd kodek til å omkode dette sporet med."
-
-msgid "Set the bitrate to encode this track with."
-msgstr "Sett bithastigheten til å omkode dette sporet med."
-
-msgid ""
-"<b>Audio Quality:</b>\n"
-"For encoders that support it, adjust the quality of the output."
-msgstr "<b>Lyd Kvalitet:</b>\nFor omkoderene som støtter det, juster kvaliteten på utdataen."
-
-msgid "Set the mixdown of the output audio track."
-msgstr "Sett nedmiksen til utdataens lyd spor."
-
-msgid "Set the sample rate of the output audio track."
-msgstr "Sett samplingsfrekvensen til utdataens lyd spor."
-
-msgid ""
-"<b>Audio Gain:</b>\n"
-"Adjust the amplification or attenuation of the output audio track."
-msgstr ""
-
-msgid "0dB"
-msgstr "0dB"
-
-msgid "%ddB"
-msgstr "%ddB"
-
-msgid "%.4gkHz"
-msgstr "%.4gkHz"
-
-msgid "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
-msgstr "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
-
-msgid ""
-"<b>Dynamic Range Compression:</b>\n"
-"Adjust the dynamic range of the output audio track.\n"
-"For source audio that has a wide dynamic range,\n"
-"very loud and very soft sequences, DRC allows you\n"
-"to 'compress' the range by making loud sounds\n"
-"softer and soft sounds louder.\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Remove this audio encoder"
-msgstr "Fjern denne lyd omkoderen"
-
-msgid "Closing HandBrake will terminate encoding.\n"
-msgstr "Lukking av HandBrake vil avslutte omkodingen.\n"
-
-msgid "No Title Found"
-msgstr "Ingen Tittel Funnet"
-
-msgid "none"
-msgstr "Ingen"
-
-msgid "Not Selected"
-msgstr "Ikke Valgt"
-
-msgid "zerolatency x264 tune selected, forcing constant framerate"
-msgstr ""
-
-msgid "Scanning ..."
-msgstr "Skanning ..."
-
-msgid "Stop Scan"
-msgstr "Stopp Skanning"
-
-msgid "On"
-msgstr "På"
-
-msgid "Strict"
-msgstr ""
-
-msgid "Loose"
-msgstr ""
-
-msgid "Custom"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
-
-msgid "auto"
-msgstr "Automatisk"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"%s in %d seconds ..."
-msgstr "%s\n\n%s i %d sekunder ..."
-
-#, c-format
-msgid "%sYour movie will be lost if you don't continue encoding."
-msgstr "%sDin video vil bli mistet hvis du ikke fortsetter med omkodingen."
-
-msgid "Cancel Current and Stop"
-msgstr "Avbryt Nåværende og Stopp"
-
-msgid "Cancel Current, Start Next"
-msgstr "Avbryt Nåværende, Start Neste"
-
-msgid "Finish Current, then Stop"
-msgstr "Fullføre Nåværende, Så Stopp"
-
-msgid "Continue Encoding"
-msgstr "Fortsett Omkodingen"
-
-msgid "Custom "
-msgstr ""
-
-msgid "Modified "
-msgstr "Modifisert"
-
-#, c-format
-msgid "Handbrake Version: %s (%d)\n"
-msgstr "Handbrake Versjon: %s (%d)\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d encode(s) pending"
-msgstr "%d omkoder(e) ventende"
-
-#, c-format
-msgid "job %d of %d, "
-msgstr "jobb %d av %d,"
-
-#, c-format
-msgid "pass %d (subtitle scan) of %d, "
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "pass %d of %d, "
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
-msgstr "Omkoder: %s%s%.2f %% (%.2f fps, snitt %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
-
-#, c-format
-msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
-msgstr "Omkoder: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
-
-#, c-format
-msgid "Encoding: %s%s%.2f %%"
-msgstr "Omkoder: %s%s%.2f %%"
-
-msgid "Searching for start time, "
-msgstr "Søker etter start tid,"
-
-msgid "Scanning..."
-msgstr "Skanning..."
-
-#, c-format
-msgid "Scanning title %d of %d..."
-msgstr "Skanning tittel %d av %d..."
-
-#, c-format
-msgid "Scanning title %d of %d preview %d..."
-msgstr "Skanning tittel %d av %d forhåndsvisning %d..."
-
-msgid "Source"
-msgstr "Kilde"
-
-msgid "Choose Video Source"
-msgstr "Velg Video Kilde"
-
-msgid "Paused"
-msgstr "Pauset"
-
-msgid "Encode Done!"
-msgstr "Omkoding Ferdig!"
-
-msgid "Encode Canceled."
-msgstr "Omkoding Kansellert."
-
-msgid "Encode Failed."
-msgstr "Omkoding Feilet."
-
-msgid "Muxing: This may take a while..."
-msgstr "Multipleksing: Dette kan ta litt tid..."
-
-msgid "Scan this DVD source"
-msgstr "Skann denne DVD kilden"
-
-msgid "AutoScan"
-msgstr "Automatisk Skanning"
-
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspendere"
-
-#, c-format
-msgid "Suspend failed: %s"
-msgstr "Suspendering feilet: %s"
-
-msgid "Suspend failed"
-msgstr "Suspendering feilet"
-
-msgid "Shutdown"
-msgstr "Slå av"
-
-#, c-format
-msgid "Shutdown failed: %s"
-msgstr "Avslåing feilet: %s"
-
-msgid "Shutdown failed"
-msgstr "Avslåing feilet"
-
-msgid "Encoding"
-msgstr "Omkoder"
-
-#, c-format
-msgid "press %d %d"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid Settings:\n"
-"%s"
-msgstr "Ugyldig Innstillinger:\n%s"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %.4g (Warning: lossless)"
-msgstr "%s: %.4g (Advarsel: Lossless)"
-
-#, c-format
-msgid "HandBrake %s/%s is now available (you have %s/%d)."
-msgstr "HandBrake %s/%s er nå tilgjengelig (Du har %s/%d)."
-
-msgid "Encode Complete"
-msgstr "Omkoding Fullført"
-
-msgid "Put down that cocktail, Your HandBrake queue is done!"
-msgstr "Sett ned den drinken, Din Handbrake kø er ferdig!"
-
-msgid "Your encode is complete."
-msgstr "Din omkoding er fullført."
-
-msgid "Shutting down the computer"
-msgstr "Slår av datamaskinen"
-
-msgid "Putting computer to sleep"
-msgstr "Setter datamaskinen i dvale"
-
-msgid "Quitting Handbrake"
-msgstr "Avslutter Handbrake"
-
-msgid "Bottom"
-msgstr "Bunn"
-
-#, c-format
-msgid "open failed: %s\n"
-msgstr "åpning feilet: %s\n"
-
-msgid "No key for dictionary item"
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid container type. This shouldn't happen"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s:missing a requried attribute"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-I <inc path>] <in resource list> <out resource plist>\n"
-"Summary:\n"
-" Creates a resource plist from a resource list\n"
-"Options:\n"
-" I - Include path to search for files\n"
-" <in resource list> Input resources file\n"
-" <out resource plist> Output resources plist file\n"
-msgstr ""
-
-msgid "language"
-msgstr "språk"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
-
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-
+#: ../src/ghb.m4.h:1
msgid ""
"Render the subtitle over the video.\n"
"\n"
"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:4
msgid "<b>Burned In</b>"
msgstr "<b>Brennet inn</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:5
msgid ""
"Set the default output subtitle track.\n"
"\n"
@@ -373,9 +43,11 @@ msgid ""
"in your output."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:12
msgid "<b>Default</b>"
msgstr "<b>Standard</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:13
msgid ""
"Use only subtitles that have been flagged\n"
"as forced in the source subtitle track\n"
@@ -385,9 +57,11 @@ msgid ""
"a foreign language."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:19
msgid "<b>Forced Only</b>"
msgstr "<b>Bare Tvunget</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:20
msgid ""
"Add (or subtract) an offset (in milliseconds)\n"
"to the start of the SRT subtitle track.\n"
@@ -397,12 +71,11 @@ msgid ""
"This setting allows you to synchronize the files."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:26
msgid "<b>SRT Offset</b>"
msgstr ""
-msgid "Off"
-msgstr "Av"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:27
msgid ""
"The source subtitle track\n"
"\n"
@@ -410,368 +83,504 @@ msgid ""
"recognized in your source file.\n"
"\n"
"In addition, there is a special track option\n"
-"\"Foreign Audio Search\". This option will add\n"
+"\"Foreign Audio Scan\". This option will add\n"
"an extra pass to the encode that searches for\n"
"subtitles that may correspond to a foreign\n"
"language scene. This option is best used in\n"
"conjunction with the \"Forced\" option."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:38
msgid "<b>Track</b>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:39
+msgid "_Presets"
+msgstr "_Forhåndsinnstillinger"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:40
+msgid "Set De_fault"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:41
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lagre"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:42
+msgid "Save _As"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:43
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:44
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slett"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:45
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importere"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:46
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportere"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:47
+msgid "Reset _Built-in Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:48
+msgid "<b>Presets List</b>"
+msgstr "<b>Forhåndsinnstillings liste</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:49
msgid "About HandBrake"
msgstr "Om HandBrake"
+#: ../src/ghb.m4.h:50
msgid ""
-"Copyright © 2008 - 2017 John Stebbins\n"
-"Copyright © 2004 - 2017, HandBrake Devs"
-msgstr "Kopibeskyttet © 2008 - 2017 John Stebbins\nKopibeskyttet © 2004 - 2017 HandBrake Devs"
+"Copyright © 2008 - John Stebbins\n"
+"Copyright © 2004 - , HandBrake Devs"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:52
msgid ""
"HandBrake is a GPL-licensed, multiplatform, multithreaded video transcoder."
-msgstr "HandBrake er en GPL-lisensiert, multiplatform, multitrådet video transkoder."
+msgstr ""
+"HandBrake er en GPL-lisensiert, multiplatform, multitrådet video transkoder."
-msgid "http://handbrake.fr"
-msgstr "http://handbrake.fr"
+#: ../src/ghb.m4.h:53
+msgid "https://handbrake.fr"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:54
msgid ""
"HandBrake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"HandBrake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr "HandBrake er gratis programvare; du kan redistribuere det og/eller modifisere det under vilkårene til GNU General Public License som er publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du vil) en nyere versjon.\n\nHandBrake er distribuert i håp om at det skal være nyttig, men UTEN NOEN FORM FOR GARANTI; også uten implisitt garanti av SALGBARHET eller EGENHET FOR ET SPESIELT FORMÅL. Se GNU General Public License for flere detaljer.\n\nDu skal motta en kopi av GNU General Public License sammen med Glade; hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-msgid "_Minimize/Maximize"
-msgstr "_Minimere/Maximere"
-
-msgid "_Pause Queue"
-msgstr "_Pause køen"
-
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Avslutt"
-
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
+msgstr ""
+"HandBrake er gratis programvare; du kan redistribuere det og/eller modifisere det under vilkårene til GNU General Public License som er publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du vil) en nyere versjon.\n"
+"\n"
+"HandBrake er distribuert i håp om at det skal være nyttig, men UTEN NOEN FORM FOR GARANTI; også uten implisitt garanti av SALGBARHET eller EGENHET FOR ET SPESIELT FORMÅL. Se GNU General Public License for flere detaljer.\n"
+"\n"
+"Du skal motta en kopi av GNU General Public License sammen med Glade; hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#: ../src/ghb.m4.h:59 ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:1
msgid "HandBrake"
msgstr "HandBrake"
+#: ../src/ghb.m4.h:60
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-msgid "_Source"
-msgstr "_Kilde"
+#: ../src/ghb.m4.h:61
+msgid "Open _Source"
+msgstr ""
-msgid "Single _Title"
-msgstr "Enkel_Tittel"
+#: ../src/ghb.m4.h:62
+msgid "Open Single _Title"
+msgstr ""
-msgid "_Destination"
-msgstr "_Destinasjon"
+#: ../src/ghb.m4.h:63
+msgid "Set _Destination"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:64
msgid "_Preferences"
msgstr "_Alternativer"
+#: ../src/ghb.m4.h:65
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Avslutt"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:66
msgid "_Queue"
msgstr "_Køen"
+#: ../src/ghb.m4.h:67
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
+#: ../src/ghb.m4.h:68
msgid "Add _Multiple"
msgstr "Legg til _Flere"
-msgid "_Start"
-msgstr "_Start"
+#: ../src/ghb.m4.h:69 ../src/queuehandler.c:2374
+msgid "_Start Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:70 ../src/queuehandler.c:2385
+msgid "_Pause Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:71
+msgid "S_ave Queue"
+msgstr ""
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pause"
+#: ../src/ghb.m4.h:72
+msgid "_Load Queue File"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:73
msgid "_View"
msgstr "_Visning"
+#: ../src/ghb.m4.h:74
msgid "HandBrake For _Dumbies"
msgstr "HandBrake For _Idioter"
-msgid "_Show Presets"
-msgstr "_Vis Forhåndsinnstillinger"
+#: ../src/ghb.m4.h:75
+msgid "Presets _List"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:76
msgid "_Preview"
msgstr "_Forhåndsvisning"
+#: ../src/ghb.m4.h:77
msgid "_Activity Window"
msgstr "_Aktivitets Vindu"
-msgid "Show _Queue"
-msgstr "Vis _Køen"
-
-msgid "_Presets"
-msgstr "_Forhåndsinnstillinger"
-
-msgid "_Save"
-msgstr "_Lagre"
-
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Slett"
-
-msgid "_Make Default"
-msgstr "_Sett som Standard"
+#: ../src/ghb.m4.h:78
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Ny Mappe"
+#: ../src/ghb.m4.h:79
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportere"
+#: ../src/ghb.m4.h:80
+msgid "_Guide"
+msgstr "_Veiledning"
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importere"
+#: ../src/ghb.m4.h:81 ../src/callbacks.c:4076
+msgid "Choose Video Source"
+msgstr "Velg Video Kilde"
-msgid "_Update Built-in Presets"
-msgstr "_Oppdater Innebygde Forhåndsinnstillinger"
+#: ../src/ghb.m4.h:82 ../src/callbacks.c:4075
+msgid "Open Source"
+msgstr ""
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
+#: ../src/ghb.m4.h:83
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "Legg til Køen"
-msgid "_Guide"
-msgstr "_Veiledning"
+#: ../src/ghb.m4.h:84
+msgid "Add To Queue"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:85 ../src/queuehandler.c:2350 ../src/queuehandler.c:2375
msgid "Start Encoding"
msgstr "Start Omkoding"
+#: ../src/ghb.m4.h:86 ../src/main.c:228 ../src/queuehandler.c:2349
msgid "Start"
msgstr "Start"
+#: ../src/ghb.m4.h:87 ../src/queuehandler.c:2363 ../src/queuehandler.c:2386
msgid "Pause Encoding"
msgstr "Pause Omkodingen"
+#: ../src/ghb.m4.h:88 ../src/queuehandler.c:2362
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-msgid "Add to Queue"
-msgstr "Legg til Køen"
+#: ../src/ghb.m4.h:89
+msgid "Show Presets Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:90
+msgid "Presets"
+msgstr ""
-msgid "Enqueue"
-msgstr "Legge i køen"
+#: ../src/ghb.m4.h:91
+msgid "Show Preview Window"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:92
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:93
msgid "Show Queue"
msgstr "Vis Køen"
+#: ../src/ghb.m4.h:94 ../src/callbacks.c:4620 ../src/callbacks.c:4624
msgid "Queue"
msgstr "Køen"
-msgid ""
-"Open Picture Settings and Preview window.\n"
-"Here you can adjust cropping, resolution, aspect ratio, and filters."
-msgstr "Åpne Bilde Instillinger og Forhåndsvis vindu.\nHer kan du justere beskjæring, oppløsning, størrelsesforholdet, og filtre."
-
-msgid "Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:95
msgid "Show Activity Window"
msgstr "Vis Aktivt Vindu"
+#: ../src/ghb.m4.h:96
msgid "Activity"
msgstr "Aktivitet"
+#: ../src/ghb.m4.h:97
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Kilde:</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:98 ../src/hb-backend.c:60 ../src/hb-backend.c:72
+#: ../src/hb-backend.c:85 ../src/hb-backend.c:250 ../src/hb-backend.c:335
+#: ../src/hb-backend.c:2439 ../src/hb-backend.c:2661
+#: ../src/subtitlehandler.c:1266
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-msgid "Title:"
-msgstr "Tittel:"
+#: ../src/ghb.m4.h:99 ../src/callbacks.c:4048
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Skanning..."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:100
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:101
msgid ""
"Set the title to encode.\n"
"By default the longest title is chosen.\n"
"This is often the feature title of a DVD."
-msgstr "Sett tittelen som skal omkodes.\nSom standard er den lengste tittelen valgt.\nDet er ofte funksjons tittelen på en DVD."
+msgstr ""
+"Sett tittelen som skal omkodes.\n"
+"Som standard er den lengste tittelen valgt.\n"
+"Det er ofte funksjons tittelen på en DVD."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:104
+msgid "<small>No Titles</small>"
+msgstr ""
-msgid "Angle:"
-msgstr "Vinkel:"
+#: ../src/ghb.m4.h:105
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:106
msgid "For multi-angle DVD's, select the desired angle to encode."
msgstr "For flere vinklet DVD'er, velg den ønskede vinkelen til omkoding."
-msgid "Reset All Titles"
-msgstr "Tilbakestill Alle Tittelene"
-
-msgid "Apply current settings to all titles"
-msgstr "Bruk nåværende innstillinger på alle tittelene"
+#: ../src/ghb.m4.h:107
+msgid "<b>Range:</b>"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:108
msgid "Range of title to encode. Can be chapters, seconds, or frames."
-msgstr "Utvalg av titler til omkoding. Kan være Kapitler, sekunder, eller bilder."
+msgstr ""
+"Utvalg av titler til omkoding. Kan være Kapitler, sekunder, eller bilder."
+#: ../src/ghb.m4.h:109
msgid "Set the first chapter to encode."
msgstr "Sett det første kapittelet til omkoding."
+#: ../src/ghb.m4.h:110
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:111
msgid "Set the last chapter to encode."
msgstr "Sett det siste kapittelet til omkoding."
-msgid "Duration:"
-msgstr "Varighet:"
+#: ../src/ghb.m4.h:112
+msgid "<b>Preset:</b>"
+msgstr ""
-msgid "<b>Destination</b>"
-msgstr "<b>Destinasjon</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:113
+msgid "Choose Preset"
+msgstr ""
-msgid "File:"
-msgstr "Fil:"
+#: ../src/ghb.m4.h:114
+msgid "<u><i>Modified</i></u>"
+msgstr ""
-msgid "Destination filename for your encode."
-msgstr "Destinasjons filnavn for din omkoding."
+#: ../src/ghb.m4.h:115
+msgid "Reload"
+msgstr "Last inn på nytt"
-msgid "Destination directory for your encode."
-msgstr "Destinasjons mappe for din omkoding."
+#: ../src/ghb.m4.h:116
+msgid ""
+"Reload the settings for the currently selected preset.\n"
+"Modifications will be discarded."
+msgstr ""
-msgid "Destination Directory"
-msgstr "Destinasjons mappe"
+#: ../src/ghb.m4.h:118
+msgid "Save New Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:119
+msgid "Save the current settings to a new Preset."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:120
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
+#: ../src/ghb.m4.h:121
msgid "Format to mux encoded tracks to."
msgstr ""
-msgid "iPod 5G Support"
-msgstr "IPod 4G Støtte"
-
-msgid "Add iPod Atom needed by some older iPods."
-msgstr "Legg til iPod Atom som brukes av noen eldre versjoner av iPod."
-
+#: ../src/ghb.m4.h:122
msgid "Web Optimized"
msgstr "Internett optimalisert"
+#: ../src/ghb.m4.h:123
msgid ""
"Optimize the layout of the MP4 file for progressive download.\n"
"This allows a player to initiate playback before downloading the entire file."
-msgstr "Optimaliser oppsettet av MP4 filen for fremskrittsvennlig nedlasting.\nDette gjør det mulig å starte avspilling før hele filen er lastet ned."
+msgstr ""
+"Optimaliser oppsettet av MP4 filen for fremskrittsvennlig nedlasting.\n"
+"Dette gjør det mulig å starte avspilling før hele filen er lastet ned."
-msgid "Large file (>4GB)"
-msgstr "Stor fil (>4GB)"
+#: ../src/ghb.m4.h:125
+msgid "Align A/V Start"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:126
msgid ""
-"Allow 64 bit MP4 file which can be over 4GB.\n"
-"\n"
-"<b>Caution:</b> This option may break device compatibility."
-msgstr "Tillat 64 bit MP4 filer som kan være over 4GB.\n\n<b>Advarsel:</b> Denne innstillingen kan ødelegge enhetens kompatibilitet."
-
-msgid "<b>Presets List</b>"
-msgstr "<b>Forhåndsinnstillings liste</b>"
-
-msgid "Source Codec:"
-msgstr "Kilde Kodek:"
-
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensjon:"
+"Aligns the initial timestamps of all audio and video streams by\n"
+"inserting blank frames or dropping frames. May improve audio/video\n"
+"sync for broken players that do not honor MP4 edit lists."
+msgstr ""
-msgid "Aspect: "
-msgstr "Aspekt:"
+#: ../src/ghb.m4.h:129
+msgid "iPod 5G Support"
+msgstr "IPod 4G Støtte"
-msgid "Frame Rate:"
-msgstr "Bildefrekvens:"
+#: ../src/ghb.m4.h:130
+msgid "Add iPod Atom needed by some older iPods."
+msgstr "Legg til iPod Atom som brukes av noen eldre versjoner av iPod."
-msgid "<b>Source Picture Parameters</b>"
-msgstr "<b>Kilde Bilde Parametere</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:131
+msgid "Duration:"
+msgstr "Varighet:"
-msgid "Autocrop:"
-msgstr "Auto-beskjæring:"
+#: ../src/ghb.m4.h:132
+msgid "hh:mm:ss"
+msgstr ""
-msgid "Crop:"
-msgstr "Beskjæring:"
+#: ../src/ghb.m4.h:133
+msgid "Tracks:"
+msgstr ""
-msgid "Crop Dimensions:"
-msgstr "Beskjær Dimensjonen:"
+#: ../src/ghb.m4.h:134
+msgid "Filters:"
+msgstr ""
-msgid "<b>Cropping</b>"
-msgstr "<b>Beskjæring</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:135
+msgid "Size:"
+msgstr ""
-msgid "Scale Dimensions:"
-msgstr "Skalere Dimensjonen:"
+#: ../src/ghb.m4.h:136
+msgid "--"
+msgstr ""
-msgid "Optimal for Source:"
-msgstr "Optimal som Kilde:"
+#: ../src/ghb.m4.h:137
+msgid "Summary"
+msgstr "Sammendrag"
-msgid "Anamorphic:"
-msgstr "Anamorfisk:"
+#: ../src/ghb.m4.h:138
+msgid "Auto Crop"
+msgstr "Automatisk Beskjæring"
-msgid "<b>Scaling</b>"
-msgstr "<b>Skalere</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:139
+msgid "Automatically crop black borders around edges of the video."
+msgstr "Automatisk beskjær svarte grenser rundt kanten på videoen."
-msgid "Presentation Dimensions:"
+#: ../src/ghb.m4.h:140
+msgid "Loose Crop"
msgstr ""
-msgid "Summary"
-msgstr "Sammendrag"
+#: ../src/ghb.m4.h:141
+msgid ""
+"When picture settings require that the image\n"
+"dimensions be rounded to some multiple number\n"
+"of pixels, this setting will crop a few extra pixels\n"
+"instead of doing exact cropping and then scaling to\n"
+"the required multiple."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:146
msgid "Left Crop"
msgstr "Venstre Beskjæring"
+#: ../src/ghb.m4.h:147
msgid "Top Crop"
msgstr "Topp Beskjæring"
+#: ../src/ghb.m4.h:148
msgid "Bottom Crop"
msgstr "Bunn Beskjæring"
+#: ../src/ghb.m4.h:149
msgid "Right Crop"
msgstr "Høyre Beskjæring"
-msgid "Auto Crop"
-msgstr "Automatisk Beskjæring"
+#: ../src/ghb.m4.h:150
+msgid "Crop Dimensions:"
+msgstr "Beskjær Dimensjonen:"
-msgid "Automatically crop black borders around edges of the video."
-msgstr "Automatisk beskjær svarte grenser rundt kanten på videoen."
+#: ../src/ghb.m4.h:151
+msgid "<b>Cropping</b>"
+msgstr "<b>Beskjæring</b>"
-msgid "Loose Crop"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:152
+msgid "Optimal for source"
+msgstr "Optimal for kilde"
+#: ../src/ghb.m4.h:153
msgid ""
-"When picture settings require that the image\n"
-"dimensions be rounded to some multiple number\n"
-"of pixels, this setting will crop a few extra pixels\n"
-"instead of doing exact cropping and then scaling to\n"
-"the required multiple."
+"If enabled, select the 'optimal' storage resolution.\n"
+"This will be the resolution that most closely matches the source resolution after cropping."
msgstr ""
-msgid "width:"
-msgstr "Bredde:"
+#: ../src/ghb.m4.h:155
+msgid "Width:"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:156
msgid ""
"This is the width that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
-msgstr "Dette er bredden videoen vil bli lagret på.\nDe faktiske visnings dimensjonene vil være forskjellig hvis piksel-formatet ikke er 1:1."
+msgstr ""
+"Dette er bredden videoen vil bli lagret på.\n"
+"De faktiske visnings dimensjonene vil være forskjellig hvis piksel-formatet ikke er 1:1."
-msgid "height:"
-msgstr "Høyde:"
+#: ../src/ghb.m4.h:158
+msgid "Height:"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:159
msgid ""
"This is the height that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
-msgstr "Dette er høyden videoen vil bli lagret på.\nDe faktiske visnings dimensjonene vil være forskjellig hvis piksel-formatet ikke er 1:1."
-
-msgid "Optimal for source"
-msgstr "Optimal for kilde"
-
-msgid ""
-"If enabled, select the 'optimal' storage resolution.\n"
-"This will be the resolution that most closely matches the source resolution after cropping."
msgstr ""
+"Dette er høyden videoen vil bli lagret på.\n"
+"De faktiske visnings dimensjonene vil være forskjellig hvis piksel-formatet ikke er 1:1."
+#: ../src/ghb.m4.h:161
+msgid "Anamorphic:"
+msgstr "Anamorfisk:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:162
msgid ""
"<b>Anamorphic Modes:</b>\n"
"<small><tt>\n"
-"None - Force pixel aspect ratio to 1:1.\n"
-"Loose - Align dimensions to chosen 'Alignment' value\n"
-" and pick pixel aspect ratio that preserves the\n"
-" original display aspect ratio\n"
-"Strict - Keep original source dimensions and pixel\n"
-" aspect ratio</tt></small>"
+"None - Force pixel aspect ratio to 1:1.\n"
+"Loose - Use a pixel aspect ratio that is as\n"
+" close as possible to the source video pixel\n"
+" aspect ratio while preserving the original\n"
+" display aspect ratio\n"
+"Automatic - Use a pixel aspect ratio that maximizes\n"
+" storage resolution while preserving the original\n"
+" display aspect ratio</tt></small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:172
msgid "Alignment:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:173
msgid ""
"Align storage dimensions to multiples of this value.\n"
"\n"
@@ -779,17 +588,30 @@ msgid ""
"You should use 2 unless you experience compatibility issues."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:177
msgid "<b>Storage Geometry</b>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:178
+msgid "Keep Aspect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:179
+msgid ""
+"If enabled, the original display aspect of the source will be maintained."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:180
msgid ""
"This is the display width. It is the result of scaling the storage "
"dimensions by the pixel aspect."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:181
msgid "Pixel Aspect:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:182
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"\n"
@@ -797,167 +619,206 @@ msgid ""
"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:186
msgid ":"
msgstr ":"
+#: ../src/ghb.m4.h:187
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n"
"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
msgstr ""
-msgid "Keep Aspect"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If enabled, the original display aspect of the source will be maintained."
+#: ../src/ghb.m4.h:190
+msgid "Display Aspect:"
msgstr ""
-msgid "Display Aspect:"
+#: ../src/ghb.m4.h:191
+msgid "--:--"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:192
msgid "<b>Display Geometry</b>"
msgstr ""
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Gråskala"
+#: ../src/ghb.m4.h:193
+msgid "Dimensions"
+msgstr ""
-msgid "If enabled, filter colour components out of video."
+#: ../src/ghb.m4.h:194
+msgid "Detelecine:"
msgstr ""
-msgid "Deblock:"
+#: ../src/ghb.m4.h:195
+msgid ""
+"This filter removes 'combing' artifacts that are the result of telecining.\n"
+"\n"
+"Telecining is a process that adjusts film framerates that are 24fps to NTSC video frame rates which are 30fps."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:198
msgid ""
-"The deblocking filter removes a common type of compression artifact.\n"
-"If your source exhibits 'blockiness', this filter may help clean it up."
+"Custom detelecine filter string format\n"
+"\n"
+"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
msgstr ""
-msgid "Denoise Filter:"
+#: ../src/ghb.m4.h:201
+msgid "Interlace Detection:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:202
msgid ""
-"Denoise filtering reduces or removes the appearance of noise and grain.\n"
-"Film grain and other types of high frequency noise are difficult to compress.\n"
-"Using this filter on such sources can result in smaller file sizes."
+"This filter detects interlaced frames.\n"
+"\n"
+"If a deinterlace filter is enabled, only frames that this filter finds\n"
+"to be interlaced will be deinterlaced."
msgstr ""
-msgid "Denoise Preset:"
+#: ../src/ghb.m4.h:206
+msgid ""
+"Custom interlace detection filter string format\n"
+"\n"
+"Mode:Spatial Metric:Motion Thresh:Spatial Thresh:Mask Filter Mode:\n"
+"Block Thresh: Block Width: Block Height"
msgstr ""
-msgid "Denoise Tune:"
+#: ../src/ghb.m4.h:210
+msgid "Deinterlace:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:211
msgid ""
-"Custom denoise filter string format\n"
+"Choose decomb or deinterlace filter.\n"
"\n"
-"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"
+"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
+"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
msgstr ""
-msgid "Detelecine:"
+#: ../src/ghb.m4.h:216
+msgid "Deinterlace Preset:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:217
msgid ""
-"This filter removes 'combing' artifacts that are the result of telecining.\n"
+"Choose decomb or deinterlace filter options.\n"
"\n"
-"Telecining is a process that adjusts film framerates that are 24fps to NTSC video frame rates which are 30fps."
+"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
+"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:222
+msgid "Deblock:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:223
msgid ""
-"Custom detelecine filter string format\n"
-"\n"
-"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
+"The deblocking filter removes a common type of compression artifact.\n"
+"If your source exhibits 'blockiness', this filter may help clean it up."
msgstr ""
-msgid "Decomb"
+#: ../src/ghb.m4.h:225
+msgid "Denoise Filter:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:226
msgid ""
-"Choose decomb or deinterlace filter options.\n"
-"\n"
-"The decomb filter selectively deinterlaces frames that appear to be interlaced.\n"
-"This will preserve quality in frames that are not interlaced.\n"
-"\n"
-"The classic deinterlace filter is applied to all frames.\n"
-"Frames that are not interlaced will suffer some quality degradation."
+"Denoise filtering reduces or removes the appearance of noise and grain.\n"
+"Film grain and other types of high frequency noise are difficult to compress.\n"
+"Using this filter on such sources can result in smaller file sizes."
msgstr ""
-msgid "Deinterlace"
+#: ../src/ghb.m4.h:229
+msgid "Denoise Preset:"
msgstr ""
-msgid "Decomb:"
+#: ../src/ghb.m4.h:230
+msgid "Denoise Tune:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:231
msgid ""
-"The decomb filter selectively deinterlaces frames that appear to be interlaced.\n"
-"This will preserve quality in frames that are not interlaced."
+"Custom denoise filter string format\n"
+"\n"
+"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:234
+msgid "Sharpen Filter:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:235
msgid ""
-"Custom decomb filter string format\n"
-"\n"
-"Mode:SpatialMetric:MotionThresh:SpatialThresh:BlockThresh:BlockWidth:\n"
-"BlockHeight:MagnitudeThres:VarianceThres:LaplacianThresh:DilationThresh:\n"
-"ErosionThresh:NoiseThresh:MaxSearchDistance:PostProcessing:Parity"
+"Sharpen filtering enhances edges and other\n"
+"high frequency components in the video."
msgstr ""
-msgid "Deinterlace:"
+#: ../src/ghb.m4.h:237
+msgid "Sharpen Preset:"
msgstr ""
-msgid ""
-"The classic deinterlace filter is applied to all frames.\n"
-"Frames that are not interlaced will suffer some quality degradation."
+#: ../src/ghb.m4.h:238
+msgid "Sharpen Tune:"
msgstr ""
-msgid ""
-"Custom deinterlace filter string format\n"
-"\n"
-"YadifMode:YadifParity:McdintMode:McdeintQp"
+#: ../src/ghb.m4.h:239
+msgid "Rotate Filter:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:240
+msgid "Rotate the video clockwise in 90 degree increments."
msgstr ""
-msgid "<b>Filters</b>"
-msgstr "<b> Filtre</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:241
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gråskala"
-msgid "Picture"
-msgstr "Bilde"
+#: ../src/ghb.m4.h:242
+msgid "If enabled, filter colour components out of video."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:243
+msgid "Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:244
msgid "Video Encoder:"
msgstr "Video Omkoder:"
+#: ../src/ghb.m4.h:245
msgid "Available video encoders."
msgstr "Tilgjengelig video omkodere."
+#: ../src/ghb.m4.h:246
msgid "Framerate:"
msgstr "Bildefrekvens:"
+#: ../src/ghb.m4.h:247
msgid ""
"Output framerate.\n"
"\n"
"'Same as source' is recommended. If your source video has\n"
"a variable framerate, 'Same as source' will preserve it."
-msgstr "Utdataens bildefrekvens.\n\n'Samme som kilde' er anbefalt. Hvis kilde videoen har\nen variabel bildefrekvens, 'Samme som kilde' vil bevare det."
+msgstr ""
+"Utdataens bildefrekvens.\n"
+"\n"
+"'Samme som kilde' er anbefalt. Hvis kilde videoen har\n"
+"en variabel bildefrekvens, 'Samme som kilde' vil bevare det."
+#: ../src/ghb.m4.h:251
msgid "Constant Framerate"
msgstr "Konstant Bildefrekvens"
-msgid "Same as source"
-msgstr "Samme som kilde"
-
-msgid "kbps"
-msgstr "Kbps"
-
-msgid "(variable)"
-msgstr "(variabel)"
-
-msgid "(constant)"
-msgstr "(konstant)"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:252
msgid "Enables constant framerate output."
msgstr "Aktiverer konstant bildefrekvens utdata."
+#: ../src/ghb.m4.h:253
msgid "Peak Framerate (VFR)"
msgstr "Toppunkt Bildefrekvens (VFR)"
+#: ../src/ghb.m4.h:254
msgid ""
"Enables variable framerate output with a peak\n"
"rate determined by the framerate setting.\n"
@@ -965,15 +826,21 @@ msgid ""
"VFR is not compatible with some players."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:258
msgid "Variable Framerate"
msgstr "Variabel Bildefrekvens"
+#: ../src/ghb.m4.h:259
msgid ""
"Enables variable framerate output.\n"
"\n"
"VFR is not compatible with some players."
-msgstr "Aktiverer variabel bildefrekvens utdata.\n\nVFR er ikke kompatibel med noen avspillere."
+msgstr ""
+"Aktiverer variabel bildefrekvens utdata.\n"
+"\n"
+"VFR er ikke kompatibel med noen avspillere."
+#: ../src/ghb.m4.h:262
msgid ""
"Set the desired quality factor.\n"
"The encoder targets a certain quality.\n"
@@ -989,12 +856,15 @@ msgid ""
"These encoders do not have a lossless mode."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:274 ../src/queuehandler.c:555
msgid "Constant Quality:"
msgstr "Konstant Kvalitet:"
+#: ../src/ghb.m4.h:275
msgid "Bitrate (kbps): "
msgstr "Bithastighet (kbps)"
+#: ../src/ghb.m4.h:276
msgid ""
"Set the average bitrate.\n"
"\n"
@@ -1003,9 +873,11 @@ msgid ""
"to limit instantaneous bitrate, look into x264's vbv-bufsize and vbv-maxrate settings."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:281
msgid "2-Pass Encoding"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:282
msgid ""
"Perform 2 Pass Encoding.\n"
"\n"
@@ -1014,26 +886,35 @@ msgid ""
"to make bitrate allocation decisions."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:287
msgid "Turbo First Pass"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:288
msgid ""
"During the 1st pass of a 2 pass encode, use settings that speed things "
"along."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:289
msgid "Use Advanced Options"
msgstr "Bruk Avanserte Innstillinger"
+#: ../src/ghb.m4.h:290
msgid ""
"Use advanced options Tab for x264 settings.\n"
"\n"
"Use at your own risk!"
-msgstr "Bruk avanserte alternativer fanen for x264 innstillinger.\n\nBruk på ditt eget risiko!"
+msgstr ""
+"Bruk avanserte alternativer fanen for x264 innstillinger.\n"
+"\n"
+"Bruk på ditt eget risiko!"
+#: ../src/ghb.m4.h:293
msgid "Preset:"
msgstr "Forhåndsinnstilt:"
+#: ../src/ghb.m4.h:294
msgid ""
"Adjusts encoder settings to trade off compression efficiency against encoding speed.\n"
"\n"
@@ -1043,29 +924,38 @@ msgid ""
"settings will result in better quality or smaller files."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:300
msgid "Tune:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:301
msgid ""
"Tune settings to optimize for common scenarios.\n"
"\n"
-"This can improve effeciency for particular source characteristics or set\n"
+"This can improve efficiency for particular source characteristics or set\n"
"characteristics of the output file. Changes will be applied after the\n"
"preset but before all other parameters."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:306
msgid "Fast Decode"
msgstr "Rask Dekoding"
+#: ../src/ghb.m4.h:307
msgid ""
"Reduce decoder CPU usage.\n"
"\n"
"Set this if your device is struggling to play the output (dropped frames)."
-msgstr "Reduser dekoders CPU bruk.\n\nSett denne hvis din enhet sliter med avspilling av utdataen (mistede bilder)."
+msgstr ""
+"Reduser dekoders CPU bruk.\n"
+"\n"
+"Sett denne hvis din enhet sliter med avspilling av utdataen (mistede bilder)."
+#: ../src/ghb.m4.h:310
msgid "Zero Latency"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:311
msgid ""
"Minimize latency between input to encoder and output of decoder.\n"
"\n"
@@ -1075,182 +965,385 @@ msgid ""
"this setting is of little value here."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:317
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
+#: ../src/ghb.m4.h:318
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified profile.\n"
"\n"
"Overrides all other settings."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:321
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"
+#: ../src/ghb.m4.h:322
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified level.\n"
"\n"
"Overrides all other settings."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:325
msgid "More Settings:"
msgstr "Flere Innstillinger:"
+#: ../src/ghb.m4.h:326
msgid ""
"Additional encoder settings.\n"
"\n"
"Colon separated list of encoder options."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:329 ../src/main.c:1155
msgid "Video"
msgstr "Video"
+#: ../src/ghb.m4.h:330
+msgid "Track List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:331
+msgid "Show Output Audio Track List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:332
+msgid "Track Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:333
+msgid "Show Source Track Selection Options"
+msgstr ""
+
+#. Add Button
+#: ../src/ghb.m4.h:334 ../src/audiohandler.c:1723
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:335
+msgid "Add new audio settings to the list"
+msgstr "Legg til nye lyd innstillinger til listen"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:336
+msgid "Add All"
+msgstr "Legg til alle"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:337
+msgid "Add all audio tracks to the list"
+msgstr "Legg til alle lyd spor til listen"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:338
+msgid "Reload all audio settings from defaults"
+msgstr "Last inn på nytt alle lyd innstillinger fra standard"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:339
msgid "Selection Behavior:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:340
+msgid "Choose which audio tracks of the source media are used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:341
+msgid ""
+"Create a list of languages you would like to select audio for.\n"
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:343
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
+#: ../src/ghb.m4.h:344
msgid "Available Languages"
msgstr "Tilgjengelige Språk"
+#: ../src/ghb.m4.h:345
msgid "Selected Languages"
msgstr "Valgt Språk"
+#: ../src/ghb.m4.h:346
msgid "Use only first encoder for secondary audio"
msgstr "Bruk bare første omkoder for sekundær lyd"
+#: ../src/ghb.m4.h:347
msgid ""
"Only the primary audio track will be encoded with the full encoder list.\n"
-"All other secondary audio output tracks will be encoded with first encoder only."
+" All other secondary audio output tracks will be encoded with first encoder only."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:349
msgid "Auto Passthru:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:350
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
+#: ../src/ghb.m4.h:351
msgid ""
"Enable this if your playback device supports MP3.\n"
-"This permits MP3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+" This permits MP3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:353
+msgid "AAC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:354
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AAC.\n"
-"This permits AAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+" This permits AAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:356
+msgid "AC-3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:357
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AC-3.\n"
-"This permits AC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+" This permits AC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:359
+msgid "DTS"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:360
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS.\n"
-"This permits DTS passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+" This permits DTS passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:362
+msgid "DTS-HD"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:363
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS-HD.\n"
-"This permits DTS-HD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+" This permits DTS-HD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:365
+msgid "EAC-3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:366
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports EAC-3.\n"
+" This permits EAC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:368
+msgid "TrueHD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:369
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports TrueHD.\n"
+" This permits TrueHD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:371
+msgid "FLAC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:372
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports FLAC.\n"
+" This permits FLAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:374
msgid "Passthru Fallback:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:375
msgid ""
"Set the audio codec to encode with when a suitable track can not be found "
"for audio passthru."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:376
msgid "<b>Audio Encoder Settings:</b>"
msgstr "<b> Lyd Omkoder Innstillinger:</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:377
msgid "Each selected source track will be encoded with all selected encoders"
msgstr "Hver valgt kilde spor vil bli omkodet med alle valgte omkodere"
+#: ../src/ghb.m4.h:378
msgid "Encoder"
msgstr "Omkoder"
+#: ../src/ghb.m4.h:379
msgid "Bitrate/Quality"
msgstr "Bithastighet/Kvalitet"
+#: ../src/ghb.m4.h:380
msgid "Mixdown"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:381
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
+#: ../src/ghb.m4.h:382
msgid "Gain"
msgstr ""
-msgid "Audio Defaults"
-msgstr "Lyd Standard"
+#: ../src/ghb.m4.h:383
+msgid "DRC"
+msgstr ""
-msgid "Add new audio settings to the list"
-msgstr "Legg til nye lyd innstillinger til listen"
+#: ../src/ghb.m4.h:384
+msgid "Audio"
+msgstr ""
-msgid "Add All"
-msgstr "Legg til alle"
+#: ../src/ghb.m4.h:385
+msgid "Show Output Subtitle Track List"
+msgstr ""
-msgid "Add all audio tracks to the list"
-msgstr "Legg til alle lyd spor til listen"
+#: ../src/ghb.m4.h:386
+msgid "Add new subtitle settings to the list"
+msgstr ""
-msgid "Reload Defaults"
-msgstr "Last inn på nytt standard"
+#: ../src/ghb.m4.h:387
+msgid "Add all subtitle tracks to the list"
+msgstr ""
-msgid "Reload all audio settings from defaults"
-msgstr "Last inn på nytt alle lyd innstillinger fra standard"
+#: ../src/ghb.m4.h:388 ../src/queuehandler.c:111 ../src/queuehandler.c:164
+#: ../src/subtitlehandler.c:382
+msgid "Foreign Audio Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:389
+msgid ""
+"Add an extra pass to the encode which searches\n"
+" for subtitle candidates that provide subtitles for\n"
+" segments of the audio that are in a foreign language."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:392
+msgid "Reload all subtitle settings from defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:393
+msgid "Choose which subtitle tracks of the source media are used."
+msgstr ""
-msgid "Audio List"
-msgstr "Lyd liste"
+#: ../src/ghb.m4.h:394
+msgid ""
+"Create a list of languages you would like to select subtitles for.\n"
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior.\n"
+"\n"
+"The first language in this list is your \"preferred\" language and will be used\n"
+"for determining subtitle selection settings when there is foreign audio."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:399
msgid "Preferred Language: None"
msgstr "Foretrukket Språk: Ingen "
-msgid "Add Foreign Audio Search Pass"
+#: ../src/ghb.m4.h:400
+msgid "Add Foreign Audio Scan Pass"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:401
msgid ""
-"Add \"Foreign Audio Search\" when the default audio track is your preferred language.\n"
-"This search pass finds short sequences of foreign audio and provides subtitles for them."
+"Add \"Foreign Audio Scan\" when the default audio track is your preferred language.\n"
+" This search pass finds short sequences of foreign audio and provides subtitles for them.\n"
+"\n"
+" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:405
msgid "Add subtitle track if default audio is foreign"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:406
msgid ""
-"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle "
-"track."
+"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle track.\n"
+"\n"
+" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:409
msgid "Add Closed Captions when available"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:410
msgid ""
"Closed captions are text subtitles that can be added to any container as a "
-"soft subtitle track (not burned)"
+"soft subtitle track"
msgstr ""
-msgid "Subtitle Defaults"
+#: ../src/ghb.m4.h:411
+msgid "Burn-In Behavior*:"
msgstr ""
-msgid "Add new subtitle settings to the list"
+#: ../src/ghb.m4.h:412
+msgid ""
+"Set the behavior of subtitle \"Burn-In\".\n"
+"\n"
+" Burned-In subtitles are part of the video and can not be disabled during playback.\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
-msgid "Add all subtitle tracks to the list"
+#: ../src/ghb.m4.h:416
+msgid "Burn-In for deficient players*:"
msgstr ""
-msgid "Reload all subtitle settings from defaults"
+#: ../src/ghb.m4.h:417
+msgid "DVD Subtitles"
msgstr ""
-msgid "Subtitle List"
+#: ../src/ghb.m4.h:418
+msgid ""
+"Burn the first selected DVD subtitle track. All other DVD subtitle tracks will be discarded.\n"
+" Use this option if your player software or device does not support DVD subtitles.\n"
+"\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:422
+msgid "Blu-ray Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:423
+msgid ""
+"Burn the first selected Blu-ray subtitle track. All other Blu-ray subtitle tracks will be discarded.\n"
+" Use this option if your player software or device does not support Blu-ray subtitles.\n"
+"\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:427
+msgid ""
+"<small>* Only one of the above subtitle burn options will be applied, "
+"starting with the top.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:428
+msgid ""
+"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first "
+"chosen wins."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:429
+msgid "Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:430
msgid "<small>Reference Frames:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:431
msgid ""
"Sane values are ~1-6. The more you add, the better the compression, but the slower the encode.\n"
"Cel animation tends to benefit from more reference frames a lot more than film content.\n"
@@ -1260,9 +1353,11 @@ msgid ""
"you're absolutely sure you know what you're doing!"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:437
msgid "<small>Maximum B-Frames:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:438
msgid ""
"Sane values are ~2-5. This specifies the maximum number of sequential B-frames that the encoder can use.\n"
"\n"
@@ -1273,9 +1368,11 @@ msgid ""
"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires B-frames to be set to 0 (off)."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:445
msgid "<small>Pyramidal B-Frames:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:446
msgid ""
"B-pyramid improves compression by creating a pyramidal structure (hence the name)\n"
"of B-frames, allowing B-frames to reference each other to improve compression.\n"
@@ -1283,9 +1380,11 @@ msgid ""
"Requires Max B-frames greater than 1; optimal adaptive B-frames is strongly recommended for full compression benefit."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:450
msgid "<small>Weighted P-Frames:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:451
msgid ""
"Performs extra analysis to decide upon weighting parameters for each frame.\n"
"\n"
@@ -1297,9 +1396,12 @@ msgid ""
"completely incompatible with it, for example."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:459
msgid "8x8 Transform"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:461
+#, no-c-format
msgid ""
"The 8x8 transform is the single most useful feature of x264 in terms of compression-per-speed.\n"
"\n"
@@ -1308,9 +1410,12 @@ msgid ""
"gain. However, it requires High Profile, which many devices may not support."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:466
msgid "CABAC Entropy Encoding"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:468
+#, no-c-format
msgid ""
"After the encoder has done its work, it has a bunch of data that\n"
"needs to be compressed losslessly, similar to ZIP or RAR. H.264 provides\n"
@@ -1321,12 +1426,15 @@ msgid ""
"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires CABAC to be disabled."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:475
msgid "<small><b>Encoding Features</b></small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:476
msgid "<small>Motion Est. Method:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:477
msgid ""
"Controls the motion estimation method.\n"
"\n"
@@ -1340,9 +1448,11 @@ msgid ""
"Transformed Exhaustive: Like exhaustive, but makes even more accurate decisions. Accordingly, somewhat slower, also for only a small improvement."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:487
msgid "<small>Subpel ME &amp; Mode:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:488
msgid ""
"This setting controls both subpixel-precision motion estimation and mode decision methods.\n"
"\n"
@@ -1354,9 +1464,11 @@ msgid ""
"10 and 11, the most powerful and slowest options, require adaptive quantization (aq-mode > 0) and trellis 2 (always)."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:496
msgid "<small>Motion Est. Range:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:497
msgid ""
"This is the distance x264 searches from its initial guess at the\n"
"motion of a block in order to try to find its actual motion.\n"
@@ -1366,9 +1478,11 @@ msgid ""
"a high speed cost."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:503
msgid "<small>Adaptive Direct Mode:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:504
msgid ""
"H.264 allows for two different prediction modes, spatial and temporal, in B-frames.\n"
"\n"
@@ -1377,9 +1491,11 @@ msgid ""
"adaptively select which is better for each particular frame."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:509
msgid "<small>Adaptive B-Frames:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:510
msgid ""
"x264 has a variety of algorithms to decide when to use B-frames and how many to use.\n"
"\n"
@@ -1390,9 +1506,11 @@ msgid ""
"but makes much more accurate decisions, especially when used with B-pyramid."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:517
msgid "<small>Partitions:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:518
msgid ""
"Mode decision picks from a variety of options to make its decision:\n"
"this option chooses what options those are.\n"
@@ -1401,9 +1519,12 @@ msgid ""
"decisions, since the best option might have been one that was turned off."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:523
msgid "<small>Trellis:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:525
+#, no-c-format
msgid ""
"Trellis fine-tunes the rounding of transform coefficients to\n"
"squeeze out 3-5% more compression at the cost of some speed.\n"
@@ -1414,21 +1535,26 @@ msgid ""
"Trellis costs more speed at higher bitrates and requires CABAC."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:532
msgid "<small><b>Analysis</b></small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:533
msgid "<small>Adaptive Quantization Strength:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:534
msgid ""
"Adaptive quantization controls how the encoder distributes bits across the frame.\n"
"\n"
"Higher values take more bits away from edges and complex areas to improve areas with finer detail."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:537
msgid "<small>Psychovisual Rate Distortion:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:538
msgid ""
"Psychovisual rate-distortion optimization takes advantage of the characteristics of human\n"
"vision to dramatically improve apparent detail and sharpness.\n"
@@ -1436,9 +1562,11 @@ msgid ""
"Being an RD algorithm, it requires mode decision to be at least \"6\"."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:542
msgid "<small>Psychovisual Trellis:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:543
msgid ""
"Psychovisual trellis is an experimental algorithm to further\n"
"improve sharpness and detail retention beyond what Psychovisual RD does.\n"
@@ -1448,9 +1576,11 @@ msgid ""
"and other sharp-edged graphics."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:549
msgid "Deblocking: "
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:550
msgid ""
"H.264 deblocking filter.\n"
"\n"
@@ -1465,9 +1595,11 @@ msgid ""
"The default is 0 (normal strength) for both parameters."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:561
msgid "No DCT Decimate"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:562
msgid ""
"x264 normally zeroes out nearly-empty data blocks to save bits to\n"
"be better used for some other purpose in the video. However, this can\n"
@@ -1478,9 +1610,11 @@ msgid ""
"where you are having trouble keeping fine noise."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:569
msgid "<small><b>Psychovisual</b></small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:570
msgid ""
"Your selected options will appear here.\n"
"You can edit these and add additional options.\n"
@@ -1493,191 +1627,354 @@ msgid ""
"no-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:579
msgid "<small><b>Current x264 Advanced Option String</b></small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:580
msgid "Advanced Video"
msgstr "Avansert Video"
+#: ../src/ghb.m4.h:581
msgid "Chapter Markers"
msgstr "Kapittel Merker"
+#: ../src/ghb.m4.h:582
msgid "Add chapter markers to output file."
msgstr "Legg til kapittel merker til utdata filen"
+#: ../src/ghb.m4.h:583 ../src/queuehandler.c:217 ../src/queuehandler.c:220
msgid "Chapters"
msgstr "Kapitler "
+#: ../src/ghb.m4.h:584
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:585
msgid "Actors:"
msgstr "Skuespillere:"
+#: ../src/ghb.m4.h:586
msgid "Director:"
msgstr "Regissør:"
+#: ../src/ghb.m4.h:587
msgid "Release Date:"
msgstr "Utgivelsedato:"
+#: ../src/ghb.m4.h:588
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
+#: ../src/ghb.m4.h:589
msgid "Genre:"
msgstr "Sjanger:"
+#: ../src/ghb.m4.h:590
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
+#: ../src/ghb.m4.h:591
msgid "Plot:"
msgstr "Handling:"
+#: ../src/ghb.m4.h:592
msgid "Tags"
msgstr "Merkelapp"
+#: ../src/ghb.m4.h:593
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
+#: ../src/ghb.m4.h:594
msgid "Edit"
msgstr "Redigere"
-msgid "Reload"
-msgstr "Last inn på nytt"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:595
msgid ""
"Mark selected queue entry as pending.\n"
"Resets the queue job to pending and ready to run again."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:597
msgid "Reload All"
msgstr "Last inn på nytt alle"
+#: ../src/ghb.m4.h:598
msgid ""
"Mark all queue entries as pending.\n"
"Resets all queue jobs to pending and ready to run again."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:600
+msgid "Delete All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:601
+msgid "Delete all items in the queue."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:602
+msgid "Save Queue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:603
+msgid ""
+"Save the current queue of encode jobs to a file.\n"
+"This file may be reloaded at a later time to edit your jobs and re-encode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:605
+msgid "Load Queue File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:606
+msgid "Load a previously saved queue file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:607
+msgid "<b>Save As:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:608
+msgid "Destination filename for your encode."
+msgstr "Destinasjons filnavn for din omkoding."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:609
+msgid "<b>To:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:610
+msgid "Destination directory for your encode."
+msgstr "Destinasjons mappe for din omkoding."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:611 ../src/queuehandler.c:1834
+msgid "Destination Directory"
+msgstr "Destinasjons mappe"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:612 ../src/callbacks.c:5713 ../src/callbacks.c:5723
+#: ../src/callbacks.c:5731 ../src/hb-backend.c:4219 ../src/hb-backend.c:4252
+#: ../src/hb-backend.c:4291 ../src/hb-backend.c:4322 ../src/hb-backend.c:4350
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1233
+#: ../src/queuehandler.c:1247 ../src/queuehandler.c:1262
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:613
msgid "OK"
msgstr "OK"
+#: ../src/ghb.m4.h:614
msgid "Select All"
msgstr "Velg Alle"
+#: ../src/ghb.m4.h:615
msgid "Mark all titles for adding to the queue"
msgstr "Merk alle titlene for å legge dem til køen"
+#: ../src/ghb.m4.h:616
msgid "Clear All"
msgstr "Fjern Alle"
+#: ../src/ghb.m4.h:617
msgid "Unmark all titles"
msgstr "Avmerk alle titlene"
+#: ../src/ghb.m4.h:618
msgid "Destination files OK. No duplicates detected."
msgstr "Destinasjons fil OK. Ingen duplikat oppdaget."
-msgid "Select this title for adding to the queue.\n"
-msgstr ""
-
+#: ../src/ghb.m4.h:619
msgid "Preferences"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:620
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Automatisk se etter oppdateringer"
+#: ../src/ghb.m4.h:621
msgid "When all encodes are complete"
msgstr "Når alle omkoderene er ferdig"
+#: ../src/ghb.m4.h:622
msgid "Use automatic naming (uses modified source name)"
msgstr "Bruk automatisk navn givning (bruker modifiserte kilde navn)"
+#: ../src/ghb.m4.h:623
msgid "Auto-Name Template"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:624
msgid ""
-"Available Options: {source} {title} {chapters} {date} {time} {quality} "
-"{bitrate}"
+"Available Options: {source} {title} {preset} {chapters} {date} {time} "
+"{creation-date} {creation-time} {quality} {bitrate}"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:625
msgid "Use iPod/iTunes friendly (.m4v) file extension for MP4"
msgstr "Bruk iPod/iTunes vennelig (.m4v) fil utvidelse for MP4"
+#: ../src/ghb.m4.h:626
msgid "Number of previews"
msgstr "Antall av forhåndsvisninger"
+#: ../src/ghb.m4.h:627
msgid "Filter short titles (seconds)"
msgstr ""
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr ""
-
+#: ../src/ghb.m4.h:628
msgid "General"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:629
msgid "Constant Quality fractional granularity"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:630
msgid "Use dvdnav (instead of libdvdread)"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:631
+msgid "Monitor destination disk free space"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:632
+msgid "Pause encoding if free disk space drops below limit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:633
+msgid "MB Limit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:634
msgid "Put individual encode logs in same location as movie"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:635
msgid "Activity Log Verbosity Level"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:636
msgid "Activity Log Longevity"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:637
msgid "Scale down High Definition previews"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:638
msgid "Automatically Scan DVD when loaded"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:639
msgid "Scans the DVD whenever a new disc is loaded"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:640
+msgid "Activity Window Font Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:641
msgid "Hide Advanced Video Options Tab"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:642
msgid ""
"Use advanced video options at your own risk.\n"
"We recommend that you use the controls available\n"
"on the Video tab instead."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:645
msgid "Delete completed jobs from queue"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:646
msgid ""
"By default, completed jobs remain in the queue and are marked as complete.\n"
"Check this if you want the queue to clean itself up by deleting completed jobs."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:648
+msgid "Use the same settings for all titles in a batch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:649
+msgid ""
+"When checked, every title will use the same settings when adding a\n"
+"batch of titles to the queue.\n"
+"\n"
+"Uncheck this if you want to allow changing each title's settings independently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:653
msgid "Allow Tweaks"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:654
msgid "Allow HandBrake For Dummies"
msgstr "Tillat HandBrake for Idioter"
+#: ../src/ghb.m4.h:655
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
+#: ../src/ghb.m4.h:656
msgid "Folder Name:"
msgstr "Mappe Navn:"
+#: ../src/ghb.m4.h:657
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Beskrivelse</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:658
+msgid "<span size=\"x-large\">Rename Preset</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:659
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:660
+msgid "Category:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:661
+msgid "Set the category that this preset will be shown under."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:662
+msgid "Category Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:663
msgid "Preset Name:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:664
+msgid "Default Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:665
+msgid "Make this the default Preset when HandBrake starts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:666
msgid "<b>Custom Picture Dimensions</b>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:667
msgid "Maximum Width:"
msgstr "Maksimum Bredde:"
+#: ../src/ghb.m4.h:668
msgid "Enable maximum width limit."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:669
msgid ""
"This is the maximum width that the video will be stored at.\n"
"\n"
@@ -1685,12 +1982,15 @@ msgid ""
"Setting this to 0 means there is no maximum width."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:673
msgid "Maximum Height:"
msgstr "Maksimum Høyde:"
+#: ../src/ghb.m4.h:674
msgid "Enable maximum height limit."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:675
msgid ""
"This is the maximum height that the video will be stored at.\n"
"\n"
@@ -1698,64 +1998,95 @@ msgid ""
"Setting this to 0 means there is no maximum height."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:679
msgid "Select preview frames."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:680
msgid ""
"Encode and play a short sequence of video starting from the current preview "
"position."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:681
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:682
msgid "Set the duration of the live preview in seconds."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:683
msgid "Show Crop"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:684
msgid "Show Cropped area of the preview"
msgstr ""
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Fullskjerm"
+#: ../src/ghb.m4.h:685
+msgid "Source Resolution"
+msgstr ""
-msgid "View Fullscreen Preview"
+#: ../src/ghb.m4.h:686
+msgid "Reset preview window to the source video's resolution"
msgstr ""
-msgid "Title Number:"
+#: ../src/ghb.m4.h:687
+msgid "_Cancel"
msgstr ""
-msgid "Detected DVD devices:"
+#: ../src/ghb.m4.h:688
+msgid "_Open"
msgstr ""
-msgid "Setting:"
+#: ../src/ghb.m4.h:689
+msgid "Title Number:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:690
+msgid "Detected DVD devices:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:691
msgid "Import SRT"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:692
msgid "Enable settings to import an SRT subtitle file"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:693
msgid "Embedded Subtitle List"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:694
msgid "Enable settings to select embedded subtitles"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:695
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:696
msgid "Character Code"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:697
+msgid "File:"
+msgstr "Fil:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:698
msgid "Offset (ms)"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:699
msgid ""
"Set the language of this subtitle.\n"
"This value will be used by players in subtitle menus."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:701
msgid ""
"Set the character code used by the SRT file you are importing.\n"
"\n"
@@ -1764,56 +2095,72 @@ msgid ""
"The source's character code is needed in order to perform this translation."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:706
msgid "Select the SRT file to import."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:707
msgid "Srt File"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:708
msgid "Adjust the offset in milliseconds between video and SRT timestamps"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:709
msgid "Track"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:710
msgid "List of subtitle tracks available from your source."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:711
msgid "Forced Subtitles Only"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:712
msgid "Burn into video"
msgstr "Brenn inn i videoen"
+#: ../src/ghb.m4.h:713
msgid ""
"Render the subtitle over the video.\n"
"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:715
msgid "Set Default Track"
msgstr "Sett Standard Spor"
+#: ../src/ghb.m4.h:716
msgid "Source Track"
msgstr "Kilde Spor"
+#: ../src/ghb.m4.h:717
msgid "List of audio tracks available from your source."
msgstr "Liste av lyd spor tilgjengelig fra din kilde"
+#: ../src/ghb.m4.h:718
msgid "Track Name:"
msgstr "Spor Navn:"
+#: ../src/ghb.m4.h:719
msgid ""
"Set the audio track name.\n"
"\n"
"Players may use this in the audio selection list."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:722
msgid "Mix"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:723
msgid "Sample Rate"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:724 ../src/audiohandler.c:1899
msgid ""
"<b>Dynamic Range Compression:</b> Adjust the dynamic range of the output audio track.\n"
"\n"
@@ -1821,243 +2168,810 @@ msgid ""
"DRC allows you to 'compress' the range by making loud sounds softer and soft sounds louder."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:728 ../src/audiohandler.c:1747
+msgid "Set the audio codec to encode this track with."
+msgstr "Sett en lyd kodek til å omkode dette sporet med."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:729 ../src/audiohandler.c:1761
+msgid "Bitrate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:730
msgid "Enable bitrate setting"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:731 ../src/audiohandler.c:1766
+msgid "Quality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:732
msgid "Enable quality setting"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:733 ../src/audiohandler.c:1780
+msgid "Set the bitrate to encode this track with."
+msgstr "Sett bithastigheten til å omkode dette sporet med."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:734
msgid ""
"<b>Quality:</b> For output codec's that support it, adjust the quality of "
"the output."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:735
msgid "00.0"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:736 ../src/audiohandler.c:1833
+msgid "Set the mixdown of the output audio track."
+msgstr "Sett nedmiksen til utdataens lyd spor."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:737 ../src/audiohandler.c:1846
+msgid "Set the sample rate of the output audio track."
+msgstr "Sett samplingsfrekvensen til utdataens lyd spor."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:738 ../src/audiohandler.c:1868
msgid ""
"<b>Audio Gain:</b> Adjust the amplification or attenuation of the output "
"audio track."
msgstr ""
+#. Audio Gain Label
+#: ../src/ghb.m4.h:739 ../src/audiohandler.c:1878
+msgid "0dB"
+msgstr "0dB"
+
+#. Audio DRC Label
+#: ../src/ghb.m4.h:740 ../src/audiohandler.c:413 ../src/audiohandler.c:743
+#: ../src/audiohandler.c:1150 ../src/audiohandler.c:1913
+#: ../src/callbacks.c:5447 ../src/hb-backend.c:123 ../src/hb-backend.c:201
+#: ../src/hb-backend.c:213 ../src/hb-backend.c:225 ../src/hb-backend.c:237
+#: ../src/hb-backend.c:263 ../src/hb-backend.c:275 ../src/hb-backend.c:287
+#: ../src/hb-backend.c:348
+#, c-format
+msgid "Off"
+msgstr "Av"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:741
msgid "Skip This Version"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:742
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Minn meg på seinere"
+#: ../src/ghb.m4.h:743
msgid "<b>A new version of HandBrake is available!</b>"
msgstr "<b> En ny versjon av HandBrake er tilgjengelig!</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:744
msgid "HandBrake xxx is now available (you have yyy)."
msgstr "HandBrake xxx er nå tilgjengelig (du har yyy)"
+#: ../src/ghb.m4.h:745
msgid "<b>Release Notes</b>"
msgstr ""
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:2
+msgid "Video Transcoder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:3
+msgid ""
+"HandBrake is a tool for converting video from nearly any format to a "
+"selection of modern, widely supported codecs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:4
+msgid "Reasons you'll love Handbrake:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:5
+msgid "Convert video from nearly any format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:6
+msgid "Free and Open Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:7
+msgid "Multi-Platform (Windows, Mac and Linux)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:8
+msgid "Main window and settings summary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:9
+msgid "Video resolution and cropping settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:10
+msgid "Video encoder settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:11
+msgid "Audio track selection and settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:12
+msgid "Chapter title editing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+"\n"
+"Internal error. Could not parse UI description.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:223
+msgid "Index"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:233
+msgid "Duration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:238
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:275
+msgid "Job Information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:346 ../src/main.c:411
+msgid "Track Information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:466
+msgid "Preset Name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:672
+msgid "The device or file to encode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:673
+msgid "The preset values to use for encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:674
+msgid "Spam a lot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:675
+msgid "The path to override user config dir"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:677
+msgid "Open a console for debug output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:1151 ../src/hb-backend.c:337 ../src/queuehandler.c:929
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:425 ../src/audiohandler.c:739
+#: ../src/audiohandler.c:1218
+#, c-format
+msgid "%ddB"
+msgstr "%ddB"
+
+#: ../src/audiohandler.c:715 ../src/queuehandler.c:679
+msgid "Quality: "
+msgstr "Kvalitet:"
+
+#: ../src/audiohandler.c:722
+#, c-format
+msgid "Bitrate: %dkbps\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:734
+#, c-format
+msgid "%.4gkHz"
+msgstr "%.4gkHz"
+
+#: ../src/audiohandler.c:749
+#, c-format
+msgid "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
+msgstr "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
+
+#: ../src/audiohandler.c:754
+#, c-format
+msgid "Bitrate: %.4gkbps"
+msgstr "Bithastighet: %.4gkbps"
+
+#: ../src/audiohandler.c:760
+#, c-format
+msgid "<small>Passthrough</small>"
+msgstr "<small>Gjennomgang</small>"
+
+#: ../src/audiohandler.c:769
+#, c-format
+msgid ""
+"%sGain: %s\n"
+"DRC: %s\n"
+"Track Name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:774
+#, c-format
+msgid ""
+"%sGain: %s\n"
+"DRC: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:1725
+msgid ""
+"Add an audio encoder.\n"
+"Each selected source track will be encoded with all selected encoders."
+msgstr ""
+"Legg til en lyd omkoder.\n"
+"Hver valgte kilde spor vil bli kodet med alle valgte omkodere."
+
+#: ../src/audiohandler.c:1806
+msgid ""
+"<b>Audio Quality:</b>\n"
+"For encoders that support it, adjust the quality of the output."
+msgstr ""
+"<b>Lyd Kvalitet:</b>\n"
+"For omkoderene som støtter det, juster kvaliteten på utdataen."
+
+#: ../src/audiohandler.c:1928
+msgid "Remove this audio encoder"
+msgstr "Fjern denne lyd omkoderen"
+
+#: ../src/callbacks.c:789 ../src/callbacks.c:2076
+msgid "Closing HandBrake will terminate encoding.\n"
+msgstr "Lukking av HandBrake vil avslutte omkodingen.\n"
+
+#: ../src/callbacks.c:1347
+msgid "Not Selected"
+msgstr "Ikke Valgt"
+
+#. This needs to be in scanning and working since scanning
+#. happens fast enough that it can be missed
+#: ../src/callbacks.c:1664 ../src/callbacks.c:4159
+msgid "Scanning ..."
+msgstr "Skanning ..."
+
+#: ../src/callbacks.c:1700 ../src/callbacks.c:1701
+msgid "Stop Scan"
+msgstr "Stopp Skanning"
+
+#: ../src/callbacks.c:2667 ../src/hb-backend.c:2103 ../src/hb-backend.c:2223
+#: ../src/hb-backend.c:2235
+msgid "No Title Found"
+msgstr "Ingen Tittel Funnet"
+
+#: ../src/callbacks.c:2668
+msgid "New Video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3461 ../src/callbacks.c:3483 ../src/callbacks.c:3502
+#: ../src/callbacks.c:3534
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"%s in %d seconds ..."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"%s i %d sekunder ..."
+
+#: ../src/callbacks.c:3605 ../src/callbacks.c:3647
+#, c-format
+msgid "%sYour movie will be lost if you don't continue encoding."
+msgstr "%sDin video vil bli mistet hvis du ikke fortsetter med omkodingen."
+
+#: ../src/callbacks.c:3608 ../src/callbacks.c:3650 ../src/queuehandler.c:1158
+msgid "Cancel Current and Stop"
+msgstr "Avbryt Nåværende og Stopp"
+
+#: ../src/callbacks.c:3609
+msgid "Cancel Current, Start Next"
+msgstr "Avbryt Nåværende, Start Neste"
+
+#: ../src/callbacks.c:3610
+msgid "Finish Current, then Stop"
+msgstr "Fullføre Nåværende, Så Stopp"
+
+#: ../src/callbacks.c:3611 ../src/callbacks.c:3651
+msgid "Continue Encoding"
+msgstr "Fortsett Omkodingen"
+
+#: ../src/callbacks.c:3833
+#, c-format
+msgid "%d encode(s) pending"
+msgstr "%d omkoder(e) ventende"
+
+#: ../src/callbacks.c:3901 ../src/callbacks.c:3969
+#, c-format
+msgid "job %d of %d, "
+msgstr "jobb %d av %d,"
+
+#: ../src/callbacks.c:3911
+#, c-format
+msgid "pass %d (subtitle scan) of %d, "
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3916
+#, c-format
+msgid "pass %d of %d, "
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3929
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
+msgstr "Omkoder: %s%s%.2f %% (%.2f fps, snitt %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
+
+#: ../src/callbacks.c:3939 ../src/callbacks.c:3979
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
+msgstr "Omkoder: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
+
+#: ../src/callbacks.c:3949 ../src/callbacks.c:3988
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %%"
+msgstr "Omkoder: %s%s%.2f %%"
+
+#: ../src/callbacks.c:3975
+#, c-format
+msgid "Searching for start time, "
+msgstr "Søker etter start tid,"
+
+#: ../src/callbacks.c:4053
+#, c-format
+msgid "Scanning title %d of %d..."
+msgstr "Skanning tittel %d av %d..."
+
+#: ../src/callbacks.c:4057
+#, c-format
+msgid "Scanning title %d of %d preview %d..."
+msgstr "Skanning tittel %d av %d forhåndsvisning %d..."
+
+#: ../src/callbacks.c:4168
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauset"
+
+#: ../src/callbacks.c:4199
+msgid "Encode Done!"
+msgstr "Omkoding Ferdig!"
+
+#: ../src/callbacks.c:4204
+msgid "Encode Canceled."
+msgstr "Omkoding Kansellert."
+
+#: ../src/callbacks.c:4210
+msgid "Encode Failed."
+msgstr "Omkoding Feilet."
+
+#: ../src/callbacks.c:4255
+msgid "Muxing: This may take a while..."
+msgstr "Multipleksing: Dette kan ta litt tid..."
+
+#: ../src/callbacks.c:5110
+msgid "Scan this DVD source"
+msgstr "Skann denne DVD kilden"
+
+#: ../src/callbacks.c:5478
+#, c-format
+msgid "%s: %.4g (Warning: lossless)"
+msgstr "%s: %.4g (Advarsel: Lossless)"
+
+#: ../src/callbacks.c:5515
+#, c-format
+msgid "HandBrake %s/%s is now available (you have %s/%d)."
+msgstr "HandBrake %s/%s er nå tilgjengelig (Du har %s/%d)."
+
+#: ../src/callbacks.c:5696
+msgid "Encode Complete"
+msgstr "Omkoding Fullført"
+
+#: ../src/callbacks.c:5698
+msgid "Put down that cocktail, Your HandBrake queue is done!"
+msgstr "Sett ned den drinken, Din Handbrake kø er ferdig!"
+
+#: ../src/callbacks.c:5711 ../src/callbacks.c:5721 ../src/callbacks.c:5729
+msgid "Your encode is complete."
+msgstr "Din omkoding er fullført."
+
+#: ../src/callbacks.c:5712
+msgid "Shutting down the computer"
+msgstr "Slår av datamaskinen"
+
+#: ../src/callbacks.c:5722
+msgid "Putting computer to sleep"
+msgstr "Setter datamaskinen i dvale"
+
+#: ../src/callbacks.c:5730
+msgid "Quitting Handbrake"
+msgstr "Avslutter Handbrake"
+
+#: ../src/hb-backend.c:61 ../src/hb-backend.c:86
msgid "First Track Matching Selected Languages"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:62 ../src/hb-backend.c:87
msgid "All Tracks Matching Selected Languages"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:73
+msgid "Foreign Audio Subtitle Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:74
+msgid "First Selected Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:75
+msgid "Foreign Audio, then First Selected Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:97
msgid "Chapters:"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:98
msgid "Seconds:"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:99
msgid "Frames:"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:109
msgid "Do Nothing"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:110
msgid "Show Notification"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:111
msgid "Quit Handbrake"
msgstr "Avslutt HandBrake"
+#: ../src/hb-backend.c:112
msgid "Put Computer To Sleep"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:113
msgid "Shutdown Computer"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:124 ../src/hb-backend.c:253
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:125
+msgid "Loose"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:126 ../src/hb-backend.c:338
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:162
msgid "Week"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:163
msgid "Month"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:164
msgid "Year"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:165
msgid "Immortal"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:175
msgid "Never"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:176
msgid "Daily"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:177
msgid "Weekly"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:178
msgid "Monthly"
msgstr ""
-msgid "Default"
-msgstr ""
-
-msgid "Fast"
-msgstr ""
-
-msgid "Slow"
-msgstr ""
-
-msgid "Slower"
+#: ../src/hb-backend.c:202
+msgid "Decomb"
msgstr ""
-msgid "Ultralight"
+#: ../src/hb-backend.c:203
+msgid "Yadif"
msgstr ""
-msgid "Light"
+#: ../src/hb-backend.c:214
+msgid "NLMeans"
msgstr ""
-msgid "Medium"
+#: ../src/hb-backend.c:215
+msgid "HQDN3D"
msgstr ""
-msgid "Strong"
+#: ../src/hb-backend.c:226
+msgid "Unsharp"
msgstr ""
-msgid "Film"
+#: ../src/hb-backend.c:227
+msgid "Lapsharp"
msgstr ""
-msgid "Grain"
+#: ../src/hb-backend.c:238
+msgid "90 Degrees"
msgstr ""
-msgid "High Motion"
+#: ../src/hb-backend.c:239
+msgid "180 Degrees"
msgstr ""
-msgid "Animation"
+#: ../src/hb-backend.c:240
+msgid "270 Degrees"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:251
msgid "Spatial"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:252
msgid "Temporal"
msgstr ""
-msgid "Automatic"
+#: ../src/hb-backend.c:264
+msgid "Fast"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:265
msgid "Optimal"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:276
+msgid "Strict"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:277
msgid "Normal"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:288
msgid "Simple"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:289
msgid "Smart"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:299
msgid "Diamond"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:300
msgid "Hexagon"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:301
msgid "Uneven Multi-Hexagon"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:302
msgid "Exhaustive"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:303
msgid "Hadamard Exhaustive"
msgstr ""
-msgid "Most"
+#: ../src/hb-backend.c:313
+msgid "0: SAD, no subpel"
msgstr ""
-msgid "Some"
+#: ../src/hb-backend.c:314
+msgid "1: SAD, qpel"
msgstr ""
-msgid "All"
+#: ../src/hb-backend.c:315
+msgid "2: SATD, qpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:316
+msgid "3: SATD: multi-qpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:317
+msgid "4: SATD, qpel on all"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:318
+msgid "5: SATD, multi-qpel on all"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:319
+msgid "6: RD in I/P-frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:320
+msgid "7: RD in all frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:321
+msgid "8: RD refine in I/P-frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:322
+msgid "9: RD refine in all frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:323
+msgid "10: QPRD in all frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:324
+msgid "11: No early terminations in analysis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:334
+msgid "Most"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:336
+msgid "Some"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:349
msgid "Encode only"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:350
msgid "Always"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:1369 ../src/hb-backend.c:1429 ../src/hb-backend.c:1508
+msgid "Same as source"
+msgstr "Samme som kilde"
+
+#: ../src/hb-backend.c:1522
msgid "(NTSC Film)"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:1526
msgid "(PAL Film/Video)"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:1530
msgid "(NTSC Video)"
msgstr ""
-msgid "%d - %02dh%02dm%02ds - %s"
+#: ../src/hb-backend.c:2092
+#, c-format
+msgid "%s - (%05d.MPLS)"
msgstr ""
-msgid "%d (%05d.MPLS) - %02dh%02dm%02ds"
+#: ../src/hb-backend.c:2242
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s"
msgstr ""
-msgid "%d (%05d.MPLS) - Unknown Length"
+#: ../src/hb-backend.c:2261
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)"
msgstr ""
-msgid "%d - %02dh%02dm%02ds"
+#: ../src/hb-backend.c:2267
+#, c-format
+msgid "%3d - (%05d.MPLS)"
msgstr ""
-msgid "%d - Unknown Length"
+#: ../src/hb-backend.c:2273
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:2307
msgid "No Titles"
msgstr ""
+#. No audio. set some default
+#: ../src/hb-backend.c:2588
msgid "No Audio"
msgstr ""
-msgid "Foreign Audio Search"
+#: ../src/hb-backend.c:3078
+msgid "Any"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4208
#, c-format
-msgid "Chapter %2d"
+msgid ""
+"Invalid Detelecine Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4215
#, c-format
-msgid "N/A"
+msgid ""
+"Invalid Detelecine Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4241
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Comb Detect Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4248
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Comb Detect Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4277
#, c-format
msgid ""
"Invalid Deinterlace Settings:\n"
"\n"
-"%s\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4286
#, c-format
msgid ""
-"Invalid Detelecine Settings:\n"
+"Invalid Deinterlace Settings:\n"
"\n"
-"%s\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4315
#, c-format
msgid ""
-"Invalid Decomb Settings:\n"
+"Invalid Denoise Settings:\n"
"\n"
-"%s\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Tune:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4343
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Sharpen Settings:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Tune:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4375
+#, c-format
msgid ""
"Theora is not supported in the MP4 container.\n"
"\n"
@@ -2065,12 +2979,18 @@ msgid ""
"If you continue, FFMPEG will be chosen for you."
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
msgid "Continue"
msgstr ""
+#. No valid title, stop right there
+#: ../src/hb-backend.c:4404 ../src/hb-backend.c:4478
msgid "No title found.\n"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4425
+#, c-format
msgid ""
"Only one subtitle may be burned into the video.\n"
"\n"
@@ -2078,13 +2998,17 @@ msgid ""
"If you continue, some subtitles will be lost."
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4449
+#, c-format
msgid ""
-"Srt file does not exist or not a regular file.\n"
+"SRT file does not exist or not a regular file.\n"
"\n"
"You should choose a valid file.\n"
"If you continue, this subtitle will be ignored."
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4510
+#, c-format
msgid ""
"The source does not support Pass-Thru.\n"
"\n"
@@ -2092,6 +3016,7 @@ msgid ""
"If you continue, one will be chosen for you."
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4551
#, c-format
msgid ""
"%s is not supported in the %s container.\n"
@@ -2100,130 +3025,63 @@ msgid ""
"If you continue, one will be chosen for you."
msgstr ""
-#, c-format
-msgid ""
-"The source audio does not support %s mixdown.\n"
-"\n"
-"You should choose a different mixdown.\n"
-"If you continue, one will be chosen for you."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Internal error. Could not parse UI description.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-msgid "Index"
-msgstr ""
-
-msgid "Duration"
-msgstr ""
-
-msgid "Title"
-msgstr ""
-
-msgid "Job Information"
-msgstr ""
-
-msgid "Track Information"
-msgstr ""
-
-msgid "Preset Name"
-msgstr ""
-
-msgid "The device or file to encode"
-msgstr ""
-
-msgid "The preset values to use for encoding"
-msgstr ""
-
-msgid "Spam a lot"
-msgstr ""
-
-msgid "- Transcode media formats"
-msgstr ""
-
-msgid "Globals"
-msgstr ""
-
-msgid "Presets"
-msgstr ""
-
-msgid "Folder"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s path: (%s)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s indices: len %d"
-msgstr ""
-
-msgid "Type"
+#: ../src/presets.c:1192
+msgid "ghb_presets_menu_init: Failed to find presets folder."
msgstr ""
+#: ../src/presets.c:1348
msgid "Failed to find parent folder when adding child."
msgstr ""
-msgid "Failed to find parent folder while adding child."
-msgstr ""
-
+#: ../src/presets.c:1822
#, c-format
-msgid "Can't map language value: (%s)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Can't map value: (%s)"
-msgstr ""
-
-msgid "Subtitles"
-msgstr ""
-
msgid ""
-"%s: Folder already exists.\n"
-"You can not replace it with a preset."
+"Presets found are newer than what is supported by this version of HandBrake!\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
msgstr ""
-msgid ""
-"%s: Preset already exists.\n"
-"You can not replace it with a folder."
+#: ../src/presets.c:1825
+msgid "Get me out of here!"
msgstr ""
-msgid "Import Preset"
+#: ../src/presets.c:1825
+msgid "Load backup presets"
msgstr ""
+#: ../src/presets.c:1971
msgid "All (*)"
msgstr ""
-msgid "Presets (*.plist)"
+#: ../src/presets.c:1976
+msgid "Presets (*.json)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1982
+msgid "Legacy Presets (*.plist)"
msgstr ""
+#: ../src/presets.c:2077
msgid "Export Preset"
msgstr ""
+#: ../src/presets.c:2398
+#, c-format
msgid ""
"Confirm deletion of %s:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
+#: ../src/presets.c:2399
msgid "folder"
msgstr ""
+#: ../src/presets.c:2399
msgid "preset"
msgstr ""
-msgid "No selection??? Perhaps unselected."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Gstreamer Error: %s"
-msgstr ""
-
+#: ../src/preview.c:490
#, c-format
msgid ""
"Missing GStreamer plugin\n"
@@ -2232,203 +3090,262 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-msgid "Done"
-msgstr ""
-
-msgid "Windowed"
-msgstr ""
-
+#: ../src/queuehandler.c:222
msgid "Seconds"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:224
msgid "Frames"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:228
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d, 2 Video Passes) -->"
" %s</small>"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:236
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d) --> %s</small>"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:299
#, c-format
msgid "<b>Modified Preset Based On:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:303
#, c-format
msgid "<b>Preset:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr ""
+#. Next line in the display (Container type)
+#. Format: XXX Container
+#: ../src/queuehandler.c:308
#, c-format
msgid "<b>Format:</b> <small>%s Container</small>\n"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:321
msgid "<b>Container Options:</b><small>"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:324
#, c-format
msgid "%sChapter Markers"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:329
#, c-format
msgid "%siPod 5G Support"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:334
#, c-format
msgid "%sWeb Optimized"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%sLarge File Size (>4GB)"
-msgstr ""
-
+#: ../src/queuehandler.c:343
#, c-format
msgid "<b>Destination:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:367
msgid "(Aspect Preserved)"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:371
msgid "(Aspect Lost)"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:376
msgid "(Anamorphic)"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:380
msgid "(Custom Anamorphic)"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:390
msgid "<b>Picture:</b> <small>"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:391
#, c-format
msgid "Source: %d x %d, Output %d x %d %s, Crop %d:%d:%d:%d"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:399
#, c-format
msgid ", Display %d x %d"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:448
msgid "<b>Filters:</b><small>"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:451
#, c-format
msgid "%sDetelecine"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:460
#, c-format
-msgid "%sDecomb"
+msgid "%s%s:"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:475
#, c-format
-msgid "%sDeinterlace"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%sDenoise Filter %s:"
+msgid "%sDenoise %s:"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:497
#, c-format
msgid "%sDeblock: %d"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:502
#, c-format
msgid "%sGrayscale"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:515
#, c-format
msgid "<b>Video:</b> <small>%s"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:523
+msgid "(constant)"
+msgstr "(konstant)"
+
+#: ../src/queuehandler.c:525
+msgid "(variable)"
+msgstr "(variabel)"
+
+#: ../src/queuehandler.c:526
#, c-format
msgid ", Framerate: %s %s"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:532
#, c-format
msgid ", Framerate: Peak %s (may be lower)"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:536
#, c-format
msgid ", Framerate: %s (constant frame rate)"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:539
msgid "Error"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:546
msgid "Bitrate:"
msgstr ""
-msgid "Bitrate"
-msgstr ""
-
-msgid "Quality"
-msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:547
+msgid "kbps"
+msgstr "Kbps"
+#: ../src/queuehandler.c:567
msgid "<b>Turbo 1st Pass:</b> <small>On</small>\n"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:592
#, c-format
msgid "<b>Video Options:</b> <small>Preset: %s</small>"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:596
msgid "<small> - Tune: "
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:619
#, c-format
msgid "<small> - Profile: %s</small>"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:623
#, c-format
msgid "<small> - Level: %s</small>"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:632 ../src/queuehandler.c:642
#, c-format
msgid "<b>Advanced Options:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:659
msgid "<b>Audio:</b> <small>"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:663
#, c-format
msgid "<b>Audio Tracks: %d</b><small>"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:684
#, c-format
msgid "Bitrate: %d"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:702
#, c-format
-msgid "%s --> Encoder: %s"
+msgid "%d - %s --> Encoder: %s"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:707
#, c-format
-msgid "%s --> Encoder: %s, Mixdown: %s, SampleRate: %s, %s"
+msgid "%d - %s --> Encoder: %s, Mixdown: %s, SampleRate: %s, %s"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:733
msgid "<b>Subtitle:</b> "
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:737
#, c-format
msgid "<b>Subtitle Tracks: %d</b>\n"
msgstr ""
-msgid " (Force)"
+#: ../src/queuehandler.c:751 ../src/queuehandler.c:778
+msgid " (Forced Only)"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:752 ../src/queuehandler.c:779
msgid " (Burn)"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:753 ../src/queuehandler.c:780
msgid " (Default)"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:787
#, c-format
-msgid "<small> %s (%s), %s, Offset (ms) %d%s</small>\n"
+msgid "<small> %s, Offset (ms) %d%s</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"%sThe destination filesystem is almost full: %<PRIu64>MB free.\n"
+"Destination: %s\n"
+"Encode may be incomplete if you proceed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1156
+msgid "Resume, I've fixed the problem"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1157
+msgid "Resume, Don't tell me again"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -2437,9 +3354,11 @@ msgid ""
"Do you want to overwrite?"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1262
msgid "Overwrite"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -2447,6 +3366,7 @@ msgid ""
"This is not a valid directory."
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -2454,16 +3374,7 @@ msgid ""
"Can not read or write the directory."
msgstr ""
-#, c-format
-msgid ""
-"Destination filesystem is almost full: %uM free\n"
-"\n"
-"Encode may be incomplete if you proceed.\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Proceed"
-msgstr ""
-
+#: ../src/queuehandler.c:1257
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -2472,116 +3383,69 @@ msgid ""
"Do you want to overwrite?"
msgstr ""
-msgid ""
-"<span foreground='red' weight='bold'>Duplicate destination files detected.\n"
-"Duplicates will not be added to the queue.</span>"
+#: ../src/queuehandler.c:1798
+msgid "Select this title for adding to the queue.\n"
msgstr ""
+#. Title label
+#: ../src/queuehandler.c:1806
msgid "No Title"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:1816
msgid ""
"There is another title with the same destination file name.\n"
"This title will not be added to the queue unless you change\n"
"the output file name.\n"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:2343
msgid "Stop"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:2344 ../src/queuehandler.c:2370
msgid "Stop Encoding"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:2356
msgid "Resume"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:2357 ../src/queuehandler.c:2381
msgid "Resume Encoding"
msgstr ""
-msgid "S_top Queue"
+#: ../src/queuehandler.c:2369
+msgid "S_top Encoding"
msgstr ""
-msgid "_Start Queue"
-msgstr ""
-
-msgid "_Resume Queue"
-msgstr ""
-
-msgid "Resume Queue"
+#: ../src/queuehandler.c:2380
+msgid "_Resume Encoding"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:2419
msgid ""
"You are currently encoding. What would you like to do?\n"
"\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid ""
-"You have %d unfinished job(s) in a saved queue.\n"
-"\n"
-"Would you like to reload them?"
-msgstr ""
-
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Usage: %s infile [outfile]\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Offset: %dms"
-msgstr ""
-
-msgid "Burned Into Video"
-msgstr ""
-
-msgid "Passthrough"
-msgstr ""
-
-msgid "through"
-msgstr ""
-
-msgid "(Forced Subtitles Only)"
-msgstr ""
-
-msgid "(Default)"
-msgstr ""
-
-msgid "Error!"
-msgstr ""
-
+#: ../src/subtitlehandler.c:1280
#, c-format
msgid "Preferred Language: %s"
msgstr ""
+#: ../src/subtitlehandler.c:1294
#, c-format
msgid "Add %s subtitle track if default audio is not %s"
msgstr ""
+#: ../src/subtitlehandler.c:1299
#, c-format
-msgid "Type %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Type %s value %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Type %s value %d"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Type %s value %<PRId64>"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Type %s value %f"
+msgid "Add subtitle track if default audio is not your preferred language"
msgstr ""
+#: ../src/videohandler.c:207 ../src/videohandler.c:226
+#: ../src/x264handler.c:173
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2590,6 +3454,8 @@ msgid ""
"\"%s\""
msgstr ""
+#: ../src/videohandler.c:210 ../src/videohandler.c:229
+#: ../src/x264handler.c:176
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2597,39 +3463,3 @@ msgid ""
"Expanded Options:\n"
"\"\""
msgstr ""
-
-msgid "Any"
-msgstr ""
-
-msgid "0: SAD, no subpel"
-msgstr ""
-
-msgid "4: SATD, qpel on all"
-msgstr ""
-
-msgid "5: SATD, multi-qpel on all"
-msgstr ""
-
-msgid "6: RD in I/P-frames"
-msgstr ""
-
-msgid "7: RD in all frames"
-msgstr ""
-
-msgid "8: RD refine in I/P-frames"
-msgstr ""
-
-msgid "9: RD refine in all frames"
-msgstr ""
-
-msgid "10: QPRD in all frames"
-msgstr ""
-
-msgid "11: No early terminations in analysis"
-msgstr ""
-
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-
-msgid "Your emails"
-msgstr ""
diff --git a/gtk/po/pl.po b/gtk/po/pl.po
new file mode 100644
index 000000000..54ace71ee
--- /dev/null
+++ b/gtk/po/pl.po
@@ -0,0 +1,3429 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Translators:
+# Piotr Komur <[email protected]>, 2019
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-10 11:11-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-10 18:14+0000\n"
+"Last-Translator: Piotr Komur <[email protected]>, 2019\n"
+"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/HandBrakeProject/teams/92423/pl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:1
+msgid ""
+"Render the subtitle over the video.\n"
+"\n"
+"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:4
+msgid "<b>Burned In</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:5
+msgid ""
+"Set the default output subtitle track.\n"
+"\n"
+"Most players will automatically display this\n"
+"subtitle track whenever the video is played.\n"
+"\n"
+"This is useful for creating a \"forced\" track\n"
+"in your output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:12
+msgid "<b>Default</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:13
+msgid ""
+"Use only subtitles that have been flagged\n"
+"as forced in the source subtitle track\n"
+"\n"
+"\"Forced\" subtitles are usually used to show\n"
+"subtitles during scenes where someone is speaking\n"
+"a foreign language."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:19
+msgid "<b>Forced Only</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:20
+msgid ""
+"Add (or subtract) an offset (in milliseconds)\n"
+"to the start of the SRT subtitle track.\n"
+"\n"
+"Often, the start of an external SRT file\n"
+"does not coincide with the start of the video.\n"
+"This setting allows you to synchronize the files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:26
+msgid "<b>SRT Offset</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:27
+msgid ""
+"The source subtitle track\n"
+"\n"
+"You can choose any of the subtitles\n"
+"recognized in your source file.\n"
+"\n"
+"In addition, there is a special track option\n"
+"\"Foreign Audio Scan\". This option will add\n"
+"an extra pass to the encode that searches for\n"
+"subtitles that may correspond to a foreign\n"
+"language scene. This option is best used in\n"
+"conjunction with the \"Forced\" option."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:38
+msgid "<b>Track</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:39
+msgid "_Presets"
+msgstr "_Profile"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:40
+msgid "Set De_fault"
+msgstr "Ustaw _domyślny"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:41
+msgid "_Save"
+msgstr "_Zapisz"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:42
+msgid "Save _As"
+msgstr "Zapisz _jako"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:43
+msgid "_Rename"
+msgstr "Zmień _nazwę"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:44
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:45
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importuj"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:46
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksportuj"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:47
+msgid "Reset _Built-in Presets"
+msgstr "Resetuj _wbudowane profile "
+
+#: ../src/ghb.m4.h:48
+msgid "<b>Presets List</b>"
+msgstr "<b>Lista profilów</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:49
+msgid "About HandBrake"
+msgstr "O programie"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:50
+msgid ""
+"Copyright © 2008 - John Stebbins\n"
+"Copyright © 2004 - , HandBrake Devs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:52
+msgid ""
+"HandBrake is a GPL-licensed, multiplatform, multithreaded video transcoder."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:53
+msgid "https://handbrake.fr"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:54
+msgid ""
+"HandBrake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"HandBrake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:59 ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:1
+msgid "HandBrake"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:60
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:61
+msgid "Open _Source"
+msgstr "_Otwórz źródło"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:62
+msgid "Open Single _Title"
+msgstr "Otwórz pojedynczy _tytuł"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:63
+msgid "Set _Destination"
+msgstr "Ustaw _cel"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:64
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencje"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:65
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Wyjście"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:66
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Kolejka"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:67
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:68
+msgid "Add _Multiple"
+msgstr "Dodaj _wiele"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:69 ../src/queuehandler.c:2374
+msgid "_Start Encoding"
+msgstr "_Rozpocznij konwertowanie"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:70 ../src/queuehandler.c:2385
+msgid "_Pause Encoding"
+msgstr "_Wstrzymaj konwertowanie"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:71
+msgid "S_ave Queue"
+msgstr "Zapisz _kolejkę"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:72
+msgid "_Load Queue File"
+msgstr "Wczytaj kolejkę z pliku"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:73
+msgid "_View"
+msgstr "Widok"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:74
+msgid "HandBrake For _Dumbies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:75
+msgid "Presets _List"
+msgstr "Lista profilów"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:76
+msgid "_Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:77
+msgid "_Activity Window"
+msgstr "Okno aktywności"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:78
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:79
+msgid "_About"
+msgstr "O programie"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:80
+msgid "_Guide"
+msgstr "Przewodnik"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:81 ../src/callbacks.c:4076
+msgid "Choose Video Source"
+msgstr "Wybierz źródło wideo"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:82 ../src/callbacks.c:4075
+msgid "Open Source"
+msgstr "Otwórz źródło"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:83
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "Dodaj do kolejki"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:84
+msgid "Add To Queue"
+msgstr "Dodaj do kolejki"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:85 ../src/queuehandler.c:2350 ../src/queuehandler.c:2375
+msgid "Start Encoding"
+msgstr "Rozpocznij konwertowanie "
+
+#: ../src/ghb.m4.h:86 ../src/main.c:228 ../src/queuehandler.c:2349
+msgid "Start"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:87 ../src/queuehandler.c:2363 ../src/queuehandler.c:2386
+msgid "Pause Encoding"
+msgstr "Wstrzymaj konwertowanie"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:88 ../src/queuehandler.c:2362
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:89
+msgid "Show Presets Window"
+msgstr "Pokaż listę profilów"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:90
+msgid "Presets"
+msgstr "Profile"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:91
+msgid "Show Preview Window"
+msgstr "Pokaż okno podglądu"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:92
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:93
+msgid "Show Queue"
+msgstr "Pokaż kolejkę"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:94 ../src/callbacks.c:4620 ../src/callbacks.c:4624
+msgid "Queue"
+msgstr "Kolejka"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:95
+msgid "Show Activity Window"
+msgstr "Pokaż okno aktywności"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:96
+msgid "Activity"
+msgstr "Aktywności"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:97
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>Źródło:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:98 ../src/hb-backend.c:60 ../src/hb-backend.c:72
+#: ../src/hb-backend.c:85 ../src/hb-backend.c:250 ../src/hb-backend.c:335
+#: ../src/hb-backend.c:2439 ../src/hb-backend.c:2661
+#: ../src/subtitlehandler.c:1266
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:99 ../src/callbacks.c:4048
+msgid "Scanning..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:100
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Tytuł:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:101
+msgid ""
+"Set the title to encode.\n"
+"By default the longest title is chosen.\n"
+"This is often the feature title of a DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:104
+msgid "<small>No Titles</small>"
+msgstr "<small>Brak tytułów</small>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:105
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Kąt:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:106
+msgid "For multi-angle DVD's, select the desired angle to encode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:107
+msgid "<b>Range:</b>"
+msgstr "<b>Zakres:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:108
+msgid "Range of title to encode. Can be chapters, seconds, or frames."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:109
+msgid "Set the first chapter to encode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:110
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:111
+msgid "Set the last chapter to encode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:112
+msgid "<b>Preset:</b>"
+msgstr "<b>Profil:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:113
+msgid "Choose Preset"
+msgstr "Wybierz profil"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:114
+msgid "<u><i>Modified</i></u>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:115
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:116
+msgid ""
+"Reload the settings for the currently selected preset.\n"
+"Modifications will be discarded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:118
+msgid "Save New Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:119
+msgid "Save the current settings to a new Preset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:120
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:121
+msgid "Format to mux encoded tracks to."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:122
+msgid "Web Optimized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:123
+msgid ""
+"Optimize the layout of the MP4 file for progressive download.\n"
+"This allows a player to initiate playback before downloading the entire file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:125
+msgid "Align A/V Start"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:126
+msgid ""
+"Aligns the initial timestamps of all audio and video streams by\n"
+"inserting blank frames or dropping frames. May improve audio/video\n"
+"sync for broken players that do not honor MP4 edit lists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:129
+msgid "iPod 5G Support"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:130
+msgid "Add iPod Atom needed by some older iPods."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:131
+msgid "Duration:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:132
+msgid "hh:mm:ss"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:133
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Ścieżki:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:134
+msgid "Filters:"
+msgstr "Filtry:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:135
+msgid "Size:"
+msgstr "Wymiary:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:136
+msgid "--"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:137
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:138
+msgid "Auto Crop"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:139
+msgid "Automatically crop black borders around edges of the video."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:140
+msgid "Loose Crop"
+msgstr "Obetnij"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:141
+msgid ""
+"When picture settings require that the image\n"
+"dimensions be rounded to some multiple number\n"
+"of pixels, this setting will crop a few extra pixels\n"
+"instead of doing exact cropping and then scaling to\n"
+"the required multiple."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:146
+msgid "Left Crop"
+msgstr "Z lewej"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:147
+msgid "Top Crop"
+msgstr "Od góry"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:148
+msgid "Bottom Crop"
+msgstr "Od dołu"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:149
+msgid "Right Crop"
+msgstr "Z prawej"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:150
+msgid "Crop Dimensions:"
+msgstr "Wymiary po przycięciu:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:151
+msgid "<b>Cropping</b>"
+msgstr "<b>Przycinanie</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:152
+msgid "Optimal for source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:153
+msgid ""
+"If enabled, select the 'optimal' storage resolution.\n"
+"This will be the resolution that most closely matches the source resolution after cropping."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:155
+msgid "Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:156
+msgid ""
+"This is the width that the video will be stored at.\n"
+"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:158
+msgid "Height:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:159
+msgid ""
+"This is the height that the video will be stored at.\n"
+"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:161
+msgid "Anamorphic:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:162
+msgid ""
+"<b>Anamorphic Modes:</b>\n"
+"<small><tt>\n"
+"None - Force pixel aspect ratio to 1:1.\n"
+"Loose - Use a pixel aspect ratio that is as\n"
+" close as possible to the source video pixel\n"
+" aspect ratio while preserving the original\n"
+" display aspect ratio\n"
+"Automatic - Use a pixel aspect ratio that maximizes\n"
+" storage resolution while preserving the original\n"
+" display aspect ratio</tt></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:172
+msgid "Alignment:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:173
+msgid ""
+"Align storage dimensions to multiples of this value.\n"
+"\n"
+"This setting is only necessary for compatibility with some devices.\n"
+"You should use 2 unless you experience compatibility issues."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:177
+msgid "<b>Storage Geometry</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:178
+msgid "Keep Aspect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:179
+msgid ""
+"If enabled, the original display aspect of the source will be maintained."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:180
+msgid ""
+"This is the display width. It is the result of scaling the storage "
+"dimensions by the pixel aspect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:181
+msgid "Pixel Aspect:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:182
+msgid ""
+"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
+"\n"
+"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n"
+"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:186
+msgid ":"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:187
+msgid ""
+"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
+"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n"
+"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:190
+msgid "Display Aspect:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:191
+msgid "--:--"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:192
+msgid "<b>Display Geometry</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:193
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:194
+msgid "Detelecine:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:195
+msgid ""
+"This filter removes 'combing' artifacts that are the result of telecining.\n"
+"\n"
+"Telecining is a process that adjusts film framerates that are 24fps to NTSC video frame rates which are 30fps."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:198
+msgid ""
+"Custom detelecine filter string format\n"
+"\n"
+"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:201
+msgid "Interlace Detection:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:202
+msgid ""
+"This filter detects interlaced frames.\n"
+"\n"
+"If a deinterlace filter is enabled, only frames that this filter finds\n"
+"to be interlaced will be deinterlaced."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:206
+msgid ""
+"Custom interlace detection filter string format\n"
+"\n"
+"Mode:Spatial Metric:Motion Thresh:Spatial Thresh:Mask Filter Mode:\n"
+"Block Thresh: Block Width: Block Height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:210
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:211
+msgid ""
+"Choose decomb or deinterlace filter.\n"
+"\n"
+"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
+"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:216
+msgid "Deinterlace Preset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:217
+msgid ""
+"Choose decomb or deinterlace filter options.\n"
+"\n"
+"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
+"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:222
+msgid "Deblock:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:223
+msgid ""
+"The deblocking filter removes a common type of compression artifact.\n"
+"If your source exhibits 'blockiness', this filter may help clean it up."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:225
+msgid "Denoise Filter:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:226
+msgid ""
+"Denoise filtering reduces or removes the appearance of noise and grain.\n"
+"Film grain and other types of high frequency noise are difficult to compress.\n"
+"Using this filter on such sources can result in smaller file sizes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:229
+msgid "Denoise Preset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:230
+msgid "Denoise Tune:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:231
+msgid ""
+"Custom denoise filter string format\n"
+"\n"
+"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:234
+msgid "Sharpen Filter:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:235
+msgid ""
+"Sharpen filtering enhances edges and other\n"
+"high frequency components in the video."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:237
+msgid "Sharpen Preset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:238
+msgid "Sharpen Tune:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:239
+msgid "Rotate Filter:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:240
+msgid "Rotate the video clockwise in 90 degree increments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:241
+msgid "Grayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:242
+msgid "If enabled, filter colour components out of video."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:243
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:244
+msgid "Video Encoder:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:245
+msgid "Available video encoders."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:246
+msgid "Framerate:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:247
+msgid ""
+"Output framerate.\n"
+"\n"
+"'Same as source' is recommended. If your source video has\n"
+"a variable framerate, 'Same as source' will preserve it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:251
+msgid "Constant Framerate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:252
+msgid "Enables constant framerate output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:253
+msgid "Peak Framerate (VFR)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:254
+msgid ""
+"Enables variable framerate output with a peak\n"
+"rate determined by the framerate setting.\n"
+"\n"
+"VFR is not compatible with some players."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:258
+msgid "Variable Framerate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:259
+msgid ""
+"Enables variable framerate output.\n"
+"\n"
+"VFR is not compatible with some players."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:262
+msgid ""
+"Set the desired quality factor.\n"
+"The encoder targets a certain quality.\n"
+"The scale used by each video encoder is different.\n"
+"\n"
+"x264's scale is logarithmic and lower values correspond to higher quality.\n"
+"So small decreases in value will result in progressively larger increases\n"
+"in the resulting file size. A value of 0 means lossless and will result\n"
+"in a file size that is larger than the original source, unless the source\n"
+"was also lossless.\n"
+"\n"
+"FFMpeg's and Theora's scale is more linear.\n"
+"These encoders do not have a lossless mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:274 ../src/queuehandler.c:555
+msgid "Constant Quality:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:275
+msgid "Bitrate (kbps): "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:276
+msgid ""
+"Set the average bitrate.\n"
+"\n"
+"The instantaneous bitrate can be much higher or lower at any point in time.\n"
+"But the average over a long duration will be the value set here. If you need\n"
+"to limit instantaneous bitrate, look into x264's vbv-bufsize and vbv-maxrate settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:281
+msgid "2-Pass Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:282
+msgid ""
+"Perform 2 Pass Encoding.\n"
+"\n"
+"The 'Bitrate' option is prerequisite. During the 1st pass, statistics about\n"
+"the video are collected. Then in the second pass, those statistics are used\n"
+"to make bitrate allocation decisions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:287
+msgid "Turbo First Pass"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:288
+msgid ""
+"During the 1st pass of a 2 pass encode, use settings that speed things "
+"along."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:289
+msgid "Use Advanced Options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:290
+msgid ""
+"Use advanced options Tab for x264 settings.\n"
+"\n"
+"Use at your own risk!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:293
+msgid "Preset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:294
+msgid ""
+"Adjusts encoder settings to trade off compression efficiency against encoding speed.\n"
+"\n"
+"This establishes your default encoder settings.\n"
+"Tunes, profiles, levels and advanced option string will be applied to this.\n"
+"You should generally set this option to the slowest you can bear since slower\n"
+"settings will result in better quality or smaller files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:300
+msgid "Tune:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:301
+msgid ""
+"Tune settings to optimize for common scenarios.\n"
+"\n"
+"This can improve efficiency for particular source characteristics or set\n"
+"characteristics of the output file. Changes will be applied after the\n"
+"preset but before all other parameters."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:306
+msgid "Fast Decode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:307
+msgid ""
+"Reduce decoder CPU usage.\n"
+"\n"
+"Set this if your device is struggling to play the output (dropped frames)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:310
+msgid "Zero Latency"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:311
+msgid ""
+"Minimize latency between input to encoder and output of decoder.\n"
+"\n"
+"This is useful for broadcast of live streams.\n"
+"\n"
+"Since HandBrake is not suitable for live stream broadcast purposes,\n"
+"this setting is of little value here."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:317
+msgid "Profile:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:318
+msgid ""
+"Sets and ensures compliance with the specified profile.\n"
+"\n"
+"Overrides all other settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:321
+msgid "Level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:322
+msgid ""
+"Sets and ensures compliance with the specified level.\n"
+"\n"
+"Overrides all other settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:325
+msgid "More Settings:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:326
+msgid ""
+"Additional encoder settings.\n"
+"\n"
+"Colon separated list of encoder options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:329 ../src/main.c:1155
+msgid "Video"
+msgstr "Wideo"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:330
+msgid "Track List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:331
+msgid "Show Output Audio Track List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:332
+msgid "Track Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:333
+msgid "Show Source Track Selection Options"
+msgstr ""
+
+#. Add Button
+#: ../src/ghb.m4.h:334 ../src/audiohandler.c:1723
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:335
+msgid "Add new audio settings to the list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:336
+msgid "Add All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:337
+msgid "Add all audio tracks to the list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:338
+msgid "Reload all audio settings from defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:339
+msgid "Selection Behavior:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:340
+msgid "Choose which audio tracks of the source media are used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:341
+msgid ""
+"Create a list of languages you would like to select audio for.\n"
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:343
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:344
+msgid "Available Languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:345
+msgid "Selected Languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:346
+msgid "Use only first encoder for secondary audio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:347
+msgid ""
+"Only the primary audio track will be encoded with the full encoder list.\n"
+" All other secondary audio output tracks will be encoded with first encoder only."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:349
+msgid "Auto Passthru:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:350
+msgid "MP3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:351
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports MP3.\n"
+" This permits MP3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:353
+msgid "AAC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:354
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports AAC.\n"
+" This permits AAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:356
+msgid "AC-3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:357
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports AC-3.\n"
+" This permits AC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:359
+msgid "DTS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:360
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports DTS.\n"
+" This permits DTS passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:362
+msgid "DTS-HD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:363
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports DTS-HD.\n"
+" This permits DTS-HD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:365
+msgid "EAC-3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:366
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports EAC-3.\n"
+" This permits EAC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:368
+msgid "TrueHD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:369
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports TrueHD.\n"
+" This permits TrueHD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:371
+msgid "FLAC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:372
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports FLAC.\n"
+" This permits FLAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:374
+msgid "Passthru Fallback:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:375
+msgid ""
+"Set the audio codec to encode with when a suitable track can not be found "
+"for audio passthru."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:376
+msgid "<b>Audio Encoder Settings:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:377
+msgid "Each selected source track will be encoded with all selected encoders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:378
+msgid "Encoder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:379
+msgid "Bitrate/Quality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:380
+msgid "Mixdown"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:381
+msgid "Samplerate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:382
+msgid "Gain"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:383
+msgid "DRC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:384
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:385
+msgid "Show Output Subtitle Track List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:386
+msgid "Add new subtitle settings to the list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:387
+msgid "Add all subtitle tracks to the list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:388 ../src/queuehandler.c:111 ../src/queuehandler.c:164
+#: ../src/subtitlehandler.c:382
+msgid "Foreign Audio Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:389
+msgid ""
+"Add an extra pass to the encode which searches\n"
+" for subtitle candidates that provide subtitles for\n"
+" segments of the audio that are in a foreign language."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:392
+msgid "Reload all subtitle settings from defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:393
+msgid "Choose which subtitle tracks of the source media are used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:394
+msgid ""
+"Create a list of languages you would like to select subtitles for.\n"
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior.\n"
+"\n"
+"The first language in this list is your \"preferred\" language and will be used\n"
+"for determining subtitle selection settings when there is foreign audio."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:399
+msgid "Preferred Language: None"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:400
+msgid "Add Foreign Audio Scan Pass"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:401
+msgid ""
+"Add \"Foreign Audio Scan\" when the default audio track is your preferred language.\n"
+" This search pass finds short sequences of foreign audio and provides subtitles for them.\n"
+"\n"
+" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:405
+msgid "Add subtitle track if default audio is foreign"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:406
+msgid ""
+"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle track.\n"
+"\n"
+" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:409
+msgid "Add Closed Captions when available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:410
+msgid ""
+"Closed captions are text subtitles that can be added to any container as a "
+"soft subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:411
+msgid "Burn-In Behavior*:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:412
+msgid ""
+"Set the behavior of subtitle \"Burn-In\".\n"
+"\n"
+" Burned-In subtitles are part of the video and can not be disabled during playback.\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:416
+msgid "Burn-In for deficient players*:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:417
+msgid "DVD Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:418
+msgid ""
+"Burn the first selected DVD subtitle track. All other DVD subtitle tracks will be discarded.\n"
+" Use this option if your player software or device does not support DVD subtitles.\n"
+"\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:422
+msgid "Blu-ray Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:423
+msgid ""
+"Burn the first selected Blu-ray subtitle track. All other Blu-ray subtitle tracks will be discarded.\n"
+" Use this option if your player software or device does not support Blu-ray subtitles.\n"
+"\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:427
+msgid ""
+"<small>* Only one of the above subtitle burn options will be applied, "
+"starting with the top.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:428
+msgid ""
+"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first "
+"chosen wins."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:429
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Napisy"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:430
+msgid "<small>Reference Frames:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:431
+msgid ""
+"Sane values are ~1-6. The more you add, the better the compression, but the slower the encode.\n"
+"Cel animation tends to benefit from more reference frames a lot more than film content.\n"
+"\n"
+"Note that many hardware devices have limitations on the number of supported reference\n"
+"frames, so if you're encoding for a handheld or standalone player, don't touch this unless\n"
+"you're absolutely sure you know what you're doing!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:437
+msgid "<small>Maximum B-Frames:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:438
+msgid ""
+"Sane values are ~2-5. This specifies the maximum number of sequential B-frames that the encoder can use.\n"
+"\n"
+"Large numbers generally won't help significantly unless Adaptive B-frames is set to Optimal.\n"
+"Cel-animated source material and B-pyramid also significantly increase the usefulness of larger\n"
+"values.\n"
+"\n"
+"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires B-frames to be set to 0 (off)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:445
+msgid "<small>Pyramidal B-Frames:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:446
+msgid ""
+"B-pyramid improves compression by creating a pyramidal structure (hence the name)\n"
+"of B-frames, allowing B-frames to reference each other to improve compression.\n"
+"\n"
+"Requires Max B-frames greater than 1; optimal adaptive B-frames is strongly recommended for full compression benefit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:450
+msgid "<small>Weighted P-Frames:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:451
+msgid ""
+"Performs extra analysis to decide upon weighting parameters for each frame.\n"
+"\n"
+"This improves overall compression slightly and improves the quality of fades greatly.\n"
+"\n"
+"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires weighted P-frame\n"
+"prediction to be disabled. Note that some devices and players, even those that support\n"
+"Main Profile, may have problems with Weighted P-frame prediction: the Apple TV is\n"
+"completely incompatible with it, for example."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:459
+msgid "8x8 Transform"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 8x8 transform is the single most useful feature of x264 in terms of compression-per-speed.\n"
+"\n"
+"It improves compression by at least 5% at a very small speed cost and may\n"
+"provide an unusually high visual quality benefit compared to its compression\n"
+"gain. However, it requires High Profile, which many devices may not support."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:466
+msgid "CABAC Entropy Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the encoder has done its work, it has a bunch of data that\n"
+"needs to be compressed losslessly, similar to ZIP or RAR. H.264 provides\n"
+"two options for this: CAVLC and CABAC. CABAC decodes a lot slower but\n"
+"compresses significantly better (10-30%), especially at lower bitrates.\n"
+"\n"
+"If you're looking to minimize CPU requirements for video playback, disable this option.\n"
+"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires CABAC to be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:475
+msgid "<small><b>Encoding Features</b></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:476
+msgid "<small>Motion Est. Method:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:477
+msgid ""
+"Controls the motion estimation method.\n"
+"\n"
+"Motion estimation is how the encoder estimates how each block of pixels in a frame has moved.\n"
+"A better motion search method improves compression at the cost of speed.\n"
+"\n"
+"Diamond: performs an extremely fast and simple search using a diamond pattern.\n"
+"Hexagon: performs a somewhat more effective but slightly slower search using a hexagon pattern.\n"
+"Uneven Multi-Hex: performs a very wide search using a variety of patterns, more accurately capturing complex motion.\n"
+"Exhaustive: performs a \"dumb\" search of every pixel in a wide area. Significantly slower for only a small compression gain.\n"
+"Transformed Exhaustive: Like exhaustive, but makes even more accurate decisions. Accordingly, somewhat slower, also for only a small improvement."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:487
+msgid "<small>Subpel ME &amp; Mode:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:488
+msgid ""
+"This setting controls both subpixel-precision motion estimation and mode decision methods.\n"
+"\n"
+"Subpixel motion estimation is used for refining motion estimates beyond mere pixel accuracy, improving compression.\n"
+"Mode decision is the method used to choose how to encode each block of the frame: a very important decision.\n"
+"SAD is the fastest method, followed by SATD, RD, RD refinement, and the slowest, QPRD.\n"
+"6 or higher is strongly recommended: Psy-RD, a very powerful psy optimization that helps retain detail, requires RD.\n"
+"11 disables all early terminations in analysis.\n"
+"10 and 11, the most powerful and slowest options, require adaptive quantization (aq-mode > 0) and trellis 2 (always)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:496
+msgid "<small>Motion Est. Range:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:497
+msgid ""
+"This is the distance x264 searches from its initial guess at the\n"
+"motion of a block in order to try to find its actual motion.\n"
+"\n"
+"The default is fine for most content, but extremely high motion video,\n"
+"especially at HD resolutions, may benefit from higher ranges, albeit at\n"
+"a high speed cost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:503
+msgid "<small>Adaptive Direct Mode:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:504
+msgid ""
+"H.264 allows for two different prediction modes, spatial and temporal, in B-frames.\n"
+"\n"
+"Spatial, the default, is almost always better, but temporal is sometimes useful too.\n"
+"x264 can, at the cost of a small amount of speed (and accordingly for a small compression gain),\n"
+"adaptively select which is better for each particular frame."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:509
+msgid "<small>Adaptive B-Frames:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:510
+msgid ""
+"x264 has a variety of algorithms to decide when to use B-frames and how many to use.\n"
+"\n"
+"Fast mode takes roughly the same amount of time no matter how many B-frames you specify.\n"
+"However, while fast, its decisions are often suboptimal.\n"
+"\n"
+"Optimal mode gets slower as the maximum number of B-Frames increases,\n"
+"but makes much more accurate decisions, especially when used with B-pyramid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:517
+msgid "<small>Partitions:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:518
+msgid ""
+"Mode decision picks from a variety of options to make its decision:\n"
+"this option chooses what options those are.\n"
+"\n"
+"Fewer partitions to check means faster encoding, at the cost of worse\n"
+"decisions, since the best option might have been one that was turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:523
+msgid "<small>Trellis:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Trellis fine-tunes the rounding of transform coefficients to\n"
+"squeeze out 3-5% more compression at the cost of some speed.\n"
+"\n"
+"\"Always\" uses trellis not only during the main encoding process, but also\n"
+"during analysis, which improves compression even more, albeit at great speed cost.\n"
+"\n"
+"Trellis costs more speed at higher bitrates and requires CABAC."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:532
+msgid "<small><b>Analysis</b></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:533
+msgid "<small>Adaptive Quantization Strength:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:534
+msgid ""
+"Adaptive quantization controls how the encoder distributes bits across the frame.\n"
+"\n"
+"Higher values take more bits away from edges and complex areas to improve areas with finer detail."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:537
+msgid "<small>Psychovisual Rate Distortion:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:538
+msgid ""
+"Psychovisual rate-distortion optimization takes advantage of the characteristics of human\n"
+"vision to dramatically improve apparent detail and sharpness.\n"
+"The effect can be made weaker or stronger by adjusting the strength.\n"
+"Being an RD algorithm, it requires mode decision to be at least \"6\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:542
+msgid "<small>Psychovisual Trellis:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:543
+msgid ""
+"Psychovisual trellis is an experimental algorithm to further\n"
+"improve sharpness and detail retention beyond what Psychovisual RD does.\n"
+"\n"
+"Recommended values are around 0.2, though higher values may help for very\n"
+"grainy video or lower bitrate encodes. Not recommended for cel animation\n"
+"and other sharp-edged graphics."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:549
+msgid "Deblocking: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:550
+msgid ""
+"H.264 deblocking filter.\n"
+"\n"
+"h.264 has a built-in deblocking filter that smooths out blocking artifacts\n"
+"after decoding each frame. This not only improves visual quality, but also\n"
+"helps compression significantly. The deblocking filter takes a lot of CPU power,\n"
+"so if you're looking to minimize CPU requirements for video playback, disable it.\n"
+"\n"
+"The deblocking filter has two adjustable parameters, \"strength\" (Alpha) and \"threshold\" (Beta).\n"
+"The former controls how strong (or weak) the deblocker is, while the latter controls how many\n"
+"(or few) edges it applies to. Lower values mean less deblocking, higher values mean more deblocking.\n"
+"The default is 0 (normal strength) for both parameters."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:561
+msgid "No DCT Decimate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:562
+msgid ""
+"x264 normally zeroes out nearly-empty data blocks to save bits to\n"
+"be better used for some other purpose in the video. However, this can\n"
+"sometimes have slight negative effects on retention of subtle grain and\n"
+"dither.\n"
+"\n"
+"Don't touch this unless you're having banding issues or other such cases\n"
+"where you are having trouble keeping fine noise."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:569
+msgid "<small><b>Psychovisual</b></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:570
+msgid ""
+"Your selected options will appear here.\n"
+"You can edit these and add additional options.\n"
+"\n"
+"Default values will not be shown. The defaults are:\n"
+"ref=3:bframes=3:b-adapt=fast:direct=spatial:\n"
+"b-pyramid=normal:weightp=2:me=hex:merange=16:\n"
+"subme=7:partitions=p8x8,b8x8,i8x8,i4x4:8x8dct=1:\n"
+"deblock=0,0:trellis=1:psy-rd=1,0:aq-strength=1.0:\n"
+"no-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:579
+msgid "<small><b>Current x264 Advanced Option String</b></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:580
+msgid "Advanced Video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:581
+msgid "Chapter Markers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:582
+msgid "Add chapter markers to output file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:583 ../src/queuehandler.c:217 ../src/queuehandler.c:220
+msgid "Chapters"
+msgstr "Rozdziały"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:584
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:585
+msgid "Actors:"
+msgstr "Aktorzy:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:586
+msgid "Director:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:587
+msgid "Release Date:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:588
+msgid "Comment:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:589
+msgid "Genre:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:590
+msgid "Description:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:591
+msgid "Plot:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:592
+msgid "Tags"
+msgstr "Informacje"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:593
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:594
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:595
+msgid ""
+"Mark selected queue entry as pending.\n"
+"Resets the queue job to pending and ready to run again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:597
+msgid "Reload All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:598
+msgid ""
+"Mark all queue entries as pending.\n"
+"Resets all queue jobs to pending and ready to run again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:600
+msgid "Delete All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:601
+msgid "Delete all items in the queue."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:602
+msgid "Save Queue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:603
+msgid ""
+"Save the current queue of encode jobs to a file.\n"
+"This file may be reloaded at a later time to edit your jobs and re-encode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:605
+msgid "Load Queue File"
+msgstr "Wczytaj kolejkę z pliku"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:606
+msgid "Load a previously saved queue file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:607
+msgid "<b>Save As:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:608
+msgid "Destination filename for your encode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:609
+msgid "<b>To:</b>"
+msgstr "<b>W katalogu:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:610
+msgid "Destination directory for your encode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:611 ../src/queuehandler.c:1834
+msgid "Destination Directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:612 ../src/callbacks.c:5713 ../src/callbacks.c:5723
+#: ../src/callbacks.c:5731 ../src/hb-backend.c:4219 ../src/hb-backend.c:4252
+#: ../src/hb-backend.c:4291 ../src/hb-backend.c:4322 ../src/hb-backend.c:4350
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1233
+#: ../src/queuehandler.c:1247 ../src/queuehandler.c:1262
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:613
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:614
+msgid "Select All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:615
+msgid "Mark all titles for adding to the queue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:616
+msgid "Clear All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:617
+msgid "Unmark all titles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:618
+msgid "Destination files OK. No duplicates detected."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:619
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:620
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:621
+msgid "When all encodes are complete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:622
+msgid "Use automatic naming (uses modified source name)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:623
+msgid "Auto-Name Template"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:624
+msgid ""
+"Available Options: {source} {title} {preset} {chapters} {date} {time} "
+"{creation-date} {creation-time} {quality} {bitrate}"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:625
+msgid "Use iPod/iTunes friendly (.m4v) file extension for MP4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:626
+msgid "Number of previews"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:627
+msgid "Filter short titles (seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:628
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:629
+msgid "Constant Quality fractional granularity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:630
+msgid "Use dvdnav (instead of libdvdread)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:631
+msgid "Monitor destination disk free space"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:632
+msgid "Pause encoding if free disk space drops below limit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:633
+msgid "MB Limit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:634
+msgid "Put individual encode logs in same location as movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:635
+msgid "Activity Log Verbosity Level"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:636
+msgid "Activity Log Longevity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:637
+msgid "Scale down High Definition previews"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:638
+msgid "Automatically Scan DVD when loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:639
+msgid "Scans the DVD whenever a new disc is loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:640
+msgid "Activity Window Font Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:641
+msgid "Hide Advanced Video Options Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:642
+msgid ""
+"Use advanced video options at your own risk.\n"
+"We recommend that you use the controls available\n"
+"on the Video tab instead."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:645
+msgid "Delete completed jobs from queue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:646
+msgid ""
+"By default, completed jobs remain in the queue and are marked as complete.\n"
+"Check this if you want the queue to clean itself up by deleting completed jobs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:648
+msgid "Use the same settings for all titles in a batch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:649
+msgid ""
+"When checked, every title will use the same settings when adding a\n"
+"batch of titles to the queue.\n"
+"\n"
+"Uncheck this if you want to allow changing each title's settings independently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:653
+msgid "Allow Tweaks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:654
+msgid "Allow HandBrake For Dummies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:655
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:656
+msgid "Folder Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:657
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:658
+msgid "<span size=\"x-large\">Rename Preset</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:659
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:660
+msgid "Category:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:661
+msgid "Set the category that this preset will be shown under."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:662
+msgid "Category Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:663
+msgid "Preset Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:664
+msgid "Default Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:665
+msgid "Make this the default Preset when HandBrake starts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:666
+msgid "<b>Custom Picture Dimensions</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:667
+msgid "Maximum Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:668
+msgid "Enable maximum width limit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:669
+msgid ""
+"This is the maximum width that the video will be stored at.\n"
+"\n"
+"Whenever a new source is loaded, this value will be applied if the source width is greater.\n"
+"Setting this to 0 means there is no maximum width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:673
+msgid "Maximum Height:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:674
+msgid "Enable maximum height limit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:675
+msgid ""
+"This is the maximum height that the video will be stored at.\n"
+"\n"
+"Whenever a new source is loaded, this value will be applied if the source height is greater.\n"
+"Setting this to 0 means there is no maximum height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:679
+msgid "Select preview frames."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:680
+msgid ""
+"Encode and play a short sequence of video starting from the current preview "
+"position."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:681
+msgid "<b>Duration:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:682
+msgid "Set the duration of the live preview in seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:683
+msgid "Show Crop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:684
+msgid "Show Cropped area of the preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:685
+msgid "Source Resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:686
+msgid "Reset preview window to the source video's resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:687
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:688
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:689
+msgid "Title Number:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:690
+msgid "Detected DVD devices:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:691
+msgid "Import SRT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:692
+msgid "Enable settings to import an SRT subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:693
+msgid "Embedded Subtitle List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:694
+msgid "Enable settings to select embedded subtitles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:695
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:696
+msgid "Character Code"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:697
+msgid "File:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:698
+msgid "Offset (ms)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:699
+msgid ""
+"Set the language of this subtitle.\n"
+"This value will be used by players in subtitle menus."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:701
+msgid ""
+"Set the character code used by the SRT file you are importing.\n"
+"\n"
+"SRTs come in all flavours of character sets.\n"
+"We translate the character set to UTF-8.\n"
+"The source's character code is needed in order to perform this translation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:706
+msgid "Select the SRT file to import."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:707
+msgid "Srt File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:708
+msgid "Adjust the offset in milliseconds between video and SRT timestamps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:709
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:710
+msgid "List of subtitle tracks available from your source."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:711
+msgid "Forced Subtitles Only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:712
+msgid "Burn into video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:713
+msgid ""
+"Render the subtitle over the video.\n"
+"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:715
+msgid "Set Default Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:716
+msgid "Source Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:717
+msgid "List of audio tracks available from your source."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:718
+msgid "Track Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:719
+msgid ""
+"Set the audio track name.\n"
+"\n"
+"Players may use this in the audio selection list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:722
+msgid "Mix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:723
+msgid "Sample Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:724 ../src/audiohandler.c:1899
+msgid ""
+"<b>Dynamic Range Compression:</b> Adjust the dynamic range of the output audio track.\n"
+"\n"
+"For source audio that has a wide dynamic range (very loud and very soft sequences),\n"
+"DRC allows you to 'compress' the range by making loud sounds softer and soft sounds louder."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:728 ../src/audiohandler.c:1747
+msgid "Set the audio codec to encode this track with."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:729 ../src/audiohandler.c:1761
+msgid "Bitrate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:730
+msgid "Enable bitrate setting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:731 ../src/audiohandler.c:1766
+msgid "Quality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:732
+msgid "Enable quality setting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:733 ../src/audiohandler.c:1780
+msgid "Set the bitrate to encode this track with."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:734
+msgid ""
+"<b>Quality:</b> For output codec's that support it, adjust the quality of "
+"the output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:735
+msgid "00.0"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:736 ../src/audiohandler.c:1833
+msgid "Set the mixdown of the output audio track."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:737 ../src/audiohandler.c:1846
+msgid "Set the sample rate of the output audio track."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:738 ../src/audiohandler.c:1868
+msgid ""
+"<b>Audio Gain:</b> Adjust the amplification or attenuation of the output "
+"audio track."
+msgstr ""
+
+#. Audio Gain Label
+#: ../src/ghb.m4.h:739 ../src/audiohandler.c:1878
+msgid "0dB"
+msgstr ""
+
+#. Audio DRC Label
+#: ../src/ghb.m4.h:740 ../src/audiohandler.c:413 ../src/audiohandler.c:743
+#: ../src/audiohandler.c:1150 ../src/audiohandler.c:1913
+#: ../src/callbacks.c:5447 ../src/hb-backend.c:123 ../src/hb-backend.c:201
+#: ../src/hb-backend.c:213 ../src/hb-backend.c:225 ../src/hb-backend.c:237
+#: ../src/hb-backend.c:263 ../src/hb-backend.c:275 ../src/hb-backend.c:287
+#: ../src/hb-backend.c:348
+#, c-format
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:741
+msgid "Skip This Version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:742
+msgid "Remind Me Later"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:743
+msgid "<b>A new version of HandBrake is available!</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:744
+msgid "HandBrake xxx is now available (you have yyy)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:745
+msgid "<b>Release Notes</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:2
+msgid "Video Transcoder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:3
+msgid ""
+"HandBrake is a tool for converting video from nearly any format to a "
+"selection of modern, widely supported codecs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:4
+msgid "Reasons you'll love Handbrake:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:5
+msgid "Convert video from nearly any format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:6
+msgid "Free and Open Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:7
+msgid "Multi-Platform (Windows, Mac and Linux)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:8
+msgid "Main window and settings summary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:9
+msgid "Video resolution and cropping settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:10
+msgid "Video encoder settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:11
+msgid "Audio track selection and settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:12
+msgid "Chapter title editing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+"\n"
+"Internal error. Could not parse UI description.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:223
+msgid "Index"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:233
+msgid "Duration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:238
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:275
+msgid "Job Information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:346 ../src/main.c:411
+msgid "Track Information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:466
+msgid "Preset Name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:672
+msgid "The device or file to encode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:673
+msgid "The preset values to use for encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:674
+msgid "Spam a lot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:675
+msgid "The path to override user config dir"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:677
+msgid "Open a console for debug output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:1151 ../src/hb-backend.c:337 ../src/queuehandler.c:929
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:425 ../src/audiohandler.c:739
+#: ../src/audiohandler.c:1218
+#, c-format
+msgid "%ddB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:715 ../src/queuehandler.c:679
+msgid "Quality: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:722
+#, c-format
+msgid "Bitrate: %dkbps\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:734
+#, c-format
+msgid "%.4gkHz"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:749
+#, c-format
+msgid "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:754
+#, c-format
+msgid "Bitrate: %.4gkbps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:760
+#, c-format
+msgid "<small>Passthrough</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:769
+#, c-format
+msgid ""
+"%sGain: %s\n"
+"DRC: %s\n"
+"Track Name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:774
+#, c-format
+msgid ""
+"%sGain: %s\n"
+"DRC: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:1725
+msgid ""
+"Add an audio encoder.\n"
+"Each selected source track will be encoded with all selected encoders."
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:1806
+msgid ""
+"<b>Audio Quality:</b>\n"
+"For encoders that support it, adjust the quality of the output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:1928
+msgid "Remove this audio encoder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:789 ../src/callbacks.c:2076
+msgid "Closing HandBrake will terminate encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:1347
+msgid "Not Selected"
+msgstr ""
+
+#. This needs to be in scanning and working since scanning
+#. happens fast enough that it can be missed
+#: ../src/callbacks.c:1664 ../src/callbacks.c:4159
+msgid "Scanning ..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:1700 ../src/callbacks.c:1701
+msgid "Stop Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:2667 ../src/hb-backend.c:2103 ../src/hb-backend.c:2223
+#: ../src/hb-backend.c:2235
+msgid "No Title Found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:2668
+msgid "New Video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3461 ../src/callbacks.c:3483 ../src/callbacks.c:3502
+#: ../src/callbacks.c:3534
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"%s in %d seconds ..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3605 ../src/callbacks.c:3647
+#, c-format
+msgid "%sYour movie will be lost if you don't continue encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3608 ../src/callbacks.c:3650 ../src/queuehandler.c:1158
+msgid "Cancel Current and Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3609
+msgid "Cancel Current, Start Next"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3610
+msgid "Finish Current, then Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3611 ../src/callbacks.c:3651
+msgid "Continue Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3833
+#, c-format
+msgid "%d encode(s) pending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3901 ../src/callbacks.c:3969
+#, c-format
+msgid "job %d of %d, "
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3911
+#, c-format
+msgid "pass %d (subtitle scan) of %d, "
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3916
+#, c-format
+msgid "pass %d of %d, "
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3929
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3939 ../src/callbacks.c:3979
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3949 ../src/callbacks.c:3988
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3975
+#, c-format
+msgid "Searching for start time, "
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:4053
+#, c-format
+msgid "Scanning title %d of %d..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:4057
+#, c-format
+msgid "Scanning title %d of %d preview %d..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:4168
+msgid "Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:4199
+msgid "Encode Done!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:4204
+msgid "Encode Canceled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:4210
+msgid "Encode Failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:4255
+msgid "Muxing: This may take a while..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5110
+msgid "Scan this DVD source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5478
+#, c-format
+msgid "%s: %.4g (Warning: lossless)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5515
+#, c-format
+msgid "HandBrake %s/%s is now available (you have %s/%d)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5696
+msgid "Encode Complete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5698
+msgid "Put down that cocktail, Your HandBrake queue is done!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5711 ../src/callbacks.c:5721 ../src/callbacks.c:5729
+msgid "Your encode is complete."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5712
+msgid "Shutting down the computer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5722
+msgid "Putting computer to sleep"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5730
+msgid "Quitting Handbrake"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:61 ../src/hb-backend.c:86
+msgid "First Track Matching Selected Languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:62 ../src/hb-backend.c:87
+msgid "All Tracks Matching Selected Languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:73
+msgid "Foreign Audio Subtitle Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:74
+msgid "First Selected Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:75
+msgid "Foreign Audio, then First Selected Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:97
+msgid "Chapters:"
+msgstr "Rozdziały:"
+
+#: ../src/hb-backend.c:98
+msgid "Seconds:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:99
+msgid "Frames:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:109
+msgid "Do Nothing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:110
+msgid "Show Notification"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:111
+msgid "Quit Handbrake"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:112
+msgid "Put Computer To Sleep"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:113
+msgid "Shutdown Computer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:124 ../src/hb-backend.c:253
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:125
+msgid "Loose"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:126 ../src/hb-backend.c:338
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:162
+msgid "Week"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:163
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:164
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:165
+msgid "Immortal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:175
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:176
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:177
+msgid "Weekly"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:178
+msgid "Monthly"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:202
+msgid "Decomb"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:203
+msgid "Yadif"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:214
+msgid "NLMeans"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:215
+msgid "HQDN3D"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:226
+msgid "Unsharp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:227
+msgid "Lapsharp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:238
+msgid "90 Degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:239
+msgid "180 Degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:240
+msgid "270 Degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:251
+msgid "Spatial"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:252
+msgid "Temporal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:264
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:265
+msgid "Optimal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:276
+msgid "Strict"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:277
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:288
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:289
+msgid "Smart"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:299
+msgid "Diamond"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:300
+msgid "Hexagon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:301
+msgid "Uneven Multi-Hexagon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:302
+msgid "Exhaustive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:303
+msgid "Hadamard Exhaustive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:313
+msgid "0: SAD, no subpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:314
+msgid "1: SAD, qpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:315
+msgid "2: SATD, qpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:316
+msgid "3: SATD: multi-qpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:317
+msgid "4: SATD, qpel on all"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:318
+msgid "5: SATD, multi-qpel on all"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:319
+msgid "6: RD in I/P-frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:320
+msgid "7: RD in all frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:321
+msgid "8: RD refine in I/P-frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:322
+msgid "9: RD refine in all frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:323
+msgid "10: QPRD in all frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:324
+msgid "11: No early terminations in analysis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:334
+msgid "Most"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:336
+msgid "Some"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:349
+msgid "Encode only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:350
+msgid "Always"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:1369 ../src/hb-backend.c:1429 ../src/hb-backend.c:1508
+msgid "Same as source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:1522
+msgid "(NTSC Film)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:1526
+msgid "(PAL Film/Video)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:1530
+msgid "(NTSC Video)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:2092
+#, c-format
+msgid "%s - (%05d.MPLS)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:2242
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:2261
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:2267
+#, c-format
+msgid "%3d - (%05d.MPLS)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:2273
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:2307
+msgid "No Titles"
+msgstr ""
+
+#. No audio. set some default
+#: ../src/hb-backend.c:2588
+msgid "No Audio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:3078
+msgid "Any"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4208
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Detelecine Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4215
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Detelecine Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4241
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Comb Detect Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4248
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Comb Detect Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4277
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Deinterlace Settings:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4286
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Deinterlace Settings:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4315
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Denoise Settings:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Tune:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4343
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Sharpen Settings:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Tune:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4375
+#, c-format
+msgid ""
+"Theora is not supported in the MP4 container.\n"
+"\n"
+"You should choose a different video codec or container.\n"
+"If you continue, FFMPEG will be chosen for you."
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
+#. No valid title, stop right there
+#: ../src/hb-backend.c:4404 ../src/hb-backend.c:4478
+msgid "No title found.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4425
+#, c-format
+msgid ""
+"Only one subtitle may be burned into the video.\n"
+"\n"
+"You should change your subtitle selections.\n"
+"If you continue, some subtitles will be lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4449
+#, c-format
+msgid ""
+"SRT file does not exist or not a regular file.\n"
+"\n"
+"You should choose a valid file.\n"
+"If you continue, this subtitle will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4510
+#, c-format
+msgid ""
+"The source does not support Pass-Thru.\n"
+"\n"
+"You should choose a different audio codec.\n"
+"If you continue, one will be chosen for you."
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4551
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not supported in the %s container.\n"
+"\n"
+"You should choose a different audio codec.\n"
+"If you continue, one will be chosen for you."
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1192
+msgid "ghb_presets_menu_init: Failed to find presets folder."
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1348
+msgid "Failed to find parent folder when adding child."
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1822
+#, c-format
+msgid ""
+"Presets found are newer than what is supported by this version of HandBrake!\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1825
+msgid "Get me out of here!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1825
+msgid "Load backup presets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1971
+msgid "All (*)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1976
+msgid "Presets (*.json)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1982
+msgid "Legacy Presets (*.plist)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:2077
+msgid "Export Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:2398
+#, c-format
+msgid ""
+"Confirm deletion of %s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:2399
+msgid "folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:2399
+msgid "preset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preview.c:490
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing GStreamer plugin\n"
+"Audio or Video may not play as expected\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:222
+msgid "Seconds"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:224
+msgid "Frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d, 2 Video Passes) -->"
+" %s</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d) --> %s</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:299
+#, c-format
+msgid "<b>Modified Preset Based On:</b> <small>%s</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:303
+#, c-format
+msgid "<b>Preset:</b> <small>%s</small>\n"
+msgstr ""
+
+#. Next line in the display (Container type)
+#. Format: XXX Container
+#: ../src/queuehandler.c:308
+#, c-format
+msgid "<b>Format:</b> <small>%s Container</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:321
+msgid "<b>Container Options:</b><small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:324
+#, c-format
+msgid "%sChapter Markers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:329
+#, c-format
+msgid "%siPod 5G Support"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:334
+#, c-format
+msgid "%sWeb Optimized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:343
+#, c-format
+msgid "<b>Destination:</b> <small>%s</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:367
+msgid "(Aspect Preserved)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:371
+msgid "(Aspect Lost)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:376
+msgid "(Anamorphic)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:380
+msgid "(Custom Anamorphic)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:390
+msgid "<b>Picture:</b> <small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:391
+#, c-format
+msgid "Source: %d x %d, Output %d x %d %s, Crop %d:%d:%d:%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:399
+#, c-format
+msgid ", Display %d x %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:448
+msgid "<b>Filters:</b><small>"
+msgstr "<b>Filtry:</b><small>"
+
+#: ../src/queuehandler.c:451
+#, c-format
+msgid "%sDetelecine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:460
+#, c-format
+msgid "%s%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:475
+#, c-format
+msgid "%sDenoise %s:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:497
+#, c-format
+msgid "%sDeblock: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:502
+#, c-format
+msgid "%sGrayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:515
+#, c-format
+msgid "<b>Video:</b> <small>%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:523
+msgid "(constant)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:525
+msgid "(variable)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:526
+#, c-format
+msgid ", Framerate: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:532
+#, c-format
+msgid ", Framerate: Peak %s (may be lower)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:536
+#, c-format
+msgid ", Framerate: %s (constant frame rate)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:539
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:546
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:547
+msgid "kbps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:567
+msgid "<b>Turbo 1st Pass:</b> <small>On</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:592
+#, c-format
+msgid "<b>Video Options:</b> <small>Preset: %s</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:596
+msgid "<small> - Tune: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:619
+#, c-format
+msgid "<small> - Profile: %s</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:623
+#, c-format
+msgid "<small> - Level: %s</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:632 ../src/queuehandler.c:642
+#, c-format
+msgid "<b>Advanced Options:</b> <small>%s</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:659
+msgid "<b>Audio:</b> <small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:663
+#, c-format
+msgid "<b>Audio Tracks: %d</b><small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:684
+#, c-format
+msgid "Bitrate: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:702
+#, c-format
+msgid "%d - %s --> Encoder: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:707
+#, c-format
+msgid "%d - %s --> Encoder: %s, Mixdown: %s, SampleRate: %s, %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:733
+msgid "<b>Subtitle:</b> "
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:737
+#, c-format
+msgid "<b>Subtitle Tracks: %d</b>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:751 ../src/queuehandler.c:778
+msgid " (Forced Only)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:752 ../src/queuehandler.c:779
+msgid " (Burn)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:753 ../src/queuehandler.c:780
+msgid " (Default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:787
+#, c-format
+msgid "<small> %s, Offset (ms) %d%s</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"%sThe destination filesystem is almost full: %<PRIu64>MB free.\n"
+"Destination: %s\n"
+"Encode may be incomplete if you proceed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1156
+msgid "Resume, I've fixed the problem"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1157
+msgid "Resume, Don't tell me again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination: %s\n"
+"\n"
+"Another queued job has specified the same destination.\n"
+"Do you want to overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1262
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1229
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination: %s\n"
+"\n"
+"This is not a valid directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1243
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination: %s\n"
+"\n"
+"Can not read or write the directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1257
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination: %s\n"
+"\n"
+"File already exists.\n"
+"Do you want to overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1798
+msgid "Select this title for adding to the queue.\n"
+msgstr ""
+
+#. Title label
+#: ../src/queuehandler.c:1806
+msgid "No Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1816
+msgid ""
+"There is another title with the same destination file name.\n"
+"This title will not be added to the queue unless you change\n"
+"the output file name.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:2343
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:2344 ../src/queuehandler.c:2370
+msgid "Stop Encoding"
+msgstr "Zatrzymaj konwertowanie"
+
+#: ../src/queuehandler.c:2356
+msgid "Resume"
+msgstr "Wznów"
+
+#: ../src/queuehandler.c:2357 ../src/queuehandler.c:2381
+msgid "Resume Encoding"
+msgstr "Wznów konwertowanie"
+
+#: ../src/queuehandler.c:2369
+msgid "S_top Encoding"
+msgstr "Zatrzymaj konwertowanie"
+
+#: ../src/queuehandler.c:2380
+msgid "_Resume Encoding"
+msgstr "Wznów konwertowanie"
+
+#: ../src/queuehandler.c:2419
+msgid ""
+"You are currently encoding. What would you like to do?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/subtitlehandler.c:1280
+#, c-format
+msgid "Preferred Language: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/subtitlehandler.c:1294
+#, c-format
+msgid "Add %s subtitle track if default audio is not %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/subtitlehandler.c:1299
+#, c-format
+msgid "Add subtitle track if default audio is not your preferred language"
+msgstr ""
+
+#: ../src/videohandler.c:207 ../src/videohandler.c:226
+#: ../src/x264handler.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Expanded Options:\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/videohandler.c:210 ../src/videohandler.c:229
+#: ../src/x264handler.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Expanded Options:\n"
+"\"\""
+msgstr ""
diff --git a/gtk/po/pt.po b/gtk/po/pt.po
new file mode 100644
index 000000000..298c88209
--- /dev/null
+++ b/gtk/po/pt.po
@@ -0,0 +1,3450 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Translators:
+# Rui <[email protected]>, 2019
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-10 11:11-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-10 18:14+0000\n"
+"Last-Translator: Rui <[email protected]>, 2019\n"
+"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/HandBrakeProject/teams/92423/pt/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:1
+msgid ""
+"Render the subtitle over the video.\n"
+"\n"
+"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
+msgstr ""
+"Renderizar as legendas com o vídeo.\n"
+"\n"
+"As legendas farão parte do vídeo e não poderão ser desativadas."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:4
+msgid "<b>Burned In</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:5
+msgid ""
+"Set the default output subtitle track.\n"
+"\n"
+"Most players will automatically display this\n"
+"subtitle track whenever the video is played.\n"
+"\n"
+"This is useful for creating a \"forced\" track\n"
+"in your output."
+msgstr ""
+"Definir a faixa de legendas padrão.\n"
+"\n"
+"A maior parte dos reprodutores de mídia\n"
+"mostram esta faixa automaticamente\n"
+"sempre que o vídeo for reproduzido.\n"
+"\n"
+"Isto é útil para \"forçar\" uma faixa na sua saída."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:12
+msgid "<b>Default</b>"
+msgstr "<b>Padrão</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:13
+msgid ""
+"Use only subtitles that have been flagged\n"
+"as forced in the source subtitle track\n"
+"\n"
+"\"Forced\" subtitles are usually used to show\n"
+"subtitles during scenes where someone is speaking\n"
+"a foreign language."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:19
+msgid "<b>Forced Only</b>"
+msgstr "<b>Apenas forçado</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:20
+msgid ""
+"Add (or subtract) an offset (in milliseconds)\n"
+"to the start of the SRT subtitle track.\n"
+"\n"
+"Often, the start of an external SRT file\n"
+"does not coincide with the start of the video.\n"
+"This setting allows you to synchronize the files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:26
+msgid "<b>SRT Offset</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:27
+msgid ""
+"The source subtitle track\n"
+"\n"
+"You can choose any of the subtitles\n"
+"recognized in your source file.\n"
+"\n"
+"In addition, there is a special track option\n"
+"\"Foreign Audio Scan\". This option will add\n"
+"an extra pass to the encode that searches for\n"
+"subtitles that may correspond to a foreign\n"
+"language scene. This option is best used in\n"
+"conjunction with the \"Forced\" option."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:38
+msgid "<b>Track</b>"
+msgstr "<b>Faixa</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:39
+msgid "_Presets"
+msgstr "_Predefinições"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:40
+msgid "Set De_fault"
+msgstr "De_finir como padrão"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:41
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gravar"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:42
+msgid "Save _As"
+msgstr "Gravar _como"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:43
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Alterar nome"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:44
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:45
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:46
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:47
+msgid "Reset _Built-in Presets"
+msgstr "Repor _predefinições de origem"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:48
+msgid "<b>Presets List</b>"
+msgstr "<b>Lista de predefinições</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:49
+msgid "About HandBrake"
+msgstr "Sobre o HandBrake"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:50
+msgid ""
+"Copyright © 2008 - John Stebbins\n"
+"Copyright © 2004 - , HandBrake Devs"
+msgstr ""
+"Direitos de autor © 2008 - John Stebbins\n"
+"Direitos de autor © 2004 - , HandBrake Devs"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:52
+msgid ""
+"HandBrake is a GPL-licensed, multiplatform, multithreaded video transcoder."
+msgstr ""
+"O HandBrake é licenciado sob a GPL, multiplataforma, transcodificador de "
+"vídeo multitarefa"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:53
+msgid "https://handbrake.fr"
+msgstr "https://handbrake.fr"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:54
+msgid ""
+"HandBrake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"HandBrake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:59 ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:1
+msgid "HandBrake"
+msgstr "HandBrake"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:60
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:61
+msgid "Open _Source"
+msgstr "Abrir _fonte"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:62
+msgid "Open Single _Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:63
+msgid "Set _Destination"
+msgstr "Definir _destino"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:64
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferências"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:65
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:66
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Fila"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:67
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:68
+msgid "Add _Multiple"
+msgstr "Adicionar _vários"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:69 ../src/queuehandler.c:2374
+msgid "_Start Encoding"
+msgstr "_Iniciar codificação"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:70 ../src/queuehandler.c:2385
+msgid "_Pause Encoding"
+msgstr "_Pausar codificação"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:71
+msgid "S_ave Queue"
+msgstr "G_ravar fila"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:72
+msgid "_Load Queue File"
+msgstr "_Carregar ficheiro de fila"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:73
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualização"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:74
+msgid "HandBrake For _Dumbies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:75
+msgid "Presets _List"
+msgstr "_Lista de predefinições"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:76
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Pré-visualização"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:77
+msgid "_Activity Window"
+msgstr "Janela de _atividades"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:78
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:79
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:80
+msgid "_Guide"
+msgstr "_Guia"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:81 ../src/callbacks.c:4076
+msgid "Choose Video Source"
+msgstr "Selecionar fonte de vídeo"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:82 ../src/callbacks.c:4075
+msgid "Open Source"
+msgstr "Abrir fonte"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:83
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "Adicionar à fila"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:84
+msgid "Add To Queue"
+msgstr "Adicionar à fila"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:85 ../src/queuehandler.c:2350 ../src/queuehandler.c:2375
+msgid "Start Encoding"
+msgstr "Iniciar codificação"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:86 ../src/main.c:228 ../src/queuehandler.c:2349
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:87 ../src/queuehandler.c:2363 ../src/queuehandler.c:2386
+msgid "Pause Encoding"
+msgstr "Pausar codificação"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:88 ../src/queuehandler.c:2362
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:89
+msgid "Show Presets Window"
+msgstr "Mostrar janela de predefinições"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:90
+msgid "Presets"
+msgstr "Predefinições"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:91
+msgid "Show Preview Window"
+msgstr "Mostrar janela de pré-visualização"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:92
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualização"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:93
+msgid "Show Queue"
+msgstr "Mostrar fila"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:94 ../src/callbacks.c:4620 ../src/callbacks.c:4624
+msgid "Queue"
+msgstr "Fila"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:95
+msgid "Show Activity Window"
+msgstr "Mostrar janela de atividades"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:96
+msgid "Activity"
+msgstr "Atividades"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:97
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>Fonte:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:98 ../src/hb-backend.c:60 ../src/hb-backend.c:72
+#: ../src/hb-backend.c:85 ../src/hb-backend.c:250 ../src/hb-backend.c:335
+#: ../src/hb-backend.c:2439 ../src/hb-backend.c:2661
+#: ../src/subtitlehandler.c:1266
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:99 ../src/callbacks.c:4048
+msgid "Scanning..."
+msgstr "A analisar..."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:100
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:101
+msgid ""
+"Set the title to encode.\n"
+"By default the longest title is chosen.\n"
+"This is often the feature title of a DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:104
+msgid "<small>No Titles</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:105
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Ângulo:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:106
+msgid "For multi-angle DVD's, select the desired angle to encode."
+msgstr "Para DVD's com vários ângulos, selecione o ângulo que quer codificar."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:107
+msgid "<b>Range:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:108
+msgid "Range of title to encode. Can be chapters, seconds, or frames."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:109
+msgid "Set the first chapter to encode."
+msgstr "Definir o primeiro capítulo a ser codificado."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:110
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:111
+msgid "Set the last chapter to encode."
+msgstr "Definir o último capítulo a ser codificado."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:112
+msgid "<b>Preset:</b>"
+msgstr "<b>Predefinição:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:113
+msgid "Choose Preset"
+msgstr "Escolher predefinição"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:114
+msgid "<u><i>Modified</i></u>"
+msgstr "<u><i>Alterado</i></u>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:115
+msgid "Reload"
+msgstr "Recarregar"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:116
+msgid ""
+"Reload the settings for the currently selected preset.\n"
+"Modifications will be discarded."
+msgstr ""
+"Recarregar as configurações para a predefinição selecionada.\n"
+"As alterações serão descartadas."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:118
+msgid "Save New Preset"
+msgstr "Gravar nova predefinição"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:119
+msgid "Save the current settings to a new Preset."
+msgstr "Gravar as configurações atuais numa nova predefinição."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:120
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:121
+msgid "Format to mux encoded tracks to."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:122
+msgid "Web Optimized"
+msgstr "Otimizado para Internet"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:123
+msgid ""
+"Optimize the layout of the MP4 file for progressive download.\n"
+"This allows a player to initiate playback before downloading the entire file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:125
+msgid "Align A/V Start"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:126
+msgid ""
+"Aligns the initial timestamps of all audio and video streams by\n"
+"inserting blank frames or dropping frames. May improve audio/video\n"
+"sync for broken players that do not honor MP4 edit lists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:129
+msgid "iPod 5G Support"
+msgstr "Suporte para o iPod 5G"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:130
+msgid "Add iPod Atom needed by some older iPods."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:131
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duração:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:132
+msgid "hh:mm:ss"
+msgstr "hh:mm:ss"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:133
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Faixas:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:134
+msgid "Filters:"
+msgstr "Filtros:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:135
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:136
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:137
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumário"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:138
+msgid "Auto Crop"
+msgstr "Recortar automaticamente"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:139
+msgid "Automatically crop black borders around edges of the video."
+msgstr "Recortar automaticamente as bordas pretas à volta do vídeo."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:140
+msgid "Loose Crop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:141
+msgid ""
+"When picture settings require that the image\n"
+"dimensions be rounded to some multiple number\n"
+"of pixels, this setting will crop a few extra pixels\n"
+"instead of doing exact cropping and then scaling to\n"
+"the required multiple."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:146
+msgid "Left Crop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:147
+msgid "Top Crop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:148
+msgid "Bottom Crop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:149
+msgid "Right Crop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:150
+msgid "Crop Dimensions:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:151
+msgid "<b>Cropping</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:152
+msgid "Optimal for source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:153
+msgid ""
+"If enabled, select the 'optimal' storage resolution.\n"
+"This will be the resolution that most closely matches the source resolution after cropping."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:155
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:156
+msgid ""
+"This is the width that the video will be stored at.\n"
+"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:158
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:159
+msgid ""
+"This is the height that the video will be stored at.\n"
+"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:161
+msgid "Anamorphic:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:162
+msgid ""
+"<b>Anamorphic Modes:</b>\n"
+"<small><tt>\n"
+"None - Force pixel aspect ratio to 1:1.\n"
+"Loose - Use a pixel aspect ratio that is as\n"
+" close as possible to the source video pixel\n"
+" aspect ratio while preserving the original\n"
+" display aspect ratio\n"
+"Automatic - Use a pixel aspect ratio that maximizes\n"
+" storage resolution while preserving the original\n"
+" display aspect ratio</tt></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:172
+msgid "Alignment:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:173
+msgid ""
+"Align storage dimensions to multiples of this value.\n"
+"\n"
+"This setting is only necessary for compatibility with some devices.\n"
+"You should use 2 unless you experience compatibility issues."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:177
+msgid "<b>Storage Geometry</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:178
+msgid "Keep Aspect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:179
+msgid ""
+"If enabled, the original display aspect of the source will be maintained."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:180
+msgid ""
+"This is the display width. It is the result of scaling the storage "
+"dimensions by the pixel aspect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:181
+msgid "Pixel Aspect:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:182
+msgid ""
+"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
+"\n"
+"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n"
+"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:186
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:187
+msgid ""
+"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
+"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n"
+"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:190
+msgid "Display Aspect:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:191
+msgid "--:--"
+msgstr "--:--"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:192
+msgid "<b>Display Geometry</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:193
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:194
+msgid "Detelecine:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:195
+msgid ""
+"This filter removes 'combing' artifacts that are the result of telecining.\n"
+"\n"
+"Telecining is a process that adjusts film framerates that are 24fps to NTSC video frame rates which are 30fps."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:198
+msgid ""
+"Custom detelecine filter string format\n"
+"\n"
+"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:201
+msgid "Interlace Detection:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:202
+msgid ""
+"This filter detects interlaced frames.\n"
+"\n"
+"If a deinterlace filter is enabled, only frames that this filter finds\n"
+"to be interlaced will be deinterlaced."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:206
+msgid ""
+"Custom interlace detection filter string format\n"
+"\n"
+"Mode:Spatial Metric:Motion Thresh:Spatial Thresh:Mask Filter Mode:\n"
+"Block Thresh: Block Width: Block Height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:210
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:211
+msgid ""
+"Choose decomb or deinterlace filter.\n"
+"\n"
+"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
+"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:216
+msgid "Deinterlace Preset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:217
+msgid ""
+"Choose decomb or deinterlace filter options.\n"
+"\n"
+"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
+"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:222
+msgid "Deblock:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:223
+msgid ""
+"The deblocking filter removes a common type of compression artifact.\n"
+"If your source exhibits 'blockiness', this filter may help clean it up."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:225
+msgid "Denoise Filter:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:226
+msgid ""
+"Denoise filtering reduces or removes the appearance of noise and grain.\n"
+"Film grain and other types of high frequency noise are difficult to compress.\n"
+"Using this filter on such sources can result in smaller file sizes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:229
+msgid "Denoise Preset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:230
+msgid "Denoise Tune:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:231
+msgid ""
+"Custom denoise filter string format\n"
+"\n"
+"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:234
+msgid "Sharpen Filter:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:235
+msgid ""
+"Sharpen filtering enhances edges and other\n"
+"high frequency components in the video."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:237
+msgid "Sharpen Preset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:238
+msgid "Sharpen Tune:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:239
+msgid "Rotate Filter:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:240
+msgid "Rotate the video clockwise in 90 degree increments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:241
+msgid "Grayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:242
+msgid "If enabled, filter colour components out of video."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:243
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:244
+msgid "Video Encoder:"
+msgstr "Codificador de vídeo:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:245
+msgid "Available video encoders."
+msgstr "Codificadores de vídeo disponíveis."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:246
+msgid "Framerate:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:247
+msgid ""
+"Output framerate.\n"
+"\n"
+"'Same as source' is recommended. If your source video has\n"
+"a variable framerate, 'Same as source' will preserve it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:251
+msgid "Constant Framerate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:252
+msgid "Enables constant framerate output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:253
+msgid "Peak Framerate (VFR)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:254
+msgid ""
+"Enables variable framerate output with a peak\n"
+"rate determined by the framerate setting.\n"
+"\n"
+"VFR is not compatible with some players."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:258
+msgid "Variable Framerate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:259
+msgid ""
+"Enables variable framerate output.\n"
+"\n"
+"VFR is not compatible with some players."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:262
+msgid ""
+"Set the desired quality factor.\n"
+"The encoder targets a certain quality.\n"
+"The scale used by each video encoder is different.\n"
+"\n"
+"x264's scale is logarithmic and lower values correspond to higher quality.\n"
+"So small decreases in value will result in progressively larger increases\n"
+"in the resulting file size. A value of 0 means lossless and will result\n"
+"in a file size that is larger than the original source, unless the source\n"
+"was also lossless.\n"
+"\n"
+"FFMpeg's and Theora's scale is more linear.\n"
+"These encoders do not have a lossless mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:274 ../src/queuehandler.c:555
+msgid "Constant Quality:"
+msgstr "Qualidade constante:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:275
+msgid "Bitrate (kbps): "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:276
+msgid ""
+"Set the average bitrate.\n"
+"\n"
+"The instantaneous bitrate can be much higher or lower at any point in time.\n"
+"But the average over a long duration will be the value set here. If you need\n"
+"to limit instantaneous bitrate, look into x264's vbv-bufsize and vbv-maxrate settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:281
+msgid "2-Pass Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:282
+msgid ""
+"Perform 2 Pass Encoding.\n"
+"\n"
+"The 'Bitrate' option is prerequisite. During the 1st pass, statistics about\n"
+"the video are collected. Then in the second pass, those statistics are used\n"
+"to make bitrate allocation decisions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:287
+msgid "Turbo First Pass"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:288
+msgid ""
+"During the 1st pass of a 2 pass encode, use settings that speed things "
+"along."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:289
+msgid "Use Advanced Options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:290
+msgid ""
+"Use advanced options Tab for x264 settings.\n"
+"\n"
+"Use at your own risk!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:293
+msgid "Preset:"
+msgstr "Predefinição:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:294
+msgid ""
+"Adjusts encoder settings to trade off compression efficiency against encoding speed.\n"
+"\n"
+"This establishes your default encoder settings.\n"
+"Tunes, profiles, levels and advanced option string will be applied to this.\n"
+"You should generally set this option to the slowest you can bear since slower\n"
+"settings will result in better quality or smaller files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:300
+msgid "Tune:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:301
+msgid ""
+"Tune settings to optimize for common scenarios.\n"
+"\n"
+"This can improve efficiency for particular source characteristics or set\n"
+"characteristics of the output file. Changes will be applied after the\n"
+"preset but before all other parameters."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:306
+msgid "Fast Decode"
+msgstr "Descodificação rápida"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:307
+msgid ""
+"Reduce decoder CPU usage.\n"
+"\n"
+"Set this if your device is struggling to play the output (dropped frames)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:310
+msgid "Zero Latency"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:311
+msgid ""
+"Minimize latency between input to encoder and output of decoder.\n"
+"\n"
+"This is useful for broadcast of live streams.\n"
+"\n"
+"Since HandBrake is not suitable for live stream broadcast purposes,\n"
+"this setting is of little value here."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:317
+msgid "Profile:"
+msgstr "Perfil:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:318
+msgid ""
+"Sets and ensures compliance with the specified profile.\n"
+"\n"
+"Overrides all other settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:321
+msgid "Level:"
+msgstr "Nível:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:322
+msgid ""
+"Sets and ensures compliance with the specified level.\n"
+"\n"
+"Overrides all other settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:325
+msgid "More Settings:"
+msgstr "Mais configurações:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:326
+msgid ""
+"Additional encoder settings.\n"
+"\n"
+"Colon separated list of encoder options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:329 ../src/main.c:1155
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:330
+msgid "Track List"
+msgstr "Lista de faixas"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:331
+msgid "Show Output Audio Track List"
+msgstr "Mostrar a lista de faixas áudio de saída"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:332
+msgid "Track Selection"
+msgstr "Seleção de faixas"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:333
+msgid "Show Source Track Selection Options"
+msgstr "Mostrar mais opções de seleção de faixas da fonte"
+
+#. Add Button
+#: ../src/ghb.m4.h:334 ../src/audiohandler.c:1723
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:335
+msgid "Add new audio settings to the list"
+msgstr "Adicionar novas configurações de áudio à lista"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:336
+msgid "Add All"
+msgstr "Adicionar tudo"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:337
+msgid "Add all audio tracks to the list"
+msgstr "Adicionar todas as faixas áudio à lista"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:338
+msgid "Reload all audio settings from defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:339
+msgid "Selection Behavior:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:340
+msgid "Choose which audio tracks of the source media are used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:341
+msgid ""
+"Create a list of languages you would like to select audio for.\n"
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:343
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:344
+msgid "Available Languages"
+msgstr "Idiomas disponíveis"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:345
+msgid "Selected Languages"
+msgstr "Idiomas selecionados"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:346
+msgid "Use only first encoder for secondary audio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:347
+msgid ""
+"Only the primary audio track will be encoded with the full encoder list.\n"
+" All other secondary audio output tracks will be encoded with first encoder only."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:349
+msgid "Auto Passthru:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:350
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:351
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports MP3.\n"
+" This permits MP3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:353
+msgid "AAC"
+msgstr "AAC"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:354
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports AAC.\n"
+" This permits AAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:356
+msgid "AC-3"
+msgstr "AC-3"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:357
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports AC-3.\n"
+" This permits AC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:359
+msgid "DTS"
+msgstr "DTS"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:360
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports DTS.\n"
+" This permits DTS passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:362
+msgid "DTS-HD"
+msgstr "DTS-HD"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:363
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports DTS-HD.\n"
+" This permits DTS-HD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:365
+msgid "EAC-3"
+msgstr "EAC-3"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:366
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports EAC-3.\n"
+" This permits EAC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:368
+msgid "TrueHD"
+msgstr "TrueHD"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:369
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports TrueHD.\n"
+" This permits TrueHD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:371
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:372
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports FLAC.\n"
+" This permits FLAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:374
+msgid "Passthru Fallback:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:375
+msgid ""
+"Set the audio codec to encode with when a suitable track can not be found "
+"for audio passthru."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:376
+msgid "<b>Audio Encoder Settings:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:377
+msgid "Each selected source track will be encoded with all selected encoders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:378
+msgid "Encoder"
+msgstr "Codificador"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:379
+msgid "Bitrate/Quality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:380
+msgid "Mixdown"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:381
+msgid "Samplerate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:382
+msgid "Gain"
+msgstr "Ganho"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:383
+msgid "DRC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:384
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:385
+msgid "Show Output Subtitle Track List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:386
+msgid "Add new subtitle settings to the list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:387
+msgid "Add all subtitle tracks to the list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:388 ../src/queuehandler.c:111 ../src/queuehandler.c:164
+#: ../src/subtitlehandler.c:382
+msgid "Foreign Audio Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:389
+msgid ""
+"Add an extra pass to the encode which searches\n"
+" for subtitle candidates that provide subtitles for\n"
+" segments of the audio that are in a foreign language."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:392
+msgid "Reload all subtitle settings from defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:393
+msgid "Choose which subtitle tracks of the source media are used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:394
+msgid ""
+"Create a list of languages you would like to select subtitles for.\n"
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior.\n"
+"\n"
+"The first language in this list is your \"preferred\" language and will be used\n"
+"for determining subtitle selection settings when there is foreign audio."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:399
+msgid "Preferred Language: None"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:400
+msgid "Add Foreign Audio Scan Pass"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:401
+msgid ""
+"Add \"Foreign Audio Scan\" when the default audio track is your preferred language.\n"
+" This search pass finds short sequences of foreign audio and provides subtitles for them.\n"
+"\n"
+" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:405
+msgid "Add subtitle track if default audio is foreign"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:406
+msgid ""
+"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle track.\n"
+"\n"
+" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:409
+msgid "Add Closed Captions when available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:410
+msgid ""
+"Closed captions are text subtitles that can be added to any container as a "
+"soft subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:411
+msgid "Burn-In Behavior*:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:412
+msgid ""
+"Set the behavior of subtitle \"Burn-In\".\n"
+"\n"
+" Burned-In subtitles are part of the video and can not be disabled during playback.\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:416
+msgid "Burn-In for deficient players*:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:417
+msgid "DVD Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:418
+msgid ""
+"Burn the first selected DVD subtitle track. All other DVD subtitle tracks will be discarded.\n"
+" Use this option if your player software or device does not support DVD subtitles.\n"
+"\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:422
+msgid "Blu-ray Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:423
+msgid ""
+"Burn the first selected Blu-ray subtitle track. All other Blu-ray subtitle tracks will be discarded.\n"
+" Use this option if your player software or device does not support Blu-ray subtitles.\n"
+"\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:427
+msgid ""
+"<small>* Only one of the above subtitle burn options will be applied, "
+"starting with the top.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:428
+msgid ""
+"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first "
+"chosen wins."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:429
+msgid "Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:430
+msgid "<small>Reference Frames:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:431
+msgid ""
+"Sane values are ~1-6. The more you add, the better the compression, but the slower the encode.\n"
+"Cel animation tends to benefit from more reference frames a lot more than film content.\n"
+"\n"
+"Note that many hardware devices have limitations on the number of supported reference\n"
+"frames, so if you're encoding for a handheld or standalone player, don't touch this unless\n"
+"you're absolutely sure you know what you're doing!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:437
+msgid "<small>Maximum B-Frames:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:438
+msgid ""
+"Sane values are ~2-5. This specifies the maximum number of sequential B-frames that the encoder can use.\n"
+"\n"
+"Large numbers generally won't help significantly unless Adaptive B-frames is set to Optimal.\n"
+"Cel-animated source material and B-pyramid also significantly increase the usefulness of larger\n"
+"values.\n"
+"\n"
+"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires B-frames to be set to 0 (off)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:445
+msgid "<small>Pyramidal B-Frames:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:446
+msgid ""
+"B-pyramid improves compression by creating a pyramidal structure (hence the name)\n"
+"of B-frames, allowing B-frames to reference each other to improve compression.\n"
+"\n"
+"Requires Max B-frames greater than 1; optimal adaptive B-frames is strongly recommended for full compression benefit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:450
+msgid "<small>Weighted P-Frames:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:451
+msgid ""
+"Performs extra analysis to decide upon weighting parameters for each frame.\n"
+"\n"
+"This improves overall compression slightly and improves the quality of fades greatly.\n"
+"\n"
+"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires weighted P-frame\n"
+"prediction to be disabled. Note that some devices and players, even those that support\n"
+"Main Profile, may have problems with Weighted P-frame prediction: the Apple TV is\n"
+"completely incompatible with it, for example."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:459
+msgid "8x8 Transform"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 8x8 transform is the single most useful feature of x264 in terms of compression-per-speed.\n"
+"\n"
+"It improves compression by at least 5% at a very small speed cost and may\n"
+"provide an unusually high visual quality benefit compared to its compression\n"
+"gain. However, it requires High Profile, which many devices may not support."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:466
+msgid "CABAC Entropy Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the encoder has done its work, it has a bunch of data that\n"
+"needs to be compressed losslessly, similar to ZIP or RAR. H.264 provides\n"
+"two options for this: CAVLC and CABAC. CABAC decodes a lot slower but\n"
+"compresses significantly better (10-30%), especially at lower bitrates.\n"
+"\n"
+"If you're looking to minimize CPU requirements for video playback, disable this option.\n"
+"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires CABAC to be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:475
+msgid "<small><b>Encoding Features</b></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:476
+msgid "<small>Motion Est. Method:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:477
+msgid ""
+"Controls the motion estimation method.\n"
+"\n"
+"Motion estimation is how the encoder estimates how each block of pixels in a frame has moved.\n"
+"A better motion search method improves compression at the cost of speed.\n"
+"\n"
+"Diamond: performs an extremely fast and simple search using a diamond pattern.\n"
+"Hexagon: performs a somewhat more effective but slightly slower search using a hexagon pattern.\n"
+"Uneven Multi-Hex: performs a very wide search using a variety of patterns, more accurately capturing complex motion.\n"
+"Exhaustive: performs a \"dumb\" search of every pixel in a wide area. Significantly slower for only a small compression gain.\n"
+"Transformed Exhaustive: Like exhaustive, but makes even more accurate decisions. Accordingly, somewhat slower, also for only a small improvement."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:487
+msgid "<small>Subpel ME &amp; Mode:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:488
+msgid ""
+"This setting controls both subpixel-precision motion estimation and mode decision methods.\n"
+"\n"
+"Subpixel motion estimation is used for refining motion estimates beyond mere pixel accuracy, improving compression.\n"
+"Mode decision is the method used to choose how to encode each block of the frame: a very important decision.\n"
+"SAD is the fastest method, followed by SATD, RD, RD refinement, and the slowest, QPRD.\n"
+"6 or higher is strongly recommended: Psy-RD, a very powerful psy optimization that helps retain detail, requires RD.\n"
+"11 disables all early terminations in analysis.\n"
+"10 and 11, the most powerful and slowest options, require adaptive quantization (aq-mode > 0) and trellis 2 (always)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:496
+msgid "<small>Motion Est. Range:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:497
+msgid ""
+"This is the distance x264 searches from its initial guess at the\n"
+"motion of a block in order to try to find its actual motion.\n"
+"\n"
+"The default is fine for most content, but extremely high motion video,\n"
+"especially at HD resolutions, may benefit from higher ranges, albeit at\n"
+"a high speed cost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:503
+msgid "<small>Adaptive Direct Mode:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:504
+msgid ""
+"H.264 allows for two different prediction modes, spatial and temporal, in B-frames.\n"
+"\n"
+"Spatial, the default, is almost always better, but temporal is sometimes useful too.\n"
+"x264 can, at the cost of a small amount of speed (and accordingly for a small compression gain),\n"
+"adaptively select which is better for each particular frame."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:509
+msgid "<small>Adaptive B-Frames:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:510
+msgid ""
+"x264 has a variety of algorithms to decide when to use B-frames and how many to use.\n"
+"\n"
+"Fast mode takes roughly the same amount of time no matter how many B-frames you specify.\n"
+"However, while fast, its decisions are often suboptimal.\n"
+"\n"
+"Optimal mode gets slower as the maximum number of B-Frames increases,\n"
+"but makes much more accurate decisions, especially when used with B-pyramid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:517
+msgid "<small>Partitions:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:518
+msgid ""
+"Mode decision picks from a variety of options to make its decision:\n"
+"this option chooses what options those are.\n"
+"\n"
+"Fewer partitions to check means faster encoding, at the cost of worse\n"
+"decisions, since the best option might have been one that was turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:523
+msgid "<small>Trellis:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Trellis fine-tunes the rounding of transform coefficients to\n"
+"squeeze out 3-5% more compression at the cost of some speed.\n"
+"\n"
+"\"Always\" uses trellis not only during the main encoding process, but also\n"
+"during analysis, which improves compression even more, albeit at great speed cost.\n"
+"\n"
+"Trellis costs more speed at higher bitrates and requires CABAC."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:532
+msgid "<small><b>Analysis</b></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:533
+msgid "<small>Adaptive Quantization Strength:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:534
+msgid ""
+"Adaptive quantization controls how the encoder distributes bits across the frame.\n"
+"\n"
+"Higher values take more bits away from edges and complex areas to improve areas with finer detail."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:537
+msgid "<small>Psychovisual Rate Distortion:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:538
+msgid ""
+"Psychovisual rate-distortion optimization takes advantage of the characteristics of human\n"
+"vision to dramatically improve apparent detail and sharpness.\n"
+"The effect can be made weaker or stronger by adjusting the strength.\n"
+"Being an RD algorithm, it requires mode decision to be at least \"6\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:542
+msgid "<small>Psychovisual Trellis:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:543
+msgid ""
+"Psychovisual trellis is an experimental algorithm to further\n"
+"improve sharpness and detail retention beyond what Psychovisual RD does.\n"
+"\n"
+"Recommended values are around 0.2, though higher values may help for very\n"
+"grainy video or lower bitrate encodes. Not recommended for cel animation\n"
+"and other sharp-edged graphics."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:549
+msgid "Deblocking: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:550
+msgid ""
+"H.264 deblocking filter.\n"
+"\n"
+"h.264 has a built-in deblocking filter that smooths out blocking artifacts\n"
+"after decoding each frame. This not only improves visual quality, but also\n"
+"helps compression significantly. The deblocking filter takes a lot of CPU power,\n"
+"so if you're looking to minimize CPU requirements for video playback, disable it.\n"
+"\n"
+"The deblocking filter has two adjustable parameters, \"strength\" (Alpha) and \"threshold\" (Beta).\n"
+"The former controls how strong (or weak) the deblocker is, while the latter controls how many\n"
+"(or few) edges it applies to. Lower values mean less deblocking, higher values mean more deblocking.\n"
+"The default is 0 (normal strength) for both parameters."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:561
+msgid "No DCT Decimate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:562
+msgid ""
+"x264 normally zeroes out nearly-empty data blocks to save bits to\n"
+"be better used for some other purpose in the video. However, this can\n"
+"sometimes have slight negative effects on retention of subtle grain and\n"
+"dither.\n"
+"\n"
+"Don't touch this unless you're having banding issues or other such cases\n"
+"where you are having trouble keeping fine noise."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:569
+msgid "<small><b>Psychovisual</b></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:570
+msgid ""
+"Your selected options will appear here.\n"
+"You can edit these and add additional options.\n"
+"\n"
+"Default values will not be shown. The defaults are:\n"
+"ref=3:bframes=3:b-adapt=fast:direct=spatial:\n"
+"b-pyramid=normal:weightp=2:me=hex:merange=16:\n"
+"subme=7:partitions=p8x8,b8x8,i8x8,i4x4:8x8dct=1:\n"
+"deblock=0,0:trellis=1:psy-rd=1,0:aq-strength=1.0:\n"
+"no-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:579
+msgid "<small><b>Current x264 Advanced Option String</b></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:580
+msgid "Advanced Video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:581
+msgid "Chapter Markers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:582
+msgid "Add chapter markers to output file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:583 ../src/queuehandler.c:217 ../src/queuehandler.c:220
+msgid "Chapters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:584
+msgid "Title:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:585
+msgid "Actors:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:586
+msgid "Director:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:587
+msgid "Release Date:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:588
+msgid "Comment:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:589
+msgid "Genre:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:590
+msgid "Description:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:591
+msgid "Plot:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:592
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:593
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:594
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:595
+msgid ""
+"Mark selected queue entry as pending.\n"
+"Resets the queue job to pending and ready to run again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:597
+msgid "Reload All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:598
+msgid ""
+"Mark all queue entries as pending.\n"
+"Resets all queue jobs to pending and ready to run again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:600
+msgid "Delete All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:601
+msgid "Delete all items in the queue."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:602
+msgid "Save Queue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:603
+msgid ""
+"Save the current queue of encode jobs to a file.\n"
+"This file may be reloaded at a later time to edit your jobs and re-encode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:605
+msgid "Load Queue File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:606
+msgid "Load a previously saved queue file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:607
+msgid "<b>Save As:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:608
+msgid "Destination filename for your encode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:609
+msgid "<b>To:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:610
+msgid "Destination directory for your encode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:611 ../src/queuehandler.c:1834
+msgid "Destination Directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:612 ../src/callbacks.c:5713 ../src/callbacks.c:5723
+#: ../src/callbacks.c:5731 ../src/hb-backend.c:4219 ../src/hb-backend.c:4252
+#: ../src/hb-backend.c:4291 ../src/hb-backend.c:4322 ../src/hb-backend.c:4350
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1233
+#: ../src/queuehandler.c:1247 ../src/queuehandler.c:1262
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:613
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:614
+msgid "Select All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:615
+msgid "Mark all titles for adding to the queue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:616
+msgid "Clear All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:617
+msgid "Unmark all titles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:618
+msgid "Destination files OK. No duplicates detected."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:619
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:620
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:621
+msgid "When all encodes are complete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:622
+msgid "Use automatic naming (uses modified source name)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:623
+msgid "Auto-Name Template"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:624
+msgid ""
+"Available Options: {source} {title} {preset} {chapters} {date} {time} "
+"{creation-date} {creation-time} {quality} {bitrate}"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:625
+msgid "Use iPod/iTunes friendly (.m4v) file extension for MP4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:626
+msgid "Number of previews"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:627
+msgid "Filter short titles (seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:628
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:629
+msgid "Constant Quality fractional granularity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:630
+msgid "Use dvdnav (instead of libdvdread)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:631
+msgid "Monitor destination disk free space"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:632
+msgid "Pause encoding if free disk space drops below limit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:633
+msgid "MB Limit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:634
+msgid "Put individual encode logs in same location as movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:635
+msgid "Activity Log Verbosity Level"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:636
+msgid "Activity Log Longevity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:637
+msgid "Scale down High Definition previews"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:638
+msgid "Automatically Scan DVD when loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:639
+msgid "Scans the DVD whenever a new disc is loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:640
+msgid "Activity Window Font Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:641
+msgid "Hide Advanced Video Options Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:642
+msgid ""
+"Use advanced video options at your own risk.\n"
+"We recommend that you use the controls available\n"
+"on the Video tab instead."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:645
+msgid "Delete completed jobs from queue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:646
+msgid ""
+"By default, completed jobs remain in the queue and are marked as complete.\n"
+"Check this if you want the queue to clean itself up by deleting completed jobs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:648
+msgid "Use the same settings for all titles in a batch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:649
+msgid ""
+"When checked, every title will use the same settings when adding a\n"
+"batch of titles to the queue.\n"
+"\n"
+"Uncheck this if you want to allow changing each title's settings independently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:653
+msgid "Allow Tweaks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:654
+msgid "Allow HandBrake For Dummies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:655
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:656
+msgid "Folder Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:657
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:658
+msgid "<span size=\"x-large\">Rename Preset</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:659
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:660
+msgid "Category:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:661
+msgid "Set the category that this preset will be shown under."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:662
+msgid "Category Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:663
+msgid "Preset Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:664
+msgid "Default Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:665
+msgid "Make this the default Preset when HandBrake starts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:666
+msgid "<b>Custom Picture Dimensions</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:667
+msgid "Maximum Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:668
+msgid "Enable maximum width limit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:669
+msgid ""
+"This is the maximum width that the video will be stored at.\n"
+"\n"
+"Whenever a new source is loaded, this value will be applied if the source width is greater.\n"
+"Setting this to 0 means there is no maximum width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:673
+msgid "Maximum Height:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:674
+msgid "Enable maximum height limit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:675
+msgid ""
+"This is the maximum height that the video will be stored at.\n"
+"\n"
+"Whenever a new source is loaded, this value will be applied if the source height is greater.\n"
+"Setting this to 0 means there is no maximum height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:679
+msgid "Select preview frames."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:680
+msgid ""
+"Encode and play a short sequence of video starting from the current preview "
+"position."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:681
+msgid "<b>Duration:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:682
+msgid "Set the duration of the live preview in seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:683
+msgid "Show Crop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:684
+msgid "Show Cropped area of the preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:685
+msgid "Source Resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:686
+msgid "Reset preview window to the source video's resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:687
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:688
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:689
+msgid "Title Number:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:690
+msgid "Detected DVD devices:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:691
+msgid "Import SRT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:692
+msgid "Enable settings to import an SRT subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:693
+msgid "Embedded Subtitle List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:694
+msgid "Enable settings to select embedded subtitles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:695
+msgid "Language"
+msgstr "Linguagem"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:696
+msgid "Character Code"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:697
+msgid "File:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:698
+msgid "Offset (ms)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:699
+msgid ""
+"Set the language of this subtitle.\n"
+"This value will be used by players in subtitle menus."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:701
+msgid ""
+"Set the character code used by the SRT file you are importing.\n"
+"\n"
+"SRTs come in all flavours of character sets.\n"
+"We translate the character set to UTF-8.\n"
+"The source's character code is needed in order to perform this translation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:706
+msgid "Select the SRT file to import."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:707
+msgid "Srt File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:708
+msgid "Adjust the offset in milliseconds between video and SRT timestamps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:709
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:710
+msgid "List of subtitle tracks available from your source."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:711
+msgid "Forced Subtitles Only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:712
+msgid "Burn into video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:713
+msgid ""
+"Render the subtitle over the video.\n"
+"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:715
+msgid "Set Default Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:716
+msgid "Source Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:717
+msgid "List of audio tracks available from your source."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:718
+msgid "Track Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:719
+msgid ""
+"Set the audio track name.\n"
+"\n"
+"Players may use this in the audio selection list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:722
+msgid "Mix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:723
+msgid "Sample Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:724 ../src/audiohandler.c:1899
+msgid ""
+"<b>Dynamic Range Compression:</b> Adjust the dynamic range of the output audio track.\n"
+"\n"
+"For source audio that has a wide dynamic range (very loud and very soft sequences),\n"
+"DRC allows you to 'compress' the range by making loud sounds softer and soft sounds louder."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:728 ../src/audiohandler.c:1747
+msgid "Set the audio codec to encode this track with."
+msgstr "Selecione o codec de áudio para codificar essa faixa."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:729 ../src/audiohandler.c:1761
+msgid "Bitrate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:730
+msgid "Enable bitrate setting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:731 ../src/audiohandler.c:1766
+msgid "Quality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:732
+msgid "Enable quality setting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:733 ../src/audiohandler.c:1780
+msgid "Set the bitrate to encode this track with."
+msgstr "Selecione o bitrate para codificar essa faixa."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:734
+msgid ""
+"<b>Quality:</b> For output codec's that support it, adjust the quality of "
+"the output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:735
+msgid "00.0"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:736 ../src/audiohandler.c:1833
+msgid "Set the mixdown of the output audio track."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:737 ../src/audiohandler.c:1846
+msgid "Set the sample rate of the output audio track."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:738 ../src/audiohandler.c:1868
+msgid ""
+"<b>Audio Gain:</b> Adjust the amplification or attenuation of the output "
+"audio track."
+msgstr ""
+
+#. Audio Gain Label
+#: ../src/ghb.m4.h:739 ../src/audiohandler.c:1878
+msgid "0dB"
+msgstr ""
+
+#. Audio DRC Label
+#: ../src/ghb.m4.h:740 ../src/audiohandler.c:413 ../src/audiohandler.c:743
+#: ../src/audiohandler.c:1150 ../src/audiohandler.c:1913
+#: ../src/callbacks.c:5447 ../src/hb-backend.c:123 ../src/hb-backend.c:201
+#: ../src/hb-backend.c:213 ../src/hb-backend.c:225 ../src/hb-backend.c:237
+#: ../src/hb-backend.c:263 ../src/hb-backend.c:275 ../src/hb-backend.c:287
+#: ../src/hb-backend.c:348
+#, c-format
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:741
+msgid "Skip This Version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:742
+msgid "Remind Me Later"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:743
+msgid "<b>A new version of HandBrake is available!</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:744
+msgid "HandBrake xxx is now available (you have yyy)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:745
+msgid "<b>Release Notes</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:2
+msgid "Video Transcoder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:3
+msgid ""
+"HandBrake is a tool for converting video from nearly any format to a "
+"selection of modern, widely supported codecs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:4
+msgid "Reasons you'll love Handbrake:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:5
+msgid "Convert video from nearly any format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:6
+msgid "Free and Open Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:7
+msgid "Multi-Platform (Windows, Mac and Linux)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:8
+msgid "Main window and settings summary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:9
+msgid "Video resolution and cropping settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:10
+msgid "Video encoder settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:11
+msgid "Audio track selection and settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:12
+msgid "Chapter title editing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+"\n"
+"Internal error. Could not parse UI description.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:223
+msgid "Index"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:233
+msgid "Duration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:238
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:275
+msgid "Job Information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:346 ../src/main.c:411
+msgid "Track Information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:466
+msgid "Preset Name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:672
+msgid "The device or file to encode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:673
+msgid "The preset values to use for encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:674
+msgid "Spam a lot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:675
+msgid "The path to override user config dir"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:677
+msgid "Open a console for debug output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:1151 ../src/hb-backend.c:337 ../src/queuehandler.c:929
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:425 ../src/audiohandler.c:739
+#: ../src/audiohandler.c:1218
+#, c-format
+msgid "%ddB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:715 ../src/queuehandler.c:679
+msgid "Quality: "
+msgstr "Qualidade:"
+
+#: ../src/audiohandler.c:722
+#, c-format
+msgid "Bitrate: %dkbps\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:734
+#, c-format
+msgid "%.4gkHz"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:749
+#, c-format
+msgid "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:754
+#, c-format
+msgid "Bitrate: %.4gkbps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:760
+#, c-format
+msgid "<small>Passthrough</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:769
+#, c-format
+msgid ""
+"%sGain: %s\n"
+"DRC: %s\n"
+"Track Name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:774
+#, c-format
+msgid ""
+"%sGain: %s\n"
+"DRC: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:1725
+msgid ""
+"Add an audio encoder.\n"
+"Each selected source track will be encoded with all selected encoders."
+msgstr ""
+"Adicionar um encoder de áudio.\n"
+"Cada faixa selecionada será codificada com todos os encoders selecionados."
+
+#: ../src/audiohandler.c:1806
+msgid ""
+"<b>Audio Quality:</b>\n"
+"For encoders that support it, adjust the quality of the output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:1928
+msgid "Remove this audio encoder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:789 ../src/callbacks.c:2076
+msgid "Closing HandBrake will terminate encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:1347
+msgid "Not Selected"
+msgstr "Não Selecionado"
+
+#. This needs to be in scanning and working since scanning
+#. happens fast enough that it can be missed
+#: ../src/callbacks.c:1664 ../src/callbacks.c:4159
+msgid "Scanning ..."
+msgstr "Escaneando ..."
+
+#: ../src/callbacks.c:1700 ../src/callbacks.c:1701
+msgid "Stop Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:2667 ../src/hb-backend.c:2103 ../src/hb-backend.c:2223
+#: ../src/hb-backend.c:2235
+msgid "No Title Found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:2668
+msgid "New Video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3461 ../src/callbacks.c:3483 ../src/callbacks.c:3502
+#: ../src/callbacks.c:3534
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"%s in %d seconds ..."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"%s em %d segundos ..."
+
+#: ../src/callbacks.c:3605 ../src/callbacks.c:3647
+#, c-format
+msgid "%sYour movie will be lost if you don't continue encoding."
+msgstr "%sSeu vídeo será perdido se não continuar a codificação."
+
+#: ../src/callbacks.c:3608 ../src/callbacks.c:3650 ../src/queuehandler.c:1158
+msgid "Cancel Current and Stop"
+msgstr "Cancelar Atual e Parar"
+
+#: ../src/callbacks.c:3609
+msgid "Cancel Current, Start Next"
+msgstr "Cancelar Atual, Começar o Próximo"
+
+#: ../src/callbacks.c:3610
+msgid "Finish Current, then Stop"
+msgstr "Terminar o Atual, em seguida Parar."
+
+#: ../src/callbacks.c:3611 ../src/callbacks.c:3651
+msgid "Continue Encoding"
+msgstr "Continuar Codificação"
+
+#: ../src/callbacks.c:3833
+#, c-format
+msgid "%d encode(s) pending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3901 ../src/callbacks.c:3969
+#, c-format
+msgid "job %d of %d, "
+msgstr "trabalho %d de %d,"
+
+#: ../src/callbacks.c:3911
+#, c-format
+msgid "pass %d (subtitle scan) of %d, "
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3916
+#, c-format
+msgid "pass %d of %d, "
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3929
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3939 ../src/callbacks.c:3979
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3949 ../src/callbacks.c:3988
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3975
+#, c-format
+msgid "Searching for start time, "
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:4053
+#, c-format
+msgid "Scanning title %d of %d..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:4057
+#, c-format
+msgid "Scanning title %d of %d preview %d..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:4168
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: ../src/callbacks.c:4199
+msgid "Encode Done!"
+msgstr "Codificação Terminada!"
+
+#: ../src/callbacks.c:4204
+msgid "Encode Canceled."
+msgstr "Codificação Cancelada."
+
+#: ../src/callbacks.c:4210
+msgid "Encode Failed."
+msgstr "Falha na Codificação."
+
+#: ../src/callbacks.c:4255
+msgid "Muxing: This may take a while..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5110
+msgid "Scan this DVD source"
+msgstr "Escanear essa fonte de DVD."
+
+#: ../src/callbacks.c:5478
+#, c-format
+msgid "%s: %.4g (Warning: lossless)"
+msgstr "%s: %.4g (Aviso: sem perda)"
+
+#: ../src/callbacks.c:5515
+#, c-format
+msgid "HandBrake %s/%s is now available (you have %s/%d)."
+msgstr "HandBrake %s/%s está disponível (você tem %s/%d)."
+
+#: ../src/callbacks.c:5696
+msgid "Encode Complete"
+msgstr "Codificação Completa"
+
+#: ../src/callbacks.c:5698
+msgid "Put down that cocktail, Your HandBrake queue is done!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5711 ../src/callbacks.c:5721 ../src/callbacks.c:5729
+msgid "Your encode is complete."
+msgstr "Sua codificação está completa."
+
+#: ../src/callbacks.c:5712
+msgid "Shutting down the computer"
+msgstr "Desligando o computador"
+
+#: ../src/callbacks.c:5722
+msgid "Putting computer to sleep"
+msgstr "Colocando o computador em suspensão"
+
+#: ../src/callbacks.c:5730
+msgid "Quitting Handbrake"
+msgstr "Saindo Handbrake"
+
+#: ../src/hb-backend.c:61 ../src/hb-backend.c:86
+msgid "First Track Matching Selected Languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:62 ../src/hb-backend.c:87
+msgid "All Tracks Matching Selected Languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:73
+msgid "Foreign Audio Subtitle Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:74
+msgid "First Selected Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:75
+msgid "Foreign Audio, then First Selected Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:97
+msgid "Chapters:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:98
+msgid "Seconds:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:99
+msgid "Frames:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:109
+msgid "Do Nothing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:110
+msgid "Show Notification"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:111
+msgid "Quit Handbrake"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:112
+msgid "Put Computer To Sleep"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:113
+msgid "Shutdown Computer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:124 ../src/hb-backend.c:253
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:125
+msgid "Loose"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:126 ../src/hb-backend.c:338
+msgid "Custom"
+msgstr "Customizado"
+
+#: ../src/hb-backend.c:162
+msgid "Week"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:163
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:164
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:165
+msgid "Immortal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:175
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:176
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:177
+msgid "Weekly"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:178
+msgid "Monthly"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:202
+msgid "Decomb"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:203
+msgid "Yadif"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:214
+msgid "NLMeans"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:215
+msgid "HQDN3D"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:226
+msgid "Unsharp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:227
+msgid "Lapsharp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:238
+msgid "90 Degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:239
+msgid "180 Degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:240
+msgid "270 Degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:251
+msgid "Spatial"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:252
+msgid "Temporal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:264
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:265
+msgid "Optimal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:276
+msgid "Strict"
+msgstr "Estrito"
+
+#: ../src/hb-backend.c:277
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:288
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:289
+msgid "Smart"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:299
+msgid "Diamond"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:300
+msgid "Hexagon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:301
+msgid "Uneven Multi-Hexagon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:302
+msgid "Exhaustive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:303
+msgid "Hadamard Exhaustive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:313
+msgid "0: SAD, no subpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:314
+msgid "1: SAD, qpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:315
+msgid "2: SATD, qpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:316
+msgid "3: SATD: multi-qpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:317
+msgid "4: SATD, qpel on all"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:318
+msgid "5: SATD, multi-qpel on all"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:319
+msgid "6: RD in I/P-frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:320
+msgid "7: RD in all frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:321
+msgid "8: RD refine in I/P-frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:322
+msgid "9: RD refine in all frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:323
+msgid "10: QPRD in all frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:324
+msgid "11: No early terminations in analysis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:334
+msgid "Most"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:336
+msgid "Some"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:349
+msgid "Encode only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:350
+msgid "Always"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:1369 ../src/hb-backend.c:1429 ../src/hb-backend.c:1508
+msgid "Same as source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:1522
+msgid "(NTSC Film)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:1526
+msgid "(PAL Film/Video)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:1530
+msgid "(NTSC Video)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:2092
+#, c-format
+msgid "%s - (%05d.MPLS)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:2242
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:2261
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:2267
+#, c-format
+msgid "%3d - (%05d.MPLS)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:2273
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:2307
+msgid "No Titles"
+msgstr ""
+
+#. No audio. set some default
+#: ../src/hb-backend.c:2588
+msgid "No Audio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:3078
+msgid "Any"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4208
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Detelecine Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4215
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Detelecine Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4241
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Comb Detect Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4248
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Comb Detect Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4277
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Deinterlace Settings:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4286
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Deinterlace Settings:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4315
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Denoise Settings:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Tune:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4343
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Sharpen Settings:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Tune:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4375
+#, c-format
+msgid ""
+"Theora is not supported in the MP4 container.\n"
+"\n"
+"You should choose a different video codec or container.\n"
+"If you continue, FFMPEG will be chosen for you."
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
+#. No valid title, stop right there
+#: ../src/hb-backend.c:4404 ../src/hb-backend.c:4478
+msgid "No title found.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4425
+#, c-format
+msgid ""
+"Only one subtitle may be burned into the video.\n"
+"\n"
+"You should change your subtitle selections.\n"
+"If you continue, some subtitles will be lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4449
+#, c-format
+msgid ""
+"SRT file does not exist or not a regular file.\n"
+"\n"
+"You should choose a valid file.\n"
+"If you continue, this subtitle will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4510
+#, c-format
+msgid ""
+"The source does not support Pass-Thru.\n"
+"\n"
+"You should choose a different audio codec.\n"
+"If you continue, one will be chosen for you."
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4551
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not supported in the %s container.\n"
+"\n"
+"You should choose a different audio codec.\n"
+"If you continue, one will be chosen for you."
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1192
+msgid "ghb_presets_menu_init: Failed to find presets folder."
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1348
+msgid "Failed to find parent folder when adding child."
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1822
+#, c-format
+msgid ""
+"Presets found are newer than what is supported by this version of HandBrake!\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1825
+msgid "Get me out of here!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1825
+msgid "Load backup presets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1971
+msgid "All (*)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1976
+msgid "Presets (*.json)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1982
+msgid "Legacy Presets (*.plist)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:2077
+msgid "Export Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:2398
+#, c-format
+msgid ""
+"Confirm deletion of %s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:2399
+msgid "folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:2399
+msgid "preset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preview.c:490
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing GStreamer plugin\n"
+"Audio or Video may not play as expected\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:222
+msgid "Seconds"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:224
+msgid "Frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d, 2 Video Passes) -->"
+" %s</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d) --> %s</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:299
+#, c-format
+msgid "<b>Modified Preset Based On:</b> <small>%s</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:303
+#, c-format
+msgid "<b>Preset:</b> <small>%s</small>\n"
+msgstr ""
+
+#. Next line in the display (Container type)
+#. Format: XXX Container
+#: ../src/queuehandler.c:308
+#, c-format
+msgid "<b>Format:</b> <small>%s Container</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:321
+msgid "<b>Container Options:</b><small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:324
+#, c-format
+msgid "%sChapter Markers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:329
+#, c-format
+msgid "%siPod 5G Support"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:334
+#, c-format
+msgid "%sWeb Optimized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:343
+#, c-format
+msgid "<b>Destination:</b> <small>%s</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:367
+msgid "(Aspect Preserved)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:371
+msgid "(Aspect Lost)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:376
+msgid "(Anamorphic)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:380
+msgid "(Custom Anamorphic)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:390
+msgid "<b>Picture:</b> <small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:391
+#, c-format
+msgid "Source: %d x %d, Output %d x %d %s, Crop %d:%d:%d:%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:399
+#, c-format
+msgid ", Display %d x %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:448
+msgid "<b>Filters:</b><small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:451
+#, c-format
+msgid "%sDetelecine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:460
+#, c-format
+msgid "%s%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:475
+#, c-format
+msgid "%sDenoise %s:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:497
+#, c-format
+msgid "%sDeblock: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:502
+#, c-format
+msgid "%sGrayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:515
+#, c-format
+msgid "<b>Video:</b> <small>%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:523
+msgid "(constant)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:525
+msgid "(variable)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:526
+#, c-format
+msgid ", Framerate: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:532
+#, c-format
+msgid ", Framerate: Peak %s (may be lower)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:536
+#, c-format
+msgid ", Framerate: %s (constant frame rate)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:539
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:546
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:547
+msgid "kbps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:567
+msgid "<b>Turbo 1st Pass:</b> <small>On</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:592
+#, c-format
+msgid "<b>Video Options:</b> <small>Preset: %s</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:596
+msgid "<small> - Tune: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:619
+#, c-format
+msgid "<small> - Profile: %s</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:623
+#, c-format
+msgid "<small> - Level: %s</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:632 ../src/queuehandler.c:642
+#, c-format
+msgid "<b>Advanced Options:</b> <small>%s</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:659
+msgid "<b>Audio:</b> <small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:663
+#, c-format
+msgid "<b>Audio Tracks: %d</b><small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:684
+#, c-format
+msgid "Bitrate: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:702
+#, c-format
+msgid "%d - %s --> Encoder: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:707
+#, c-format
+msgid "%d - %s --> Encoder: %s, Mixdown: %s, SampleRate: %s, %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:733
+msgid "<b>Subtitle:</b> "
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:737
+#, c-format
+msgid "<b>Subtitle Tracks: %d</b>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:751 ../src/queuehandler.c:778
+msgid " (Forced Only)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:752 ../src/queuehandler.c:779
+msgid " (Burn)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:753 ../src/queuehandler.c:780
+msgid " (Default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:787
+#, c-format
+msgid "<small> %s, Offset (ms) %d%s</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"%sThe destination filesystem is almost full: %<PRIu64>MB free.\n"
+"Destination: %s\n"
+"Encode may be incomplete if you proceed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1156
+msgid "Resume, I've fixed the problem"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1157
+msgid "Resume, Don't tell me again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination: %s\n"
+"\n"
+"Another queued job has specified the same destination.\n"
+"Do you want to overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1262
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1229
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination: %s\n"
+"\n"
+"This is not a valid directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1243
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination: %s\n"
+"\n"
+"Can not read or write the directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1257
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination: %s\n"
+"\n"
+"File already exists.\n"
+"Do you want to overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1798
+msgid "Select this title for adding to the queue.\n"
+msgstr ""
+
+#. Title label
+#: ../src/queuehandler.c:1806
+msgid "No Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1816
+msgid ""
+"There is another title with the same destination file name.\n"
+"This title will not be added to the queue unless you change\n"
+"the output file name.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:2343
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:2344 ../src/queuehandler.c:2370
+msgid "Stop Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:2356
+msgid "Resume"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:2357 ../src/queuehandler.c:2381
+msgid "Resume Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:2369
+msgid "S_top Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:2380
+msgid "_Resume Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:2419
+msgid ""
+"You are currently encoding. What would you like to do?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/subtitlehandler.c:1280
+#, c-format
+msgid "Preferred Language: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/subtitlehandler.c:1294
+#, c-format
+msgid "Add %s subtitle track if default audio is not %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/subtitlehandler.c:1299
+#, c-format
+msgid "Add subtitle track if default audio is not your preferred language"
+msgstr ""
+
+#: ../src/videohandler.c:207 ../src/videohandler.c:226
+#: ../src/x264handler.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Expanded Options:\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/videohandler.c:210 ../src/videohandler.c:229
+#: ../src/x264handler.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Expanded Options:\n"
+"\"\""
+msgstr ""
diff --git a/gtk/po/pt_BR.po b/gtk/po/pt_BR.po
index ee9c3640a..b498564c3 100644
--- a/gtk/po/pt_BR.po
+++ b/gtk/po/pt_BR.po
@@ -1,368 +1,41 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Gabriel Luiz Bastos de Oliveira <[email protected]>, 2014
+#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: HandBrake-0.10\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-03 13:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-15 11:17+0000\n"
-"Last-Translator: Gabriel Luiz Bastos de Oliveira <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/handbrake/language/pt_BR/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-10 11:11-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-10 18:14+0000\n"
+"Last-Translator: Gabriel Luiz Bastos de Oliveira <[email protected]>, 2014\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/HandBrakeProject/teams/92423/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-msgid "Quality: "
-msgstr "Qualidade:"
-
-#, c-format
-msgid "Bitrate: %dkbps"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Bitrate: %.4gkbps"
-msgstr ""
-
-msgid "<small>Passthrough</small>"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Gain: %s\n"
-"DRC: %s\n"
-"Track Name: %s"
-msgstr "%s\nGanho: %s\nDRC: %s\nNome da Faixa: %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Gain: %s\n"
-"DRC: %s"
-msgstr "%s\nGanho: %s\nDRC: %s"
-
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-msgid ""
-"Add an audio encoder.\n"
-"Each selected source track will be encoded with all selected encoders."
-msgstr "Adicionar um encoder de áudio.\nCada faixa selecionada será codificada com todos os encoders selecionados."
-
-msgid "Set the audio codec to encode this track with."
-msgstr "Selecione o codec de áudio para codificar essa faixa."
-
-msgid "Set the bitrate to encode this track with."
-msgstr "Selecione o bitrate para codificar essa faixa."
-
-msgid ""
-"<b>Audio Quality:</b>\n"
-"For encoders that support it, adjust the quality of the output."
-msgstr ""
-
-msgid "Set the mixdown of the output audio track."
-msgstr ""
-
-msgid "Set the sample rate of the output audio track."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<b>Audio Gain:</b>\n"
-"Adjust the amplification or attenuation of the output audio track."
-msgstr ""
-
-msgid "0dB"
-msgstr ""
-
-msgid "%ddB"
-msgstr ""
-
-msgid "%.4gkHz"
-msgstr ""
-
-msgid "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<b>Dynamic Range Compression:</b>\n"
-"Adjust the dynamic range of the output audio track.\n"
-"For source audio that has a wide dynamic range,\n"
-"very loud and very soft sequences, DRC allows you\n"
-"to 'compress' the range by making loud sounds\n"
-"softer and soft sounds louder.\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Remove this audio encoder"
-msgstr ""
-
-msgid "Closing HandBrake will terminate encoding.\n"
-msgstr ""
-
-msgid "No Title Found"
-msgstr ""
-
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
-
-msgid "Not Selected"
-msgstr "Não Selecionado"
-
-msgid "zerolatency x264 tune selected, forcing constant framerate"
-msgstr ""
-
-msgid "Scanning ..."
-msgstr "Escaneando ..."
-
-msgid "Stop Scan"
-msgstr ""
-
-msgid "On"
-msgstr "Ligado"
-
-msgid "Strict"
-msgstr "Estrito"
-
-msgid "Loose"
-msgstr ""
-
-msgid "Custom"
-msgstr "Customizado"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-msgid "auto"
-msgstr "automático"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"%s in %d seconds ..."
-msgstr "%s\n\n%s em %d segundos ..."
-
-#, c-format
-msgid "%sYour movie will be lost if you don't continue encoding."
-msgstr "%sSeu vídeo será perdido se não continuar a codificação."
-
-msgid "Cancel Current and Stop"
-msgstr "Cancelar Atual e Parar"
-
-msgid "Cancel Current, Start Next"
-msgstr "Cancelar Atual, Começar o Próximo"
-
-msgid "Finish Current, then Stop"
-msgstr "Terminar o Atual, em seguida Parar."
-
-msgid "Continue Encoding"
-msgstr "Continuar Codificação"
-
-msgid "Custom "
-msgstr ""
-
-msgid "Modified "
-msgstr "Modificado"
-
-#, c-format
-msgid "Handbrake Version: %s (%d)\n"
-msgstr "Versão do Handbrake: %s (%d)\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d encode(s) pending"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "job %d of %d, "
-msgstr "trabalho %d de %d,"
-
-#, c-format
-msgid "pass %d (subtitle scan) of %d, "
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "pass %d of %d, "
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Encoding: %s%s%.2f %%"
-msgstr ""
-
-msgid "Searching for start time, "
-msgstr ""
-
-msgid "Scanning..."
-msgstr "Escaneando..."
-
-#, c-format
-msgid "Scanning title %d of %d..."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Scanning title %d of %d preview %d..."
-msgstr ""
-
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
-
-msgid "Choose Video Source"
-msgstr "Escolher Fonte de Vídeo"
-
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausado"
-
-msgid "Encode Done!"
-msgstr "Codificação Terminada!"
-
-msgid "Encode Canceled."
-msgstr "Codificação Cancelada."
-
-msgid "Encode Failed."
-msgstr "Falha na Codificação."
-
-msgid "Muxing: This may take a while..."
-msgstr ""
-
-msgid "Scan this DVD source"
-msgstr "Escanear essa fonte de DVD."
-
-msgid "AutoScan"
-msgstr ""
-
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspender"
-
-#, c-format
-msgid "Suspend failed: %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Suspend failed"
-msgstr ""
-
-msgid "Shutdown"
-msgstr "Desligar"
-
-#, c-format
-msgid "Shutdown failed: %s"
-msgstr "Falha ao desligar: %s"
-
-msgid "Shutdown failed"
-msgstr "Falha ao desligar"
-
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificando"
-
-#, c-format
-msgid "press %d %d"
-msgstr "pressione %d %d"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid Settings:\n"
-"%s"
-msgstr "Configurações inválidas:\n%s"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %.4g (Warning: lossless)"
-msgstr "%s: %.4g (Aviso: sem perda)"
-
-#, c-format
-msgid "HandBrake %s/%s is now available (you have %s/%d)."
-msgstr "HandBrake %s/%s está disponível (você tem %s/%d)."
-
-msgid "Encode Complete"
-msgstr "Codificação Completa"
-
-msgid "Put down that cocktail, Your HandBrake queue is done!"
-msgstr ""
-
-msgid "Your encode is complete."
-msgstr "Sua codificação está completa."
-
-msgid "Shutting down the computer"
-msgstr "Desligando o computador"
-
-msgid "Putting computer to sleep"
-msgstr "Colocando o computador em suspensão"
-
-msgid "Quitting Handbrake"
-msgstr "Saindo Handbrake"
-
-msgid "Bottom"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "open failed: %s\n"
-msgstr "falha ao abrir: %s\n"
-
-msgid "No key for dictionary item"
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid container type. This shouldn't happen"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s:missing a requried attribute"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-I <inc path>] <in resource list> <out resource plist>\n"
-"Summary:\n"
-" Creates a resource plist from a resource list\n"
-"Options:\n"
-" I - Include path to search for files\n"
-" <in resource list> Input resources file\n"
-" <out resource plist> Output resources plist file\n"
-msgstr ""
-
-msgid "language"
-msgstr "linguagem"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Linguagem"
-
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-
+#: ../src/ghb.m4.h:1
msgid ""
"Render the subtitle over the video.\n"
"\n"
"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
msgstr ""
+"Renderizar a legenda com o vídeo.\n"
+"\n"
+"As legendas farão parte do vídeo e não poderão ser desabilitadas."
+#: ../src/ghb.m4.h:4
msgid "<b>Burned In</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Queimado em</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:5
msgid ""
"Set the default output subtitle track.\n"
"\n"
@@ -372,10 +45,19 @@ msgid ""
"This is useful for creating a \"forced\" track\n"
"in your output."
msgstr ""
+"Define a faixa de legenda padrão.\n"
+"\n"
+"A maior parte dos reprodutores de mídia\n"
+"irão exibir esta faixa automaticamente\n"
+"sempre que o vídeo for reproduzido.\n"
+"\n"
+"Isto é útil para \"forçar\" uma faixa na sua saída."
+#: ../src/ghb.m4.h:12
msgid "<b>Default</b>"
msgstr "<b>Padrão</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:13
msgid ""
"Use only subtitles that have been flagged\n"
"as forced in the source subtitle track\n"
@@ -384,10 +66,18 @@ msgid ""
"subtitles during scenes where someone is speaking\n"
"a foreign language."
msgstr ""
+"Use só as legendas que foram marcadas  \n"
+"como as conseguidas na pista de subtítulo da fonte\n"
+"\n"
+"As legendas \"Forced\" são normalmente usadas para mostrar \n"
+"subtítulos durante cenas onde alguém está falando \n"
+"uma língua estrangeira."
+#: ../src/ghb.m4.h:19
msgid "<b>Forced Only</b>"
-msgstr "<b>Somente Forçado</b>"
+msgstr "<b>Somente a Forçada</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:20
msgid ""
"Add (or subtract) an offset (in milliseconds)\n"
"to the start of the SRT subtitle track.\n"
@@ -396,13 +86,18 @@ msgid ""
"does not coincide with the start of the video.\n"
"This setting allows you to synchronize the files."
msgstr ""
+"Adicionar (ou subtrair) um deslocamento (em milissegundos) \n"
+"para o início da faixa de legendas SRT.\n"
+"\n"
+"Muitas vezes, o início de um arquivo SRT externo\n"
+"não coincide com o início do vídeo.\n"
+"Esta definição permite sincronizar os arquivos."
+#: ../src/ghb.m4.h:26
msgid "<b>SRT Offset</b>"
-msgstr ""
-
-msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Deslocamento de SRT</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:27
msgid ""
"The source subtitle track\n"
"\n"
@@ -410,31 +105,92 @@ msgid ""
"recognized in your source file.\n"
"\n"
"In addition, there is a special track option\n"
-"\"Foreign Audio Search\". This option will add\n"
+"\"Foreign Audio Scan\". This option will add\n"
"an extra pass to the encode that searches for\n"
"subtitles that may correspond to a foreign\n"
"language scene. This option is best used in\n"
"conjunction with the \"Forced\" option."
msgstr ""
+"A faixa de legenda da origem\n"
+"\n"
+"Você pode escolher qualquer uma das legendas \n"
+"reconhecidas no seu arquivo de origem.\n"
+"\n"
+"Além disso, há uma opção especial de faixa \n"
+"\"Escaneamento De Áudio Estrangeiro\". Esta opção irá adicionar\n"
+"uma codificação extra à que procura e passar\n"
+"legendas que podem corresponder a um idioma de cena estrangeiro \n"
+"Esta opção é melhor usada em \n"
+"conjunção com a opção \"Forçada\"."
+#: ../src/ghb.m4.h:38
msgid "<b>Track</b>"
msgstr "<b>Faixa</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:39
+msgid "_Presets"
+msgstr "_Predefinições"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:40
+msgid "Set De_fault"
+msgstr "De_finir como Padrão"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:41
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvar"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:42
+msgid "Save _As"
+msgstr "S_alvar como"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:43
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:44
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:45
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:46
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:47
+msgid "Reset _Built-in Presets"
+msgstr "Reiniciar_Ajustes Predefinidos"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:48
+msgid "<b>Presets List</b>"
+msgstr "<b>Lista de Predefinidos</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:49
msgid "About HandBrake"
-msgstr "Sobre HandBrake"
+msgstr "Sobre o HandBrake"
+#: ../src/ghb.m4.h:50
msgid ""
-"Copyright © 2008 - 2017 John Stebbins\n"
-"Copyright © 2004 - 2017, HandBrake Devs"
-msgstr "Copyright © 2008-2017 John Stebbins\nCopyright © 2004 - 2017, HandBrake Devs"
+"Copyright © 2008 - John Stebbins\n"
+"Copyright © 2004 - , HandBrake Devs"
+msgstr ""
+"Direitos Autorais © 2008 - John Stebbins\n"
+"Direitos Autorais © 2004 - , HandBrake Devs"
+#: ../src/ghb.m4.h:52
msgid ""
"HandBrake is a GPL-licensed, multiplatform, multithreaded video transcoder."
msgstr ""
+"O HandBrake é um conversor vídeo multiplataforma, multi-segmentado e "
+"delicença GPL."
-msgid "http://handbrake.fr"
-msgstr "http://handbrake.fr"
+#: ../src/ghb.m4.h:53
+msgid "https://handbrake.fr"
+msgstr "https://handbrake.fr"
+#: ../src/ghb.m4.h:54
msgid ""
"HandBrake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
@@ -442,538 +198,760 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
+"HandBrake é software gratuito; você pode redistribui-lo e/ou modificá-lo nas condições da Licença de Grande Público de GNU como publicado pela Fundação de Software Gratuita; a versão 2 da Licença, ou (na sua opção) qualquer versão posterior.\n"
+"\n"
+"É distribuído na esperança de que será útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem até a garantia subentendida de VALOR COMERCIAL ou APTIDÃO DE UM DETERMINADO OBJETIVO. Ver a Licença de Grande Público de GNU para mais detalhes.\n"
+"\n"
+"Você deve ter recebido uma cópia da Licença de Grande Público de GNU junto com os documentos; se não, escreva ao Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgid "_Minimize/Maximize"
-msgstr "_Minimizar/Maximizar"
-
-msgid "_Pause Queue"
-msgstr "_Pausar Fila"
-
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
-
-msgid "_About"
-msgstr "S_obre"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:59 ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:1
msgid "HandBrake"
msgstr "HandBrake"
+#: ../src/ghb.m4.h:60
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-msgid "_Source"
-msgstr "_Fonte"
+#: ../src/ghb.m4.h:61
+msgid "Open _Source"
+msgstr "Abrir _Fonte"
-msgid "Single _Title"
-msgstr "Título _Único"
+#: ../src/ghb.m4.h:62
+msgid "Open Single _Title"
+msgstr "Abrir Título_Simples"
-msgid "_Destination"
-msgstr "_Destino"
+#: ../src/ghb.m4.h:63
+msgid "Set _Destination"
+msgstr "Definir _Destino"
+#: ../src/ghb.m4.h:64
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
+#: ../src/ghb.m4.h:65
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:66
msgid "_Queue"
msgstr "F_ila"
+#: ../src/ghb.m4.h:67
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
+#: ../src/ghb.m4.h:68
msgid "Add _Multiple"
-msgstr ""
+msgstr "Adic._Vários"
-msgid "_Start"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:69 ../src/queuehandler.c:2374
+msgid "_Start Encoding"
+msgstr "_Iniciar Codificação"
-msgid "_Pause"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:70 ../src/queuehandler.c:2385
+msgid "_Pause Encoding"
+msgstr "_Pausar Codificação"
+#: ../src/ghb.m4.h:71
+msgid "S_ave Queue"
+msgstr "S_alvar Fila"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:72
+msgid "_Load Queue File"
+msgstr "Carregar Fi_la de Arquivos"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:73
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Ex_ibir"
+#: ../src/ghb.m4.h:74
msgid "HandBrake For _Dumbies"
-msgstr ""
+msgstr "HandBrake para _Noobs"
-msgid "_Show Presets"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:75
+msgid "Presets _List"
+msgstr "_Lista de Predefinições"
+#: ../src/ghb.m4.h:76
msgid "_Preview"
-msgstr ""
+msgstr "_Prévia"
+#: ../src/ghb.m4.h:77
msgid "_Activity Window"
-msgstr ""
-
-msgid "Show _Queue"
-msgstr ""
-
-msgid "_Presets"
-msgstr ""
+msgstr "Log de _Atividades"
-msgid "_Save"
-msgstr ""
-
-msgid "_Delete"
-msgstr ""
-
-msgid "_Make Default"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:78
+msgid "_Help"
+msgstr "Suport_e"
-msgid "_New Folder"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:79
+msgid "_About"
+msgstr "S_obre"
-msgid "_Export"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:80
+msgid "_Guide"
+msgstr "_Guia"
-msgid "_Import"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:81 ../src/callbacks.c:4076
+msgid "Choose Video Source"
+msgstr "Selecionar Fonte de Vídeo"
-msgid "_Update Built-in Presets"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:82 ../src/callbacks.c:4075
+msgid "Open Source"
+msgstr "Abrir Fonte"
-msgid "_Help"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:83
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "Adicionar à Fila"
-msgid "_Guide"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:84
+msgid "Add To Queue"
+msgstr "Adicionar Á Fila"
+#: ../src/ghb.m4.h:85 ../src/queuehandler.c:2350 ../src/queuehandler.c:2375
msgid "Start Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar Codificação"
+#: ../src/ghb.m4.h:86 ../src/main.c:228 ../src/queuehandler.c:2349
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar"
+#: ../src/ghb.m4.h:87 ../src/queuehandler.c:2363 ../src/queuehandler.c:2386
msgid "Pause Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Pausar Codificação"
+#: ../src/ghb.m4.h:88 ../src/queuehandler.c:2362
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pausar"
-msgid "Add to Queue"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:89
+msgid "Show Presets Window"
+msgstr "Exibir Predefinidos"
-msgid "Enqueue"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:90
+msgid "Presets"
+msgstr "Predefinidos"
-msgid "Show Queue"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:91
+msgid "Show Preview Window"
+msgstr "Exibir Prévia"
-msgid "Queue"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:92
+msgid "Preview"
+msgstr "Prévia"
-msgid ""
-"Open Picture Settings and Preview window.\n"
-"Here you can adjust cropping, resolution, aspect ratio, and filters."
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:93
+msgid "Show Queue"
+msgstr "Exibir Fila"
-msgid "Preview"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:94 ../src/callbacks.c:4620 ../src/callbacks.c:4624
+msgid "Queue"
+msgstr "Fila"
+#: ../src/ghb.m4.h:95
msgid "Show Activity Window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir Log de Atividades"
+#: ../src/ghb.m4.h:96
msgid "Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Atividade"
+#: ../src/ghb.m4.h:97
msgid "<b>Source:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Fonte:</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:98 ../src/hb-backend.c:60 ../src/hb-backend.c:72
+#: ../src/hb-backend.c:85 ../src/hb-backend.c:250 ../src/hb-backend.c:335
+#: ../src/hb-backend.c:2439 ../src/hb-backend.c:2661
+#: ../src/subtitlehandler.c:1266
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma"
-msgid "Title:"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:99 ../src/callbacks.c:4048
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Procurando..."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:100
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Título:</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:101
msgid ""
"Set the title to encode.\n"
"By default the longest title is chosen.\n"
"This is often the feature title of a DVD."
msgstr ""
+"Definir o título para codificação.\n"
+"Por padrão, o mais longo é o selecionado.\n"
+"Muitas vezes, é o título de recursos de um DVD."
-msgid "Angle:"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:104
+msgid "<small>No Titles</small>"
+msgstr "<small>Sem Títulos</small>"
-msgid "For multi-angle DVD's, select the desired angle to encode."
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:105
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Ângulo:</b>"
-msgid "Reset All Titles"
+#: ../src/ghb.m4.h:106
+msgid "For multi-angle DVD's, select the desired angle to encode."
msgstr ""
+"Para DVD's com vários ângulos, selecione o desejado para ser convertido."
-msgid "Apply current settings to all titles"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:107
+msgid "<b>Range:</b>"
+msgstr "<b>Intervalo:</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:108
msgid "Range of title to encode. Can be chapters, seconds, or frames."
msgstr ""
+"Intervalo de título para codificação. Pode ser capítulos, segundos ou "
+"quadros."
+#: ../src/ghb.m4.h:109
msgid "Set the first chapter to encode."
-msgstr ""
+msgstr "Definir o primeiro capítulo para ser convertido."
+#: ../src/ghb.m4.h:110
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:111
msgid "Set the last chapter to encode."
-msgstr ""
+msgstr "Definir o último capítulo para ser convertido."
-msgid "Duration:"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:112
+msgid "<b>Preset:</b>"
+msgstr "<b>Predefinido:</b>"
-msgid "<b>Destination</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:113
+msgid "Choose Preset"
+msgstr "Escolher Predefinição"
-msgid "File:"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:114
+msgid "<u><i>Modified</i></u>"
+msgstr "<u><i>Modificado</i></u>"
-msgid "Destination filename for your encode."
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:115
+msgid "Reload"
+msgstr "Recarregar"
-msgid "Destination directory for your encode."
+#: ../src/ghb.m4.h:116
+msgid ""
+"Reload the settings for the currently selected preset.\n"
+"Modifications will be discarded."
msgstr ""
+"Recarregar as configurações para a predefinição selecionada.\n"
+"Quaisquer modificações serão descartadas."
-msgid "Destination Directory"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:118
+msgid "Save New Preset"
+msgstr "Salvar nova Predefinição"
+#: ../src/ghb.m4.h:119
+msgid "Save the current settings to a new Preset."
+msgstr "Salvar as configurações feitas para uma nova predefinição."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:120
msgid "Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Formato:"
+#: ../src/ghb.m4.h:121
msgid "Format to mux encoded tracks to."
-msgstr ""
-
-msgid "iPod 5G Support"
-msgstr ""
-
-msgid "Add iPod Atom needed by some older iPods."
-msgstr ""
+msgstr "Formato a ser usado para a codificação."
+#: ../src/ghb.m4.h:122
msgid "Web Optimized"
-msgstr ""
+msgstr "Otimizado para Web"
+#: ../src/ghb.m4.h:123
msgid ""
"Optimize the layout of the MP4 file for progressive download.\n"
"This allows a player to initiate playback before downloading the entire file."
msgstr ""
-
-msgid "Large file (>4GB)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Allow 64 bit MP4 file which can be over 4GB.\n"
+"Otimiza o arquivo MP4 para carregamento por demanda.\n"
"\n"
-"<b>Caution:</b> This option may break device compatibility."
-msgstr ""
-
-msgid "<b>Presets List</b>"
-msgstr ""
+"Isto permite que um reprodutor inicie a reprodução\n"
+"antes de terminar o download do arquivo completo."
-msgid "Source Codec:"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:125
+msgid "Align A/V Start"
+msgstr "Alinhar ao Início do A/V"
-msgid "Dimensions:"
+#: ../src/ghb.m4.h:126
+msgid ""
+"Aligns the initial timestamps of all audio and video streams by\n"
+"inserting blank frames or dropping frames. May improve audio/video\n"
+"sync for broken players that do not honor MP4 edit lists."
msgstr ""
+"Alinha as marcas de tempo iniciais de qualquer áudio/vídeo\n"
+"inserindo quadros vazios ou descartando quadros. Pode\n"
+"melhorar a sincronia de áudio/vídeo para reprodutores\n"
+"de vídeo simples com má interpretação de MP4."
-msgid "Aspect: "
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:129
+msgid "iPod 5G Support"
+msgstr "Suporte ao iPod 5G"
-msgid "Frame Rate:"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:130
+msgid "Add iPod Atom needed by some older iPods."
+msgstr "Adicionar o iPod Atom, necessário para iPods mais antigos."
-msgid "<b>Source Picture Parameters</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:131
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duração:"
-msgid "Autocrop:"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:132
+msgid "hh:mm:ss"
+msgstr "hh:mm:ss"
-msgid "Crop:"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:133
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Faixas:"
-msgid "Crop Dimensions:"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:134
+msgid "Filters:"
+msgstr "Filtros:"
-msgid "<b>Cropping</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:135
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
-msgid "Scale Dimensions:"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:136
+msgid "--"
+msgstr "--"
-msgid "Optimal for Source:"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:137
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumário"
-msgid "Anamorphic:"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:138
+msgid "Auto Crop"
+msgstr "Auto-Corte"
-msgid "<b>Scaling</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:139
+msgid "Automatically crop black borders around edges of the video."
+msgstr "Retira as bordas pretas ao redor do vídeo automaticamente."
-msgid "Presentation Dimensions:"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:140
+msgid "Loose Crop"
+msgstr "Corte solto"
-msgid "Summary"
+#: ../src/ghb.m4.h:141
+msgid ""
+"When picture settings require that the image\n"
+"dimensions be rounded to some multiple number\n"
+"of pixels, this setting will crop a few extra pixels\n"
+"instead of doing exact cropping and then scaling to\n"
+"the required multiple."
msgstr ""
+"Quando as configurações de imagem necessitam que\n"
+"as dimensões da mesma sejam arredondadas para\n"
+"alguma quantia de pixels, esta configuração cortará\n"
+"alguns pixels extras, ao invés de realizar um corte\n"
+"exato e redimensionar para a quantia necessária."
+#: ../src/ghb.m4.h:146
msgid "Left Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Corte à Esquerda"
+#: ../src/ghb.m4.h:147
msgid "Top Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Corte Acima"
+#: ../src/ghb.m4.h:148
msgid "Bottom Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Corte Abaixo"
+#: ../src/ghb.m4.h:149
msgid "Right Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Corte à Direita"
-msgid "Auto Crop"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:150
+msgid "Crop Dimensions:"
+msgstr "Dimensões do Corte:"
-msgid "Automatically crop black borders around edges of the video."
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:151
+msgid "<b>Cropping</b>"
+msgstr "<b>Cortar</b>"
-msgid "Loose Crop"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:152
+msgid "Optimal for source"
+msgstr "Otimizada para fonte"
+#: ../src/ghb.m4.h:153
msgid ""
-"When picture settings require that the image\n"
-"dimensions be rounded to some multiple number\n"
-"of pixels, this setting will crop a few extra pixels\n"
-"instead of doing exact cropping and then scaling to\n"
-"the required multiple."
+"If enabled, select the 'optimal' storage resolution.\n"
+"This will be the resolution that most closely matches the source resolution after cropping."
msgstr ""
+"Se habilitada, seleciona a capacidade de resolução 'otimizada'.\n"
+"Esta será a resolução que mais se assemelha a resolução da fonte após os cortes."
-msgid "width:"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:155
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+#: ../src/ghb.m4.h:156
msgid ""
"This is the width that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
msgstr ""
+"Esta é a largura em que o vídeo será fornecido.\n"
+"As dimensões de exposição reais vão se diferenciar se a proporção de aspecto de pixel não for 1:1."
-msgid "height:"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:158
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+#: ../src/ghb.m4.h:159
msgid ""
"This is the height that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
msgstr ""
+"Esta é a altura em que o vídeo será fornecido.\n"
+"As dimensões de exposição reais vão se diferenciar se a proporção de aspecto de pixel não for 1:1."
-msgid "Optimal for source"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If enabled, select the 'optimal' storage resolution.\n"
-"This will be the resolution that most closely matches the source resolution after cropping."
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:161
+msgid "Anamorphic:"
+msgstr "Anamórfico:"
+#: ../src/ghb.m4.h:162
msgid ""
"<b>Anamorphic Modes:</b>\n"
"<small><tt>\n"
-"None - Force pixel aspect ratio to 1:1.\n"
-"Loose - Align dimensions to chosen 'Alignment' value\n"
-" and pick pixel aspect ratio that preserves the\n"
-" original display aspect ratio\n"
-"Strict - Keep original source dimensions and pixel\n"
-" aspect ratio</tt></small>"
-msgstr ""
-
+"None - Force pixel aspect ratio to 1:1.\n"
+"Loose - Use a pixel aspect ratio that is as\n"
+" close as possible to the source video pixel\n"
+" aspect ratio while preserving the original\n"
+" display aspect ratio\n"
+"Automatic - Use a pixel aspect ratio that maximizes\n"
+" storage resolution while preserving the original\n"
+" display aspect ratio</tt></small>"
+msgstr ""
+"<b>Modos Anamórficos:</b>\n"
+"<small><tt>\n"
+"Nenhuma - Força a proporção de aspecto de pixel 1:1. \n"
+"Livre - Usa uma proporção de pixel que é como \n"
+" o mais próximo possível da fonte de vídeo em \n"
+" relação ao aspecto, preservando o original\n"
+" da proporção de exibição \n"
+"Automática - Usa uma proporção de pixel que maximiza \n"
+" resolução de armazenamento, preservando o original \n"
+" apresenta aspecto proporcional </tt></small>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:172
msgid "Alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhamento:"
+#: ../src/ghb.m4.h:173
msgid ""
"Align storage dimensions to multiples of this value.\n"
"\n"
"This setting is only necessary for compatibility with some devices.\n"
"You should use 2 unless you experience compatibility issues."
msgstr ""
+"Alinha as dimensões de armazenamento para múltiplos deste valor.\n"
+"\n"
+"Essa configuração é necessária apenas para compatibilidade com alguns dispositivos.\n"
+"Você deve usar 2, a menos se você enfrentar problemas de compatibilidade."
+#: ../src/ghb.m4.h:177
msgid "<b>Storage Geometry</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Armazenamento Geométrico</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:178
+msgid "Keep Aspect"
+msgstr "Guardar Aspecto"
+#: ../src/ghb.m4.h:179
+msgid ""
+"If enabled, the original display aspect of the source will be maintained."
+msgstr "Se permitido, o aspecto da mostragem original da fonte será mantido."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:180
msgid ""
"This is the display width. It is the result of scaling the storage "
"dimensions by the pixel aspect."
msgstr ""
+"Essa é a largura da Tela. Ela é o resultado de escalas das dimensões de "
+"armazenamento pelo aspecto de pixel."
+#: ../src/ghb.m4.h:181
msgid "Pixel Aspect:"
-msgstr ""
+msgstr "Aspecto de Pixel:"
+#: ../src/ghb.m4.h:182
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"\n"
"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n"
"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
msgstr ""
+"O aspecto de pixel define a forma dos pixels.\n"
+"\n"
+"Uma proporção de 1:1 define um pixel quadrado. Outros valores definem formas retangulares.\n"
+"os reprodutores escolherão a imagem para realizar o aspecto especificado."
+#: ../src/ghb.m4.h:186
msgid ":"
-msgstr ""
+msgstr ":"
+#: ../src/ghb.m4.h:187
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n"
"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
msgstr ""
+"O aspecto de pixel define a forma dos pixels.\n"
+"Uma proporção 1:1 define um pixel quadrado. Outros valores definem formas retangulares.\n"
+"os reprodutores escolherão a imagem para realizar o aspecto especificado."
-msgid "Keep Aspect"
+#: ../src/ghb.m4.h:190
+msgid "Display Aspect:"
+msgstr "Aspecto da Tela:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:191
+msgid "--:--"
+msgstr "--:--"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:192
+msgid "<b>Display Geometry</b>"
+msgstr "<b>Mostrar Geometria</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:193
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:194
+msgid "Detelecine:"
+msgstr "De Tela de Cinema:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:195
+msgid ""
+"This filter removes 'combing' artifacts that are the result of telecining.\n"
+"\n"
+"Telecining is a process that adjusts film framerates that are 24fps to NTSC video frame rates which are 30fps."
msgstr ""
+"Este filtro retira artefatos 'de Moldura' que são resultado de telecining.\n"
+"\n"
+"O Telecining é um processo que ajusta os quadros do filme que são 24fps para taxas de vídeo NTSC que são 30fps."
+#: ../src/ghb.m4.h:198
msgid ""
-"If enabled, the original display aspect of the source will be maintained."
+"Custom detelecine filter string format\n"
+"\n"
+"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
msgstr ""
+"Filtro de formato de string de telecine personalizado\n"
+"\n"
+"SobraEsquerda:SobraDireita:SobraTopo:SobraBaseQuebraDeEscrita:MétricaPlana:Paridade"
-msgid "Display Aspect:"
+#: ../src/ghb.m4.h:201
+msgid "Interlace Detection:"
+msgstr "Detector de Entrelaçamento:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:202
+msgid ""
+"This filter detects interlaced frames.\n"
+"\n"
+"If a deinterlace filter is enabled, only frames that this filter finds\n"
+"to be interlaced will be deinterlaced."
msgstr ""
+"Este filtro detecta quadros entrelaçados\n"
+"\n"
+"Se um filtro de desentrelaçamento é ativado, somente os quadros entrelaçados que esse filtro encontrar serão desentrelaçados."
-msgid "<b>Display Geometry</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:206
+msgid ""
+"Custom interlace detection filter string format\n"
+"\n"
+"Mode:Spatial Metric:Motion Thresh:Spatial Thresh:Mask Filter Mode:\n"
+"Block Thresh: Block Width: Block Height"
msgstr ""
+"Filtro personalizado de detecção de entrelace de seqüência de formato de caracteres\n"
+"\n"
+"Modo:Espacial Métrico:Movimento Descascar :Espacial Descascar:Modo de Filtro de Máscara:\n"
+"Bloco de Descascar: Bloco Largura: Altura do Bloco"
-msgid "Grayscale"
+#: ../src/ghb.m4.h:210
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Desentrelace:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:211
+msgid ""
+"Choose decomb or deinterlace filter.\n"
+"\n"
+"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
+"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
msgstr ""
+"Escolha os filtros decomb ou desentrelace\n"
+"\n"
+"O filtro decomb suporta uma variedade algorítimos de interpolações.\n"
+"O filtro de desentrelace é o clássico filtro YADIF.\n"
-msgid "If enabled, filter colour components out of video."
+#: ../src/ghb.m4.h:216
+msgid "Deinterlace Preset:"
+msgstr "Predefinições e Desentrelace:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:217
+msgid ""
+"Choose decomb or deinterlace filter options.\n"
+"\n"
+"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
+"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
msgstr ""
+"Escolha as opções de filtros de decomb ou de desentrelace.\n"
+"\n"
+"O filtro decomb suporta uma variedade de algorítimos de interpolações.\n"
+"O filtro de desentrelace é o clássico YADIF.\n"
+#: ../src/ghb.m4.h:222
msgid "Deblock:"
-msgstr ""
+msgstr "Desbloquear:"
+#: ../src/ghb.m4.h:223
msgid ""
"The deblocking filter removes a common type of compression artifact.\n"
"If your source exhibits 'blockiness', this filter may help clean it up."
msgstr ""
+"O filtro desbloqueio remove um tipo comum de artefato de compressão.\n"
+"Se a sua fonte de exposições exibir 'bloqueio', este filtro pode ajudar a limpá-lo"
+#: ../src/ghb.m4.h:225
msgid "Denoise Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro Redução de Ruídos:"
+#: ../src/ghb.m4.h:226
msgid ""
"Denoise filtering reduces or removes the appearance of noise and grain.\n"
"Film grain and other types of high frequency noise are difficult to compress.\n"
"Using this filter on such sources can result in smaller file sizes."
msgstr ""
+"O filtro de redução de ruídos reduz ou remove o aparecimento de ruído e de granulação. \n"
+"Granulação de filme e outros tipos de ruídos de alta frequência são difíceis de comprimir. \n"
+"Usando este filtro em tais fontes podem resultar em tamanhos de arquivo menores."
+#: ../src/ghb.m4.h:229
msgid "Denoise Preset:"
-msgstr ""
+msgstr "Predefinições de Redução de Ruídos:"
+#: ../src/ghb.m4.h:230
msgid "Denoise Tune:"
-msgstr ""
+msgstr "Sintonia de Redução de Ruídos:"
+#: ../src/ghb.m4.h:231
msgid ""
"Custom denoise filter string format\n"
"\n"
"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"
msgstr ""
-
-msgid "Detelecine:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This filter removes 'combing' artifacts that are the result of telecining.\n"
-"\n"
-"Telecining is a process that adjusts film framerates that are 24fps to NTSC video frame rates which are 30fps."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Custom detelecine filter string format\n"
+"Filtro personalizado de redução de ruídos de sequência de formato de caracteres\n"
"\n"
-"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
-msgstr ""
+"EspacialLuminância:EspacialCroma:TemporalLuminância:TemporalCroma"
-msgid "Decomb"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:234
+msgid "Sharpen Filter:"
+msgstr "Filtro de Nitidez:"
+#: ../src/ghb.m4.h:235
msgid ""
-"Choose decomb or deinterlace filter options.\n"
-"\n"
-"The decomb filter selectively deinterlaces frames that appear to be interlaced.\n"
-"This will preserve quality in frames that are not interlaced.\n"
-"\n"
-"The classic deinterlace filter is applied to all frames.\n"
-"Frames that are not interlaced will suffer some quality degradation."
+"Sharpen filtering enhances edges and other\n"
+"high frequency components in the video."
msgstr ""
+"A filtragem de nitidez aprimora as bordas e outros\n"
+"componentes de alta frequência no vídeo."
-msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:237
+msgid "Sharpen Preset:"
+msgstr "Predefinições de Nitidez:"
-msgid "Decomb:"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:238
+msgid "Sharpen Tune:"
+msgstr "Sintonia de Nitidez:"
-msgid ""
-"The decomb filter selectively deinterlaces frames that appear to be interlaced.\n"
-"This will preserve quality in frames that are not interlaced."
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:239
+msgid "Rotate Filter:"
+msgstr "Filtro de Rotação:"
-msgid ""
-"Custom decomb filter string format\n"
-"\n"
-"Mode:SpatialMetric:MotionThresh:SpatialThresh:BlockThresh:BlockWidth:\n"
-"BlockHeight:MagnitudeThres:VarianceThres:LaplacianThresh:DilationThresh:\n"
-"ErosionThresh:NoiseThresh:MaxSearchDistance:PostProcessing:Parity"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:240
+msgid "Rotate the video clockwise in 90 degree increments."
+msgstr "Gira o vídeo no sentido horário em incrementos de 90 graus."
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The classic deinterlace filter is applied to all frames.\n"
-"Frames that are not interlaced will suffer some quality degradation."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Custom deinterlace filter string format\n"
-"\n"
-"YadifMode:YadifParity:McdintMode:McdeintQp"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:241
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de Cinza"
-msgid "<b>Filters</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:242
+msgid "If enabled, filter colour components out of video."
+msgstr "Se ativado, filtra os componentes de cor fora do vídeo."
-msgid "Picture"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:243
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+#: ../src/ghb.m4.h:244
msgid "Video Encoder:"
-msgstr ""
+msgstr "Codificador de Vídeo:"
+#: ../src/ghb.m4.h:245
msgid "Available video encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Codificadores de vídeo disponíveis."
+#: ../src/ghb.m4.h:246
msgid "Framerate:"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de Quadros:"
+#: ../src/ghb.m4.h:247
msgid ""
"Output framerate.\n"
"\n"
"'Same as source' is recommended. If your source video has\n"
"a variable framerate, 'Same as source' will preserve it."
msgstr ""
+"Taxa de Quadros de saída.\n"
+"\n"
+"'Igual à fonte' é recomendado. Se o seu vídeo de origem tiver\n"
+"uma taxa de quadros variável, 'Igual à origem' irá preservá-lo."
+#: ../src/ghb.m4.h:251
msgid "Constant Framerate"
-msgstr ""
-
-msgid "Same as source"
-msgstr ""
-
-msgid "kbps"
-msgstr ""
-
-msgid "(variable)"
-msgstr ""
-
-msgid "(constant)"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de Quadros Constante"
+#: ../src/ghb.m4.h:252
msgid "Enables constant framerate output."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita uma taxa de quadros de saída constante."
+#: ../src/ghb.m4.h:253
msgid "Peak Framerate (VFR)"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de Quadros por Pico (VFR)"
+#: ../src/ghb.m4.h:254
msgid ""
"Enables variable framerate output with a peak\n"
"rate determined by the framerate setting.\n"
"\n"
"VFR is not compatible with some players."
msgstr ""
+"Habilita a saída de taxa de quadros variável com uma taxa de pico\n"
+"determinada pela configuração de taxa de quadros.\n"
+"\n"
+"VFR não é compatível com alguns reprodutores de mídia."
+#: ../src/ghb.m4.h:258
msgid "Variable Framerate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de Quadros Variáveis"
+#: ../src/ghb.m4.h:259
msgid ""
"Enables variable framerate output.\n"
"\n"
"VFR is not compatible with some players."
msgstr ""
+"Habilita a saída de taxa de quadros variáveis.\n"
+"\n"
+"VFR não é compatível com alguns reprodutores de mídia."
+#: ../src/ghb.m4.h:262
msgid ""
"Set the desired quality factor.\n"
"The encoder targets a certain quality.\n"
@@ -988,13 +966,23 @@ msgid ""
"FFMpeg's and Theora's scale is more linear.\n"
"These encoders do not have a lossless mode."
msgstr ""
+"Define o fator de qualidade desejado. \n"
+"O codificador atende a uma determinada qualidade.\n"
+"A escala usada por cada codificador de vídeo é diferente.\n"
+"\n"
+"No x264 a escala é logarítmica e valores mais baixos correspondem a uma qualidade mais alta.\n"
+"A diminuição deste valor resultará em aumentos progressivamente maiores\n"
+"no tamanho do arquivo resultante. Um valor de 0 significa sem perdas e resultará em um tamanho de arquivo maior que a fonte original, a menos que a fonte também seja sem perdas. A escala de FFMpeg e Theora é mais linear. Esses codificadores não tem um modo sem perdas."
+#: ../src/ghb.m4.h:274 ../src/queuehandler.c:555
msgid "Constant Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade Constante:"
+#: ../src/ghb.m4.h:275
msgid "Bitrate (kbps): "
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de Bits(kbps): "
+#: ../src/ghb.m4.h:276
msgid ""
"Set the average bitrate.\n"
"\n"
@@ -1002,10 +990,17 @@ msgid ""
"But the average over a long duration will be the value set here. If you need\n"
"to limit instantaneous bitrate, look into x264's vbv-bufsize and vbv-maxrate settings."
msgstr ""
+"Define a taxa média de bits.\n"
+"\n"
+"A taxa de bits instantânea pode ser muito maior ou menor em qualquer ponto no tempo.\n"
+"Mas a média durante um longo período será o valor definido aqui. Se precisar\n"
+"limitar a taxa de bits instantânea, veja as configurações vbv-bufsize e vbv-maxrate do x264."
+#: ../src/ghb.m4.h:281
msgid "2-Pass Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codificar em 2-Passos"
+#: ../src/ghb.m4.h:282
msgid ""
"Perform 2 Pass Encoding.\n"
"\n"
@@ -1013,27 +1008,43 @@ msgid ""
"the video are collected. Then in the second pass, those statistics are used\n"
"to make bitrate allocation decisions."
msgstr ""
+"Realiza Codificação Em 2 Passos. \n"
+"\n"
+"A opção 'Taxa de bits' é pré-requisito. Durante o 1º passo, estatísticas sobre\n"
+"o vídeo são coletados. Em seguida, na segunda fase, as estatísticas são utilizadas\n"
+"para tomar as decisões de alocação da taxa de bits."
+#: ../src/ghb.m4.h:287
msgid "Turbo First Pass"
-msgstr ""
+msgstr "1º-Passo Turbo"
+#: ../src/ghb.m4.h:288
msgid ""
"During the 1st pass of a 2 pass encode, use settings that speed things "
"along."
msgstr ""
+"Durante a 1º passo de uma codificação de 2 passagens, use esta configuração "
+"para acelerar as coisas."
+#: ../src/ghb.m4.h:289
msgid "Use Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Usar Opções Avançadas"
+#: ../src/ghb.m4.h:290
msgid ""
"Use advanced options Tab for x264 settings.\n"
"\n"
"Use at your own risk!"
msgstr ""
+"Usa opções avançadas de ajustes na aba do x264.\n"
+"\n"
+"Use por sua conta e risco!"
+#: ../src/ghb.m4.h:293
msgid "Preset:"
-msgstr ""
+msgstr "Predefinido:"
+#: ../src/ghb.m4.h:294
msgid ""
"Adjusts encoder settings to trade off compression efficiency against encoding speed.\n"
"\n"
@@ -1042,30 +1053,49 @@ msgid ""
"You should generally set this option to the slowest you can bear since slower\n"
"settings will result in better quality or smaller files."
msgstr ""
+"Ajusta as configurações do conversor para compensar a eficiência da compactação com a velocidade de codificação.\n"
+"\n"
+"Isso estabelece às configurações padrão do conversor.\n"
+"Ajustes, perfis, níveis e cadeias de opções avançadas serão aplicados a isso.\n"
+"No geral, você deve definir essa opção como mais lenta você puder suportar, pois configurações mais lentas resultarão em arquivos de melhor qualidade ou menores."
+#: ../src/ghb.m4.h:300
msgid "Tune:"
-msgstr ""
+msgstr "Sintonia:"
+#: ../src/ghb.m4.h:301
msgid ""
"Tune settings to optimize for common scenarios.\n"
"\n"
-"This can improve effeciency for particular source characteristics or set\n"
+"This can improve efficiency for particular source characteristics or set\n"
"characteristics of the output file. Changes will be applied after the\n"
"preset but before all other parameters."
msgstr ""
+"Ajustes de sintonia para optimizar cenários comuns.\n"
+"\n"
+"Isso pode melhorar a eficiência de determinadas características de origem ou definir as\n"
+"características do arquivo de saída. As alterações serão aplicadas após a pré-configuração,\n"
+"mas antes de todos os outros parâmetros."
+#: ../src/ghb.m4.h:306
msgid "Fast Decode"
-msgstr ""
+msgstr "Codificação Rápida"
+#: ../src/ghb.m4.h:307
msgid ""
"Reduce decoder CPU usage.\n"
"\n"
"Set this if your device is struggling to play the output (dropped frames)."
msgstr ""
+"Reduz a carga de uso na CPU.\n"
+"\n"
+"Defina isto se o seu dispositivo está lutando para reproduzir a saída (quadros perdidos)."
+#: ../src/ghb.m4.h:310
msgid "Zero Latency"
-msgstr ""
+msgstr "Latência Zero"
+#: ../src/ghb.m4.h:311
msgid ""
"Minimize latency between input to encoder and output of decoder.\n"
"\n"
@@ -1074,183 +1104,458 @@ msgid ""
"Since HandBrake is not suitable for live stream broadcast purposes,\n"
"this setting is of little value here."
msgstr ""
+"Minimiza a latência entre a entrada do codificador e a saída do decodificador.\n"
+"\n"
+"Isso é útil para fazer de transmissões ao vivo. \n"
+"\n"
+"Como o HandBrake não é adequado para transmissão ao vivo, esta\n"
+"configuração é de pouco valor aqui."
+#: ../src/ghb.m4.h:317
msgid "Profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil:"
+#: ../src/ghb.m4.h:318
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified profile.\n"
"\n"
"Overrides all other settings."
msgstr ""
+"Define e garante a conformidade com o perfil especificado.\n"
+"\n"
+"Substitui todas as outras configurações."
+#: ../src/ghb.m4.h:321
msgid "Level:"
-msgstr ""
+msgstr "Nível:"
+#: ../src/ghb.m4.h:322
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified level.\n"
"\n"
"Overrides all other settings."
msgstr ""
+"Define e garante a conformidade com o nível especificado.\n"
+"\n"
+"Substitui todas as outras configurações."
+#: ../src/ghb.m4.h:325
msgid "More Settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Mais Configurações:"
+#: ../src/ghb.m4.h:326
msgid ""
"Additional encoder settings.\n"
"\n"
"Colon separated list of encoder options."
msgstr ""
+"Configurações adicionais de codificadores.\n"
+"\n"
+"Lista separada por colo de opções de codificadores."
+#: ../src/ghb.m4.h:329 ../src/main.c:1155
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:330
+msgid "Track List"
+msgstr "Lista de Faixas"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:331
+msgid "Show Output Audio Track List"
+msgstr "Mostrar Saída de Áudio da Lista de Faixas"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:332
+msgid "Track Selection"
+msgstr "Selecionar Faixas"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:333
+msgid "Show Source Track Selection Options"
+msgstr "Mostrar Opções da Origem de Seleção da Faixa"
+
+#. Add Button
+#: ../src/ghb.m4.h:334 ../src/audiohandler.c:1723
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:335
+msgid "Add new audio settings to the list"
+msgstr "Adicionar novas configurações de áudio para a lista"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:336
+msgid "Add All"
+msgstr "Adicionar Todas"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:337
+msgid "Add all audio tracks to the list"
+msgstr "Adicionar Todas as Faixas de Áudio da Lista"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:338
+msgid "Reload all audio settings from defaults"
+msgstr "Recarregar todas os ajustes de áudio para padrão"
+#: ../src/ghb.m4.h:339
msgid "Selection Behavior:"
+msgstr "Selecionar Comportamento:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:340
+msgid "Choose which audio tracks of the source media are used."
+msgstr "Escolha as faixas de áudio da fonte de mídia que serão utilizadas."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:341
+msgid ""
+"Create a list of languages you would like to select audio for.\n"
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior."
msgstr ""
+"Cria uma lista de idiomas de áudio que você gostaria de escolher.\n"
+"Faixas correspondentes a estes idiomas serão selecionados usando o escolhido Comportamento da Seleção."
+#: ../src/ghb.m4.h:343
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Remover"
+#: ../src/ghb.m4.h:344
msgid "Available Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Idiomas Disponíveis"
+#: ../src/ghb.m4.h:345
msgid "Selected Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Idiomas Selecionados"
+#: ../src/ghb.m4.h:346
msgid "Use only first encoder for secondary audio"
-msgstr ""
+msgstr "Use apenas o primeiro codificador de áudio secundário"
+#: ../src/ghb.m4.h:347
msgid ""
"Only the primary audio track will be encoded with the full encoder list.\n"
-"All other secondary audio output tracks will be encoded with first encoder only."
+" All other secondary audio output tracks will be encoded with first encoder only."
msgstr ""
+"Somente a trilha de áudio primária será codificada com a lista completa do codificador.\n"
+" Todas as outras trilhas de saída de áudio secundárias serão codificadas somente com o primeiro codificador."
+#: ../src/ghb.m4.h:349
msgid "Auto Passthru:"
-msgstr ""
+msgstr "Auto Passagem Direta:"
+#: ../src/ghb.m4.h:350
msgid "MP3"
-msgstr ""
+msgstr "MP3"
+#: ../src/ghb.m4.h:351
msgid ""
"Enable this if your playback device supports MP3.\n"
-"This permits MP3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+" This permits MP3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
+"Habilite esta opção se o seu dispositivo de reprodução de MP3 tem suporte.\n"
+" Isso permite a passagem direta do áudio MP3 selecionado quando a seleção da passagem automática está ativada."
+#: ../src/ghb.m4.h:353
+msgid "AAC"
+msgstr "AAC"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:354
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AAC.\n"
-"This permits AAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+" This permits AAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
+"Habilite esta opção se o seu dispositivo de reprodução de AAC tem suporte.\n"
+" Isso permite a passagem direta do áudio AAC selecionado quando a seleção da passagem automática está ativada."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:356
+msgid "AC-3"
+msgstr "AC-3"
+#: ../src/ghb.m4.h:357
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AC-3.\n"
-"This permits AC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+" This permits AC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
+"Habilite esta opção se o seu dispositivo de reprodução de AC-3 tem suporte.\n"
+" Isso permite a passagem direta do áudio AC-3 selecionado quando a seleção da passagem automática está ativada."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:359
+msgid "DTS"
+msgstr "DTS"
+#: ../src/ghb.m4.h:360
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS.\n"
-"This permits DTS passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+" This permits DTS passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
+"Habilite esta opção se o seu dispositivo de reprodução de DTS tem suporte.\n"
+" Isso permite a passagem direta do áudio DTS selecionado quando a seleção da passagem automática está ativada."
+#: ../src/ghb.m4.h:362
+msgid "DTS-HD"
+msgstr "DTS-HD"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:363
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS-HD.\n"
-"This permits DTS-HD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+" This permits DTS-HD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
+"Habilite esta opção se o seu dispositivo de reprodução de DTS-HD tem suporte.\n"
+" Isso permite a passagem direta do áudio DTS-HD selecionado quando a seleção da passagem automática está ativada."
-msgid "Passthru Fallback:"
+#: ../src/ghb.m4.h:365
+msgid "EAC-3"
+msgstr "EAC-3"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:366
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports EAC-3.\n"
+" This permits EAC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção se o seu dispositivo de reprodução de EAC-3 tem suporte.\n"
+" Isso permite a passagem direta do áudio EAC-3 selecionado quando a seleção da passagem automática está ativada."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:368
+msgid "TrueHD"
+msgstr "TrueHD"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:369
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports TrueHD.\n"
+" This permits TrueHD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
+"Habilite esta opção se o seu dispositivo de reprodução de TrueHD tem suporte.\n"
+" Isso permite a passagem direta do áudio TrueHD selecionado quando a seleção da passagem automática está ativada."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:371
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+#: ../src/ghb.m4.h:372
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports FLAC.\n"
+" This permits FLAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção se o seu dispositivo de reprodução de FLAC tem suporte.\n"
+" Isso permite a passagem direta do áudio FLAC selecionado quando a seleção da passagem automática está ativada."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:374
+msgid "Passthru Fallback:"
+msgstr "Saída de Passagem Direta:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:375
msgid ""
"Set the audio codec to encode with when a suitable track can not be found "
"for audio passthru."
msgstr ""
+"Decida se quer que o codec de áudio codifique quando uma pista conveniente "
+"não pode ser encontrada para passagem direta de áudio."
+#: ../src/ghb.m4.h:376
msgid "<b>Audio Encoder Settings:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> Configurações do Codificador de Áudio:</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:377
msgid "Each selected source track will be encoded with all selected encoders"
msgstr ""
+"Cada faixa da fonte selecionada será codificada com todos os "
+"codificadoresselecionados"
+#: ../src/ghb.m4.h:378
msgid "Encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codificador"
+#: ../src/ghb.m4.h:379
msgid "Bitrate/Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de Bits/Qualidade"
+#: ../src/ghb.m4.h:380
msgid "Mixdown"
-msgstr ""
+msgstr "Mistura Baixa"
+#: ../src/ghb.m4.h:381
msgid "Samplerate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de Amostragem"
+#: ../src/ghb.m4.h:382
msgid "Gain"
-msgstr ""
+msgstr "Ganho"
-msgid "Audio Defaults"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:383
+msgid "DRC"
+msgstr "DRC"
-msgid "Add new audio settings to the list"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:384
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
-msgid "Add All"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:385
+msgid "Show Output Subtitle Track List"
+msgstr "Mostrar a Faixa de Saída da Lista de Legendas"
-msgid "Add all audio tracks to the list"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:386
+msgid "Add new subtitle settings to the list"
+msgstr "Adicionar novas configurações de legenda à lista"
-msgid "Reload Defaults"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:387
+msgid "Add all subtitle tracks to the list"
+msgstr "Adicionar todas as faixas de legendas à lista"
-msgid "Reload all audio settings from defaults"
+#: ../src/ghb.m4.h:388 ../src/queuehandler.c:111 ../src/queuehandler.c:164
+#: ../src/subtitlehandler.c:382
+msgid "Foreign Audio Scan"
+msgstr "Examinar Áudio Estrangeiro"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:389
+msgid ""
+"Add an extra pass to the encode which searches\n"
+" for subtitle candidates that provide subtitles for\n"
+" segments of the audio that are in a foreign language."
msgstr ""
+"Acrescenta um passo extra para o codificador procurar\n"
+" candidatos a subtítulo que fornecem subtítulos dos\n"
+" segmentos dos Áudios que estão em uma língua estrangeira."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:392
+msgid "Reload all subtitle settings from defaults"
+msgstr "Recarregar todas as legendas para padrão "
-msgid "Audio List"
+#: ../src/ghb.m4.h:393
+msgid "Choose which subtitle tracks of the source media are used."
+msgstr "Escolhe quais faixas de legendas de origem de mídia serão utilizadas."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:394
+msgid ""
+"Create a list of languages you would like to select subtitles for.\n"
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior.\n"
+"\n"
+"The first language in this list is your \"preferred\" language and will be used\n"
+"for determining subtitle selection settings when there is foreign audio."
msgstr ""
+"Cria uma lista de idiomas que você deseja selecionar legendas. \n"
+"Faixas correspondentes a estes idiomas serão selecionadas através da Seleção de Comportamento.\n"
+"\n"
+"O primeiro idioma desta lista é o 'preferido' da língua e será usado \n"
+"para determinar as configurações da seleção de legendas quando há áudio externo."
+#: ../src/ghb.m4.h:399
msgid "Preferred Language: None"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma Preferido: Nenhum"
-msgid "Add Foreign Audio Search Pass"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:400
+msgid "Add Foreign Audio Scan Pass"
+msgstr "Adicionar Áudio Externo verificar Passo"
+#: ../src/ghb.m4.h:401
msgid ""
-"Add \"Foreign Audio Search\" when the default audio track is your preferred language.\n"
-"This search pass finds short sequences of foreign audio and provides subtitles for them."
+"Add \"Foreign Audio Scan\" when the default audio track is your preferred language.\n"
+" This search pass finds short sequences of foreign audio and provides subtitles for them.\n"
+"\n"
+" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
msgstr ""
+"Adiciona 'Escanear Áudios Estrangeiros' quando o padrão de faixa de áudio é o seu idioma preferido.\n"
+" Este passo encontra sequências curtas de áudios estrangeiros e fornece legendas para eles.\n"
+"\n"
+" Esta opção requer uma linguagem que deve ser definida na lista de Idiomas."
+#: ../src/ghb.m4.h:405
msgid "Add subtitle track if default audio is foreign"
-msgstr ""
+msgstr "Acrescenta a faixa de legenda se o áudio padrão for estrangeiro"
+#: ../src/ghb.m4.h:406
msgid ""
-"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle "
-"track."
+"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle track.\n"
+"\n"
+" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
msgstr ""
+"Quando a faixa de áudio padrão não é o seu idioma preferido, adiciona uma faixa de legendas.\n"
+"\n"
+" Esta opção requer um idioma que deve ser definido na lista de Idiomas."
+#: ../src/ghb.m4.h:409
msgid "Add Closed Captions when available"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar Legendas quando disponível"
+#: ../src/ghb.m4.h:410
msgid ""
"Closed captions are text subtitles that can be added to any container as a "
-"soft subtitle track (not burned)"
+"soft subtitle track"
msgstr ""
+"As legendas fechadas são subtítulos de texto que podem ser acrescentados a "
+"qualquer container como uma pista de subtítulo suave"
-msgid "Subtitle Defaults"
+#: ../src/ghb.m4.h:411
+msgid "Burn-In Behavior*:"
+msgstr "Comportamento Queimar em*:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:412
+msgid ""
+"Set the behavior of subtitle \"Burn-In\".\n"
+"\n"
+" Burned-In subtitles are part of the video and can not be disabled during playback.\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
+"Defina o comportamento da legenda \"Queimar em\".\n"
+"\n"
+" As legendas queimadas fazem parte do vídeo e não podem ser desativadas durante a reprodução.\n"
+" Apenas uma faixa de legenda pode ser gravada! Como conflitos podem ocorrer, o primeiro escolhido ganha."
-msgid "Add new subtitle settings to the list"
+#: ../src/ghb.m4.h:416
+msgid "Burn-In for deficient players*:"
+msgstr "Queimar em para reprodutores limitados*:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:417
+msgid "DVD Subtitles"
+msgstr "Legendas do DVD"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:418
+msgid ""
+"Burn the first selected DVD subtitle track. All other DVD subtitle tracks will be discarded.\n"
+" Use this option if your player software or device does not support DVD subtitles.\n"
+"\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
+"Grava a primeira legenda fixa selecionada do DVD. Todas as outras faixas de legendas de DVD serão descartadas.\n"
+"\n"
+" Use esta opção se seu Reprodutor de vídeos ou dispositivo não suporta legendas de DVD. Apenas uma faixa de legenda pode ser gravada! Como conflitos podem ocorrer, o primeiro escolhido ganha."
-msgid "Add all subtitle tracks to the list"
+#: ../src/ghb.m4.h:422
+msgid "Blu-ray Subtitles"
+msgstr "Legendas Blu-ray"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:423
+msgid ""
+"Burn the first selected Blu-ray subtitle track. All other Blu-ray subtitle tracks will be discarded.\n"
+" Use this option if your player software or device does not support Blu-ray subtitles.\n"
+"\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
+"Grava a primeira legenda fixa selecionada no Blu-ray. Todas as outras faixas de legendas do Blu-ray será descartada.\n"
+"\n"
+" Use esta opção se seu reprodutor de vídeos ou dispositivo não suporta legendas de Blu-ray. \n"
+"\n"
+" Apenas uma faixa de legenda pode ser gravada! Como conflitos podem ocorrer, o primeiro escolhido ganha."
-msgid "Reload all subtitle settings from defaults"
+#: ../src/ghb.m4.h:427
+msgid ""
+"<small>* Only one of the above subtitle burn options will be applied, "
+"starting with the top.</small>"
msgstr ""
+"<small>* Apenas uma das opções de legendas de gravação será aplicada, "
+"começando com a primeira.</small>"
-msgid "Subtitle List"
+#: ../src/ghb.m4.h:428
+msgid ""
+"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first "
+"chosen wins."
msgstr ""
+"Apenas uma faixa de legendas pode ser queimada! Podem ocorrer conflitos, "
+"então o primeiro escolhido vence."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:429
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Legendas"
+#: ../src/ghb.m4.h:430
msgid "<small>Reference Frames:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Quadros de Referência:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:431
msgid ""
"Sane values are ~1-6. The more you add, the better the compression, but the slower the encode.\n"
"Cel animation tends to benefit from more reference frames a lot more than film content.\n"
@@ -1259,10 +1564,18 @@ msgid ""
"frames, so if you're encoding for a handheld or standalone player, don't touch this unless\n"
"you're absolutely sure you know what you're doing!"
msgstr ""
+"Os valores são de ~ 1-6. Quanto mais você adicionar, melhor será a compactação, mas mais lenta será a codificação.\n"
+"A animação Cel tendem a se beneficiar mais de quadros de referência do que conteúdos de filme.\n"
+"\n"
+"Observe que muitos dispositivos de hardware têm limitações quanto ao número de referência de quadros suportada,\n"
+"por isso, se você estiver codificando para um dispositivo portátil ou autônomo, não toque nele, a menos que\n"
+"Você tenha certeza absoluta e que saiba o que está fazendo!"
+#: ../src/ghb.m4.h:437
msgid "<small>Maximum B-Frames:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Quadros-B Máximos:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:438
msgid ""
"Sane values are ~2-5. This specifies the maximum number of sequential B-frames that the encoder can use.\n"
"\n"
@@ -1272,20 +1585,34 @@ msgid ""
"\n"
"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires B-frames to be set to 0 (off)."
msgstr ""
+"Os valores são de ~ 2-5. Isso especifica o número máximo de quadros-B sequenciais que o codificador pode usar.\n"
+"\n"
+"Geralmente, números grandes não ajudam significativamente, a menos que os quadros B adaptativos estejam definidos como Optimal.\n"
+"O material fonte animado por Cel e a pirâmide B também aumentam significativamente a utilidade de valores.\n"
+"\n"
+"O perfil da linha de base, conforme necessário para iPods e dispositivos semelhantes, exige que os quadros B sejam definidos como 0 (desativado)."
+#: ../src/ghb.m4.h:445
msgid "<small>Pyramidal B-Frames:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Quadros-B Piramidais:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:446
msgid ""
"B-pyramid improves compression by creating a pyramidal structure (hence the name)\n"
"of B-frames, allowing B-frames to reference each other to improve compression.\n"
"\n"
"Requires Max B-frames greater than 1; optimal adaptive B-frames is strongly recommended for full compression benefit."
msgstr ""
+"Pirâmide-B melhora a compressão, criando uma estrutura piramidal (daí o nome)\n"
+"de quadros-B, permitindo que os quadros-B se refiram para melhorar a compactação.\n"
+"\n"
+"Requer quadros-B Máx. maior que 1; os quadros-B adaptativos ideais são altamente recomendados para o benefício de compressão total."
+#: ../src/ghb.m4.h:450
msgid "<small>Weighted P-Frames:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Quadros-P Ponderados:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:451
msgid ""
"Performs extra analysis to decide upon weighting parameters for each frame.\n"
"\n"
@@ -1296,10 +1623,21 @@ msgid ""
"Main Profile, may have problems with Weighted P-frame prediction: the Apple TV is\n"
"completely incompatible with it, for example."
msgstr ""
+"Executa análises extras para decidir sobre parâmetros de ponderação para cada quadro.\n"
+"\n"
+"Isso melhora um pouco a compactação geral e muito a qualidade dos desbotamentos.\n"
+"\n"
+"O perfil da linha de base, requer Quadro-P ponderado, conforme necessário para iPods e dispositivos similares com\n"
+"previsão para ser desativado no perfil principal. Note que alguns dispositivos e reprodutores de vídeo, mesmo aqueles que suportam,\n"
+"podem ter problemas com a previsão Quadro-P Ponderada: o Apple TV é\n"
+"completamente incompatível com ele, por exemplo."
+#: ../src/ghb.m4.h:459
msgid "8x8 Transform"
-msgstr ""
+msgstr "Transformação 8x8"
+#: ../src/ghb.m4.h:461
+#, no-c-format
msgid ""
"The 8x8 transform is the single most useful feature of x264 in terms of compression-per-speed.\n"
"\n"
@@ -1307,10 +1645,18 @@ msgid ""
"provide an unusually high visual quality benefit compared to its compression\n"
"gain. However, it requires High Profile, which many devices may not support."
msgstr ""
+"A transformação 8x8 é o recurso mais útil do x264 em termos de compactação por velocidade.\n"
+"\n"
+"Melhora a compressão em pelo menos 5% a um custo de velocidade muito pequeno e pode\n"
+"fornecer um benefício de qualidade visual incomumente alto se comparado a seu\n"
+"ganho. No entanto, requer Perfil Alto, o que muitos dispositivos podem não suportar."
+#: ../src/ghb.m4.h:466
msgid "CABAC Entropy Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codificação De Entropia CABAC"
+#: ../src/ghb.m4.h:468
+#, no-c-format
msgid ""
"After the encoder has done its work, it has a bunch of data that\n"
"needs to be compressed losslessly, similar to ZIP or RAR. H.264 provides\n"
@@ -1320,13 +1666,23 @@ msgid ""
"If you're looking to minimize CPU requirements for video playback, disable this option.\n"
"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires CABAC to be disabled."
msgstr ""
+"Depois que o codificador faz seu trabalho, ele tem um monte de dados que\n"
+"precisa ser compactado sem perdas, semelhante ao ZIP ou RAR. O H.264 fornece\n"
+"duas opções para isso: CAVLC e CABAC. CABAC decodifica muito mais lentamente\n"
+"comprime significativamente melhor (10-30%), especialmente em taxas de bits mais baixas.\n"
+"\n"
+"Se você deseja minimizar os requisitos de CPU para reprodução de vídeo, desative essa opção.\n"
+"O perfil da linha de base, conforme o necessário para iPods e dispositivos semelhantes, exige que o CABAC seja desativado."
+#: ../src/ghb.m4.h:475
msgid "<small><b>Encoding Features</b></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><b>Recursos De Codificação</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:476
msgid "<small>Motion Est. Method:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Método de Movimento Leste:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:477
msgid ""
"Controls the motion estimation method.\n"
"\n"
@@ -1339,10 +1695,22 @@ msgid ""
"Exhaustive: performs a \"dumb\" search of every pixel in a wide area. Significantly slower for only a small compression gain.\n"
"Transformed Exhaustive: Like exhaustive, but makes even more accurate decisions. Accordingly, somewhat slower, also for only a small improvement."
msgstr ""
+"Controla o método de estimativa de movimento.\n"
+"\n"
+"A estimativa de movimento é como o codificador estima como cada bloco de pixels em um quadro foi movido.\n"
+"Um melhor método de busca por movimento melhora a compressão ao custo da velocidade.\n"
+"\n"
+"Diamante: realiza uma pesquisa extremamente rápida e simples usando um padrão de losango.\n"
+"Hexágono: executa uma pesquisa um pouco mais eficaz, porém um pouco mais lenta, usando um padrão de hexágono.\n"
+"Multi-Hex desigual: executa uma pesquisa muito ampla usando uma variedade de padrões, capturando com mais precisão o movimento complexo.\n"
+"Exaustivo: realiza uma busca \"burra\" de cada pixel em uma área ampla. Significativamente mais lento apenas por um pequeno ganho de compressão.\n"
+"Transformado Exaustivo: Como exaustivo, mas toma decisões ainda mais precisas. Por conseguinte, um pouco mais lento, também por apenas uma pequena melhoria."
+#: ../src/ghb.m4.h:487
msgid "<small>Subpel ME &amp; Mode:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Modo; Subpixel ME &amp:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:488
msgid ""
"This setting controls both subpixel-precision motion estimation and mode decision methods.\n"
"\n"
@@ -1353,10 +1721,20 @@ msgid ""
"11 disables all early terminations in analysis.\n"
"10 and 11, the most powerful and slowest options, require adaptive quantization (aq-mode > 0) and trellis 2 (always)."
msgstr ""
+"Essa configuração controla a estimativa de movimento de precisão de subpixel e os métodos de modos de decisão.\n"
+"\n"
+"A estimativa de movimento de subpixel é usada para refinar estimativas de movimento além da mera precisão de pixels, melhorando a compactação.\n"
+"A decisão do modo é o método usado para escolher como codificar cada bloco do quadro: uma decisão muito importante.\n"
+"O SAD é o método mais rápido, seguido pelo refinamento SATD, RD, RD e o mais lento, QPRD.\n"
+"6 ou superior é altamente recomendado: Psy-RD, uma otimização do cão e bem poderosa que ajuda a reter detalhes, requer RD.\n"
+"11 desativa todas as terminações antecipadas em análise.\n"
+"10 e 11, as opções mais poderosas e mais lentas, requerem quantização adaptativa (aq-mode 0) e trellis 2 (sempre)."
+#: ../src/ghb.m4.h:496
msgid "<small>Motion Est. Range:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Intervalo de Movimento Leste:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:497
msgid ""
"This is the distance x264 searches from its initial guess at the\n"
"motion of a block in order to try to find its actual motion.\n"
@@ -1365,10 +1743,18 @@ msgid ""
"especially at HD resolutions, may benefit from higher ranges, albeit at\n"
"a high speed cost."
msgstr ""
+"Essa é a pesquisa do x264 da distância de seu palpite inicial no\n"
+"movimento de um bloco, a fim de tentar encontrar o seu movimento real.\n"
+"\n"
+"O padrão é bom para a maioria dos conteúdos, mas vídeo em movimento extremamente alto, \n"
+"especialmente em resoluções HD, podem se beneficiar de faixas mais altas, embora\n"
+"a um custo de alta velocidade."
+#: ../src/ghb.m4.h:503
msgid "<small>Adaptive Direct Mode:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Modo Adaptativo Direto:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:504
msgid ""
"H.264 allows for two different prediction modes, spatial and temporal, in B-frames.\n"
"\n"
@@ -1376,10 +1762,17 @@ msgid ""
"x264 can, at the cost of a small amount of speed (and accordingly for a small compression gain),\n"
"adaptively select which is better for each particular frame."
msgstr ""
+"O H.264 permite dois modos de previsão diferentes, espacial e temporal, em quadros-B.\n"
+"\n"
+"Espacial, o padrão, é quase sempre melhor, mas temporal às vezes também é útil.\n"
+"x264 pode, ao custo de uma pequena quantidade de velocidade (e de acordo com um pequeno ganho de compressão), \n"
+"selecione adaptativamente qual é o melhor para cada quadro específico."
+#: ../src/ghb.m4.h:509
msgid "<small>Adaptive B-Frames:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Quadros-B Adaptativo:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:510
msgid ""
"x264 has a variety of algorithms to decide when to use B-frames and how many to use.\n"
"\n"
@@ -1389,10 +1782,17 @@ msgid ""
"Optimal mode gets slower as the maximum number of B-Frames increases,\n"
"but makes much more accurate decisions, especially when used with B-pyramid."
msgstr ""
+"O modo rápido leva aproximadamente a mesma quantidade de tempo, independentemente de quantos quadros-B você especificar.\n"
+"No entanto, enquanto rápido, suas decisões são muitas vezes abaixo do ideal.\n"
+"\n"
+"O modo ótimo fica mais lento à medida que o número máximo de quadros B aumenta, \n"
+"mas toma decisões muito mais precisas, especialmente quando usadas com a pirâmide-B."
+#: ../src/ghb.m4.h:517
msgid "<small>Partitions:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Partições:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:518
msgid ""
"Mode decision picks from a variety of options to make its decision:\n"
"this option chooses what options those are.\n"
@@ -1400,10 +1800,18 @@ msgid ""
"Fewer partitions to check means faster encoding, at the cost of worse\n"
"decisions, since the best option might have been one that was turned off."
msgstr ""
+"A decisão do modo escolhe uma variedade de opções para tomar sua decisão: \n"
+"essa opção escolhe quais opções são essas.\n"
+"\n"
+"Menos partições para verificar significa codificação mais rápida, ao custo de piores\n"
+"decisões, já que a melhor opção pode ter sido uma que foi desativada."
+#: ../src/ghb.m4.h:523
msgid "<small>Trellis:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Treliça:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:525
+#, no-c-format
msgid ""
"Trellis fine-tunes the rounding of transform coefficients to\n"
"squeeze out 3-5% more compression at the cost of some speed.\n"
@@ -1413,32 +1821,53 @@ msgid ""
"\n"
"Trellis costs more speed at higher bitrates and requires CABAC."
msgstr ""
+"Treliça ajusta o arredondamento dos coeficientes de transformação para que\n"
+"comprima 3-5% mais ao custo de alguma velocidade.\n"
+"\n"
+"'Sempre' usa treliça não apenas durante o processo principal de codificação, mas também\n"
+"durante a análise, o que melhora ainda mais a compressão, embora com grande custo de velocidade.\n"
+"\n"
+"Treliça custa mais velocidade em altas taxas de bits e requer CABAC."
+#: ../src/ghb.m4.h:532
msgid "<small><b>Analysis</b></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><b>Análises</b></small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:533
msgid "<small>Adaptive Quantization Strength:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Força de Quantização Adaptativa:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:534
msgid ""
"Adaptive quantization controls how the encoder distributes bits across the frame.\n"
"\n"
"Higher values take more bits away from edges and complex areas to improve areas with finer detail."
msgstr ""
+"A quantização adaptativa controla como o codificador distribui bits pelo quadro.\n"
+"\n"
+"Valores mais altos retiram mais bits das bordas e áreas complexas para melhorar áreas com detalhes mais precisos."
+#: ../src/ghb.m4.h:537
msgid "<small>Psychovisual Rate Distortion:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Taxa de Distorção Psico-visual:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:538
msgid ""
"Psychovisual rate-distortion optimization takes advantage of the characteristics of human\n"
"vision to dramatically improve apparent detail and sharpness.\n"
"The effect can be made weaker or stronger by adjusting the strength.\n"
"Being an RD algorithm, it requires mode decision to be at least \"6\"."
msgstr ""
+"A otimização da distorção de taxa psico-visual tira proveito das características da\n"
+"visão para melhorar dramaticamente os detalhes aparentes e a nitidez.\n"
+"O efeito pode tornar-se mais fraco ou mais forte ajustando a força.\n"
+"Sendo um algoritmo RD, requer que a decisão do modo seja pelo menos '6'."
+#: ../src/ghb.m4.h:542
msgid "<small>Psychovisual Trellis:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Treliça Psico-visual:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:543
msgid ""
"Psychovisual trellis is an experimental algorithm to further\n"
"improve sharpness and detail retention beyond what Psychovisual RD does.\n"
@@ -1447,10 +1876,16 @@ msgid ""
"grainy video or lower bitrate encodes. Not recommended for cel animation\n"
"and other sharp-edged graphics."
msgstr ""
+"Treliça Psico-visual é um algoritmo experimental para promover\n"
+"a melhora da nitidez e a retenção de detalhes além do que o Psico-visual RD faz.\n"
+"\n"
+"Os valores recomendados são em torno de 0,2, embora valores mais altos possam ajudar muito vídeo granulado ou codificações de taxa de quadros mais baixas. Não recomendado para animações Cel e outros gráficos com arestas vivas."
+#: ../src/ghb.m4.h:549
msgid "Deblocking: "
-msgstr ""
+msgstr "Desbloqueio:"
+#: ../src/ghb.m4.h:550
msgid ""
"H.264 deblocking filter.\n"
"\n"
@@ -1464,10 +1899,23 @@ msgid ""
"(or few) edges it applies to. Lower values mean less deblocking, higher values mean more deblocking.\n"
"The default is 0 (normal strength) for both parameters."
msgstr ""
+"Filtro de desbloqueio H.264.\n"
+"\n"
+"O h.264 tem um filtro de desbloqueio interno que suaviza os artefatos de bloqueio\n"
+"depois de decodificar cada quadro. Isso não apenas melhora a qualidade visual, mas também\n"
+"ajuda na compactação significativamente. O filtro de desbloqueio exige muita energia da CPU, \n"
+"por isso, se pretender minimizar os requisitos de CPU para a reprodução de vídeos, desative-os.\n"
+"\n"
+"O filtro de desbloqueio tem dois parâmetros ajustáveis, \"força\" (Alfa) e \"limiar\" (Beta).\n"
+"O primeiro controla o quão forte (ou fraco) é o desbloqueador, enquanto o segundo controla quantos\n"
+"(ou poucas) arestas a que se aplica. Valores menores significam menos desbloqueio, valores mais altos significam mais desbloqueio.\n"
+"O padrão é 0 (força normal) para os dois parâmetros."
+#: ../src/ghb.m4.h:561
msgid "No DCT Decimate"
-msgstr ""
+msgstr "Não Dizimar DCT"
+#: ../src/ghb.m4.h:562
msgid ""
"x264 normally zeroes out nearly-empty data blocks to save bits to\n"
"be better used for some other purpose in the video. However, this can\n"
@@ -1477,10 +1925,18 @@ msgid ""
"Don't touch this unless you're having banding issues or other such cases\n"
"where you are having trouble keeping fine noise."
msgstr ""
+"O x264 normalmente zera os blocos de dados quase vazios para salvar os bits para\n"
+"ser melhor usado para algum outro propósito no vídeo. No entanto, isso pode\n"
+"às vezes ter efeitos negativos na retenção de grãos sutis e\n"
+"tremor.\n"
+"\n"
+"Não toque nisso, a menos que você tenha problemas de formação de faixas ou outros casos semelhantes. Onde você está tendo problemas para manter um bom ruído."
+#: ../src/ghb.m4.h:569
msgid "<small><b>Psychovisual</b></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><b>Psico-visual</b></small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:570
msgid ""
"Your selected options will appear here.\n"
"You can edit these and add additional options.\n"
@@ -1492,270 +1948,507 @@ msgid ""
"deblock=0,0:trellis=1:psy-rd=1,0:aq-strength=1.0:\n"
"no-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1"
msgstr ""
+"As opções selecionadas aparecerão aqui. \n"
+"você pode editar estas e adicionar outras opções.\n"
+"\n"
+"Valores padrão não serão mostrados. Os padrões são:\n"
+"ref=3:bframes=3:b-adapt=fast:direct=spatial:\n"
+"b-pyramid=normal:weightp=2:me=hex:merange=16:\n"
+"subme=7:partitions=p8x8,b8x8,i8x8,i4x4:8x8dct=1:\n"
+"deblock=0,0:trellis=1:psy-rd=1,0:aq-strength=1.0:\n"
+"no-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1"
+#: ../src/ghb.m4.h:579
msgid "<small><b>Current x264 Advanced Option String</b></small>"
msgstr ""
+"<small><b>Opção Avançada de Sequência de caracteres Do Atual "
+"x264</b></small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:580
msgid "Advanced Video"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeo Avançado"
+#: ../src/ghb.m4.h:581
msgid "Chapter Markers"
-msgstr ""
+msgstr "Marcadores De Capítulo"
+#: ../src/ghb.m4.h:582
msgid "Add chapter markers to output file."
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona marcadores de capítulo para o arquivo de saída."
+#: ../src/ghb.m4.h:583 ../src/queuehandler.c:217 ../src/queuehandler.c:220
msgid "Chapters"
-msgstr ""
+msgstr "Capítulos"
+#: ../src/ghb.m4.h:584
+msgid "Title:"
+msgstr "Títulos:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:585
msgid "Actors:"
-msgstr ""
+msgstr "Atores:"
+#: ../src/ghb.m4.h:586
msgid "Director:"
-msgstr ""
+msgstr "Diretor:"
+#: ../src/ghb.m4.h:587
msgid "Release Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data de Lançamento:"
+#: ../src/ghb.m4.h:588
msgid "Comment:"
-msgstr ""
+msgstr "Comentário:"
+#: ../src/ghb.m4.h:589
msgid "Genre:"
-msgstr ""
+msgstr "Gênero:"
+#: ../src/ghb.m4.h:590
msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição:"
+#: ../src/ghb.m4.h:591
msgid "Plot:"
-msgstr ""
+msgstr "Sinopse:"
+#: ../src/ghb.m4.h:592
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Marcadores"
+#: ../src/ghb.m4.h:593
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes"
+#: ../src/ghb.m4.h:594
msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
+#: ../src/ghb.m4.h:595
msgid ""
"Mark selected queue entry as pending.\n"
"Resets the queue job to pending and ready to run again."
msgstr ""
+"Marca a entrada da fila selecionada como pendente.\n"
+"Redefine o trabalho da fila para pendente e pronto para ser executado novamente."
+#: ../src/ghb.m4.h:597
msgid "Reload All"
-msgstr ""
+msgstr "Recarregar Todos"
+#: ../src/ghb.m4.h:598
msgid ""
"Mark all queue entries as pending.\n"
"Resets all queue jobs to pending and ready to run again."
msgstr ""
+"Marca todas as entradas da fila como pendentes. \n"
+"Repõe todos os trabalhos de fila de espera e a deixa pronta \n"
+"para ser executado novamente."
-msgid "OK"
+#: ../src/ghb.m4.h:600
+msgid "Delete All"
+msgstr "Remover Todos"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:601
+msgid "Delete all items in the queue."
+msgstr "Remove todos os itens da fila de espera."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:602
+msgid "Save Queue"
+msgstr "Salvar Fila"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:603
+msgid ""
+"Save the current queue of encode jobs to a file.\n"
+"This file may be reloaded at a later time to edit your jobs and re-encode."
msgstr ""
+"Salva a fila atual de trabalhos de codificação em um arquivo. \n"
+"Esse arquivo pode ser recarregado posteriormente para editar seus trabalhos e re-codificá-los."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:605
+msgid "Load Queue File"
+msgstr "Carregar Arquivo de Fila"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:606
+msgid "Load a previously saved queue file."
+msgstr "Carrega um arquivo prévio de fila salvo."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:607
+msgid "<b>Save As:</b>"
+msgstr "<b>Salvar Como:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:608
+msgid "Destination filename for your encode."
+msgstr "Nome do arquivo de destino para a sua codificar."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:609
+msgid "<b>To:</b>"
+msgstr "<b>Para:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:610
+msgid "Destination directory for your encode."
+msgstr "Diretório de destino para o seu arquivo codificado."
+#: ../src/ghb.m4.h:611 ../src/queuehandler.c:1834
+msgid "Destination Directory"
+msgstr "Diretório de Destino"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:612 ../src/callbacks.c:5713 ../src/callbacks.c:5723
+#: ../src/callbacks.c:5731 ../src/hb-backend.c:4219 ../src/hb-backend.c:4252
+#: ../src/hb-backend.c:4291 ../src/hb-backend.c:4322 ../src/hb-backend.c:4350
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1233
+#: ../src/queuehandler.c:1247 ../src/queuehandler.c:1262
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:613
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:614
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar Todos"
+#: ../src/ghb.m4.h:615
msgid "Mark all titles for adding to the queue"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar todos os títulos para adicionar à fila"
+#: ../src/ghb.m4.h:616
msgid "Clear All"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar Todos"
+#: ../src/ghb.m4.h:617
msgid "Unmark all titles"
-msgstr ""
+msgstr "Desmarcar Todos os Títulos"
+#: ../src/ghb.m4.h:618
msgid "Destination files OK. No duplicates detected."
-msgstr ""
-
-msgid "Select this title for adding to the queue.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos de destino OK. Nenhum duplicado detectado."
+#: ../src/ghb.m4.h:619
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferências"
+#: ../src/ghb.m4.h:620
msgid "Automatically check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "Checar por novas versões automaticamente"
+#: ../src/ghb.m4.h:621
msgid "When all encodes are complete"
-msgstr ""
+msgstr "Quando todos os codificadores estão completos"
+#: ../src/ghb.m4.h:622
msgid "Use automatic naming (uses modified source name)"
msgstr ""
+"O uso de atribuição automática de nomes (usa origem do nome modificado)"
+#: ../src/ghb.m4.h:623
msgid "Auto-Name Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de Nome Automático"
+#: ../src/ghb.m4.h:624
msgid ""
-"Available Options: {source} {title} {chapters} {date} {time} {quality} "
-"{bitrate}"
+"Available Options: {source} {title} {preset} {chapters} {date} {time} "
+"{creation-date} {creation-time} {quality} {bitrate}"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:625
msgid "Use iPod/iTunes friendly (.m4v) file extension for MP4"
-msgstr ""
+msgstr "Uso amigável do iPod/iTunes (.m4v) extensão de arquivo para MP4"
+#: ../src/ghb.m4.h:626
msgid "Number of previews"
-msgstr ""
+msgstr "Número de visualizações"
+#: ../src/ghb.m4.h:627
msgid "Filter short titles (seconds)"
-msgstr ""
-
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de títulos curtos (segundos)"
+#: ../src/ghb.m4.h:628
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Geral"
+#: ../src/ghb.m4.h:629
msgid "Constant Quality fractional granularity"
-msgstr ""
+msgstr "Granulação fracionada de Qualidade Constante"
+#: ../src/ghb.m4.h:630
msgid "Use dvdnav (instead of libdvdread)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar dvdnav (ao invés de libdvdread)"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:631
+msgid "Monitor destination disk free space"
+msgstr "Monitor de destino de espaço livre no HD"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:632
+msgid "Pause encoding if free disk space drops below limit"
+msgstr "Pausa a codificação se o espaço livre em disco cair abaixo do limite"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:633
+msgid "MB Limit"
+msgstr "Limite MB"
+#: ../src/ghb.m4.h:634
msgid "Put individual encode logs in same location as movie"
-msgstr ""
+msgstr "Colocar logs individuais do codificador no mesmo local do filme"
+#: ../src/ghb.m4.h:635
msgid "Activity Log Verbosity Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de Verbosidade do Log de Atividades"
+#: ../src/ghb.m4.h:636
msgid "Activity Log Longevity"
-msgstr ""
+msgstr "Longevidade do Log de Atividades"
+#: ../src/ghb.m4.h:637
msgid "Scale down High Definition previews"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuir visualizações em Alta Definição"
+#: ../src/ghb.m4.h:638
msgid "Automatically Scan DVD when loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticamente procura o DVD quando carregado"
+#: ../src/ghb.m4.h:639
msgid "Scans the DVD whenever a new disc is loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Procura o DVD sempre que um novo disco é carregado"
+#: ../src/ghb.m4.h:640
+msgid "Activity Window Font Size"
+msgstr "Tamanho da Fonte da Janela de Atividades"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:641
msgid "Hide Advanced Video Options Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Aba de Funções Avançadas das Opções de Vídeo"
+#: ../src/ghb.m4.h:642
msgid ""
"Use advanced video options at your own risk.\n"
"We recommend that you use the controls available\n"
"on the Video tab instead."
msgstr ""
+"Use opções avançadas de vídeo por sua conta e risco.\n"
+"Recomendamos que você use os controles disponíveis\n"
+"na guia Vídeo, em vez disso."
+#: ../src/ghb.m4.h:645
msgid "Delete completed jobs from queue"
-msgstr ""
+msgstr "Remover trabalhos concluídos da fila"
+#: ../src/ghb.m4.h:646
msgid ""
"By default, completed jobs remain in the queue and are marked as complete.\n"
"Check this if you want the queue to clean itself up by deleting completed jobs."
msgstr ""
+"Por padrão, os trabalhos concluídos permanecem na fila e são marcados como concluídos. \n"
+"Verifique se deseja que a fila se limpe excluindo os trabalhos concluídos."
-msgid "Allow Tweaks"
+#: ../src/ghb.m4.h:648
+msgid "Use the same settings for all titles in a batch"
+msgstr "Use as mesmas configurações para todos os títulos em um lote"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:649
+msgid ""
+"When checked, every title will use the same settings when adding a\n"
+"batch of titles to the queue.\n"
+"\n"
+"Uncheck this if you want to allow changing each title's settings independently."
msgstr ""
+"Quando marcado, todos os títulos usarão as mesmas configurações ao adicionar\n"
+"um lote de títulos para a fila.\n"
+"\n"
+"Desmarque esta opção se quiser permitir alterações nas configurações de cada título de forma independente."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:653
+msgid "Allow Tweaks"
+msgstr "Permitir Ajustes"
+#: ../src/ghb.m4.h:654
msgid "Allow HandBrake For Dummies"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir HandBrake Para Leigos"
+#: ../src/ghb.m4.h:655
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avançado"
+#: ../src/ghb.m4.h:656
msgid "Folder Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da Pasta:"
+#: ../src/ghb.m4.h:657
msgid "<b>Description</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Descrição</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:658
+msgid "<span size=\"x-large\">Rename Preset</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Renomear Predefinições</span>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:659
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:660
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:661
+msgid "Set the category that this preset will be shown under."
+msgstr "Defina a categoria onde esta predefinição será mostrada abaixo."
+#: ../src/ghb.m4.h:662
+msgid "Category Name:"
+msgstr "Nome da Categoria:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:663
msgid "Preset Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da Predefinição:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:664
+msgid "Default Preset"
+msgstr "Predefinição Padrão"
+#: ../src/ghb.m4.h:665
+msgid "Make this the default Preset when HandBrake starts"
+msgstr "Tornar esta a Predefinição padrão quando o HandBrake iniciar"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:666
msgid "<b>Custom Picture Dimensions</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dimensões Personalizadas da Imagem</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:667
msgid "Maximum Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Largura Máx:"
+#: ../src/ghb.m4.h:668
msgid "Enable maximum width limit."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita o limite máximo de largura. "
+#: ../src/ghb.m4.h:669
msgid ""
"This is the maximum width that the video will be stored at.\n"
"\n"
"Whenever a new source is loaded, this value will be applied if the source width is greater.\n"
"Setting this to 0 means there is no maximum width."
msgstr ""
+"Esta é a largura máxima que o vídeo será armazenado.\n"
+"\n"
+"Sempre que uma nova fonte for carregada, esse valor será aplicado se a largura da fonte for maior.\n"
+"Definir isso como 0 significa que não há largura máxima."
+#: ../src/ghb.m4.h:673
msgid "Maximum Height:"
-msgstr ""
+msgstr "Altura Máxima:"
+#: ../src/ghb.m4.h:674
msgid "Enable maximum height limit."
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar limite máximo de altura."
+#: ../src/ghb.m4.h:675
msgid ""
"This is the maximum height that the video will be stored at.\n"
"\n"
"Whenever a new source is loaded, this value will be applied if the source height is greater.\n"
"Setting this to 0 means there is no maximum height."
msgstr ""
+"Esta é a altura máxima que o vídeo será armazenado.\n"
+"\n"
+"Sempre que uma nova fonte for carregada, esse valor será aplicado se a altura da fonte for maior.\n"
+"Definir isso como 0 significa que não há altura máxima."
+#: ../src/ghb.m4.h:679
msgid "Select preview frames."
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona os quadros de prévia."
+#: ../src/ghb.m4.h:680
msgid ""
"Encode and play a short sequence of video starting from the current preview "
"position."
msgstr ""
+"Codifica e reproduz uma pequena sequência do vídeo a partir da posição atual"
+" de visualização."
+#: ../src/ghb.m4.h:681
msgid "<b>Duration:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Duração:</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:682
msgid "Set the duration of the live preview in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Define a duração da visualização ao vivo em segundos."
+#: ../src/ghb.m4.h:683
msgid "Show Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Corte"
+#: ../src/ghb.m4.h:684
msgid "Show Cropped area of the preview"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a área cortada na prévia"
-msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:685
+msgid "Source Resolution"
+msgstr "Resolução da Origem"
-msgid "View Fullscreen Preview"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:686
+msgid "Reset preview window to the source video's resolution"
+msgstr "Redefine a janela de visualização para a resolução do vídeo de origem"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:687
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:688
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+#: ../src/ghb.m4.h:689
msgid "Title Number:"
-msgstr ""
+msgstr "Número do Título:"
+#: ../src/ghb.m4.h:690
msgid "Detected DVD devices:"
-msgstr ""
-
-msgid "Setting:"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos de DVD detectados:"
+#: ../src/ghb.m4.h:691
msgid "Import SRT"
-msgstr ""
+msgstr "Importar SRT"
+#: ../src/ghb.m4.h:692
msgid "Enable settings to import an SRT subtitle file"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar configurações para importar um arquivo de legenda SRT"
+#: ../src/ghb.m4.h:693
msgid "Embedded Subtitle List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de Legendas Incorporadas"
+#: ../src/ghb.m4.h:694
msgid "Enable settings to select embedded subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar configurações para selecionar legendas incorporadas"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:695
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+#: ../src/ghb.m4.h:696
msgid "Character Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código do Caractere"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:697
+msgid "File:"
+msgstr "Arquivo:"
+#: ../src/ghb.m4.h:698
msgid "Offset (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento (ms)"
+#: ../src/ghb.m4.h:699
msgid ""
"Set the language of this subtitle.\n"
"This value will be used by players in subtitle menus."
msgstr ""
+"Define o idioma desta legenda.\n"
+"Este valor será usado pelos reprodutores de vídeo nos menus de legendas."
+#: ../src/ghb.m4.h:701
msgid ""
"Set the character code used by the SRT file you are importing.\n"
"\n"
@@ -1763,335 +2456,1012 @@ msgid ""
"We translate the character set to UTF-8.\n"
"The source's character code is needed in order to perform this translation."
msgstr ""
+"Define o código de caractere usado pelo arquivo SRT que você está importando.\n"
+"\n"
+"SRTs vêm em todos os sabores de conjuntos de caracteres.\n"
+"Nós traduzimos o conjunto de caracteres para UTF-8.\n"
+"O código de caracteres da fonte é necessário para realizar esta tradução."
+#: ../src/ghb.m4.h:706
msgid "Select the SRT file to import."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o arquivo SRT para importar"
+#: ../src/ghb.m4.h:707
msgid "Srt File"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo SRT"
+#: ../src/ghb.m4.h:708
msgid "Adjust the offset in milliseconds between video and SRT timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta o deslocamento em milissegundos entre o tempo de vídeo e SRT"
+#: ../src/ghb.m4.h:709
msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "Faixa"
+#: ../src/ghb.m4.h:710
msgid "List of subtitle tracks available from your source."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra as faixas de legendas disponíveis na sua fonte."
+#: ../src/ghb.m4.h:711
msgid "Forced Subtitles Only"
-msgstr ""
+msgstr "Somente Legenda Forçada"
+#: ../src/ghb.m4.h:712
msgid "Burn into video"
-msgstr ""
+msgstr "Queimar para o vídeo"
+#: ../src/ghb.m4.h:713
msgid ""
"Render the subtitle over the video.\n"
"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
msgstr ""
+"Renderiza a legenda no vídeo.\n"
+"O subtítulo fará parte do vídeo e não poderá ser desativado."
+#: ../src/ghb.m4.h:715
msgid "Set Default Track"
-msgstr ""
+msgstr "Definir Faixa Padrão"
+#: ../src/ghb.m4.h:716
msgid "Source Track"
-msgstr ""
+msgstr "Faixa da Fonte"
+#: ../src/ghb.m4.h:717
msgid "List of audio tracks available from your source."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra as faixas de áudio disponíveis na sua fonte."
+#: ../src/ghb.m4.h:718
msgid "Track Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da Faixa:"
+#: ../src/ghb.m4.h:719
msgid ""
"Set the audio track name.\n"
"\n"
"Players may use this in the audio selection list."
msgstr ""
+"Estabelece o nome da faixa de áudio.\n"
+"\n"
+"Os reprodutores de vídeo podem usar isto na lista de seleção de áudio."
+#: ../src/ghb.m4.h:722
msgid "Mix"
-msgstr ""
+msgstr "Misturar"
+#: ../src/ghb.m4.h:723
msgid "Sample Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de Amostra"
+#: ../src/ghb.m4.h:724 ../src/audiohandler.c:1899
msgid ""
"<b>Dynamic Range Compression:</b> Adjust the dynamic range of the output audio track.\n"
"\n"
"For source audio that has a wide dynamic range (very loud and very soft sequences),\n"
"DRC allows you to 'compress' the range by making loud sounds softer and soft sounds louder."
msgstr ""
+"<b>Compressão de Faixa Dinâmica:</b> Ajusta a faixa dinâmica da faixa de áudio de saída. \n"
+"\n"
+"Para fonte de áudio que possui um amplo alcance dinâmico (sequências muito altas e muito macias),\n"
+"O DRC permite 'comprimir' o alcance fazendo sons altos mais suaves e sons suaves mais altos."
+#: ../src/ghb.m4.h:728 ../src/audiohandler.c:1747
+msgid "Set the audio codec to encode this track with."
+msgstr "Define o codec de áudio para codificar esta faixa."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:729 ../src/audiohandler.c:1761
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:730
msgid "Enable bitrate setting"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar ajustes de taxa de bits"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:731 ../src/audiohandler.c:1766
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+#: ../src/ghb.m4.h:732
msgid "Enable quality setting"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar ajustes de qualidade"
+#: ../src/ghb.m4.h:733 ../src/audiohandler.c:1780
+msgid "Set the bitrate to encode this track with."
+msgstr "Define a taxa de bits para codificar esta faixa."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:734
msgid ""
"<b>Quality:</b> For output codec's that support it, adjust the quality of "
"the output."
msgstr ""
+"<b>Qualidade:</b> Para codecs de saída que suportam e ajustem a qualidade da"
+" saída."
+#: ../src/ghb.m4.h:735
msgid "00.0"
-msgstr ""
+msgstr "00.0"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:736 ../src/audiohandler.c:1833
+msgid "Set the mixdown of the output audio track."
+msgstr "Define a mixagem da faixa de saída de áudio."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:737 ../src/audiohandler.c:1846
+msgid "Set the sample rate of the output audio track."
+msgstr "Define a taxa de amostragem da faixa de áudio de saída."
+#: ../src/ghb.m4.h:738 ../src/audiohandler.c:1868
msgid ""
"<b>Audio Gain:</b> Adjust the amplification or attenuation of the output "
"audio track."
msgstr ""
+"<b>Ganho de Áudio:</b> Ajusta a amplificação ou atenuação da faixa de áudio "
+"de saída."
+
+#. Audio Gain Label
+#: ../src/ghb.m4.h:739 ../src/audiohandler.c:1878
+msgid "0dB"
+msgstr "0dB"
+
+#. Audio DRC Label
+#: ../src/ghb.m4.h:740 ../src/audiohandler.c:413 ../src/audiohandler.c:743
+#: ../src/audiohandler.c:1150 ../src/audiohandler.c:1913
+#: ../src/callbacks.c:5447 ../src/hb-backend.c:123 ../src/hb-backend.c:201
+#: ../src/hb-backend.c:213 ../src/hb-backend.c:225 ../src/hb-backend.c:237
+#: ../src/hb-backend.c:263 ../src/hb-backend.c:275 ../src/hb-backend.c:287
+#: ../src/hb-backend.c:348
+#, c-format
+msgid "Off"
+msgstr "Desativado"
+#: ../src/ghb.m4.h:741
msgid "Skip This Version"
-msgstr ""
+msgstr "Pular Esta Versão"
+#: ../src/ghb.m4.h:742
msgid "Remind Me Later"
-msgstr ""
+msgstr "Lembrar Mais Tarde"
+#: ../src/ghb.m4.h:743
msgid "<b>A new version of HandBrake is available!</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Uma nova versão do HandBrake está disponível!</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:744
msgid "HandBrake xxx is now available (you have yyy)."
-msgstr ""
+msgstr "HandBrake xxx está disponível agora (você tem yyy)."
+#: ../src/ghb.m4.h:745
msgid "<b>Release Notes</b>"
+msgstr "<b>Notas da Versão</b>"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:2
+msgid "Video Transcoder"
+msgstr "Vídeo Transcodificador"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:3
+msgid ""
+"HandBrake is a tool for converting video from nearly any format to a "
+"selection of modern, widely supported codecs."
msgstr ""
+"HandBrake é uma ferramenta para converter vídeo de quase qualquer formato "
+"para uma seleção de codecs modernos e amplamente suportados."
-msgid "First Track Matching Selected Languages"
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:4
+msgid "Reasons you'll love Handbrake:"
+msgstr "Razões que vão fazer você adorar o Handbrake:"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:5
+msgid "Convert video from nearly any format"
+msgstr "Converta vídeos de praticamente qualquer formato"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:6
+msgid "Free and Open Source"
+msgstr "Gratuito e de Código Aberto"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:7
+msgid "Multi-Platform (Windows, Mac and Linux)"
+msgstr "Multi-Plataforma (Linux, Mac e Windows)"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:8
+msgid "Main window and settings summary"
+msgstr "Janela principal e resumo das configurações"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:9
+msgid "Video resolution and cropping settings"
+msgstr "Resolução de vídeo e configurações de recorte"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:10
+msgid "Video encoder settings"
+msgstr "Configurações do codificador de vídeo"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:11
+msgid "Audio track selection and settings"
+msgstr "Seleção e configurações de faixa de áudio"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:12
+msgid "Chapter title editing"
+msgstr "Edição de títulos de capítulos"
+
+#: ../src/main.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+"\n"
+"Internal error. Could not parse UI description.\n"
+"%s"
msgstr ""
+"<b><big>Impossível criar %s.</big></b>\n"
+"\n"
+"Erro interno. Não foi possível analisar a descrição da INTERFACE do usuário.\n"
+"%s"
-msgid "All Tracks Matching Selected Languages"
+#: ../src/main.c:223
+msgid "Index"
+msgstr "Indexar"
+
+#: ../src/main.c:233
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#: ../src/main.c:238
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../src/main.c:275
+msgid "Job Information"
+msgstr "Informação da Tarefa"
+
+#: ../src/main.c:346 ../src/main.c:411
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informação da Faixa"
+
+#: ../src/main.c:466
+msgid "Preset Name"
+msgstr "Nome da Predefinição"
+
+#: ../src/main.c:672
+msgid "The device or file to encode"
+msgstr "O arquivo ou dispositivo para codificar"
+
+#: ../src/main.c:673
+msgid "The preset values to use for encoding"
+msgstr "Os valores predefinidos para utilizar na codificação"
+
+#: ../src/main.c:674
+msgid "Spam a lot"
+msgstr "Muito spam"
+
+#: ../src/main.c:675
+msgid "The path to override user config dir"
+msgstr "O caminho para substituir o diretório de configuração do usuário"
+
+#: ../src/main.c:677
+msgid "Open a console for debug output"
+msgstr "Abrir um console para saída de depuração"
+
+#: ../src/main.c:1151 ../src/hb-backend.c:337 ../src/queuehandler.c:929
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: ../src/audiohandler.c:425 ../src/audiohandler.c:739
+#: ../src/audiohandler.c:1218
+#, c-format
+msgid "%ddB"
+msgstr "%ddB"
+
+#: ../src/audiohandler.c:715 ../src/queuehandler.c:679
+msgid "Quality: "
+msgstr "Qualidade:"
+
+#: ../src/audiohandler.c:722
+#, c-format
+msgid "Bitrate: %dkbps\n"
+msgstr "Taxa de Bits: %dkbps \n"
+
+#: ../src/audiohandler.c:734
+#, c-format
+msgid "%.4gkHz"
+msgstr "%.4gkHz"
+
+#: ../src/audiohandler.c:749
+#, c-format
+msgid "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
+msgstr "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
+
+#: ../src/audiohandler.c:754
+#, c-format
+msgid "Bitrate: %.4gkbps"
+msgstr "Taxa de Bits : %.4gkbps"
+
+#: ../src/audiohandler.c:760
+#, c-format
+msgid "<small>Passthrough</small>"
+msgstr "<small>Passagem Direta</small>"
+
+#: ../src/audiohandler.c:769
+#, c-format
+msgid ""
+"%sGain: %s\n"
+"DRC: %s\n"
+"Track Name: %s"
msgstr ""
+"%sGanho: %s\n"
+"DRC: %s\n"
+"Nome da Faixa: %s"
-msgid "Chapters:"
+#: ../src/audiohandler.c:774
+#, c-format
+msgid ""
+"%sGain: %s\n"
+"DRC: %s"
msgstr ""
+"%sGanho: %s\n"
+"DRC: %s"
-msgid "Seconds:"
+#: ../src/audiohandler.c:1725
+msgid ""
+"Add an audio encoder.\n"
+"Each selected source track will be encoded with all selected encoders."
msgstr ""
+"Adiciona um codificador de áudio.\n"
+"Cada faixa de origem selecionada será codificada com todos os codificadores selecionados."
-msgid "Frames:"
+#: ../src/audiohandler.c:1806
+msgid ""
+"<b>Audio Quality:</b>\n"
+"For encoders that support it, adjust the quality of the output."
msgstr ""
+"<b>Qualidade do Áudio:</b>\n"
+"Para codificadores que o suportam, ajuste a qualidade da saída."
-msgid "Do Nothing"
+#: ../src/audiohandler.c:1928
+msgid "Remove this audio encoder"
+msgstr "Remover este codificador de áudio"
+
+#: ../src/callbacks.c:789 ../src/callbacks.c:2076
+msgid "Closing HandBrake will terminate encoding.\n"
+msgstr "Fechar o HandBrake ao terminar de codificar.\n"
+
+#: ../src/callbacks.c:1347
+msgid "Not Selected"
+msgstr "Não Selecionado"
+
+#. This needs to be in scanning and working since scanning
+#. happens fast enough that it can be missed
+#: ../src/callbacks.c:1664 ../src/callbacks.c:4159
+msgid "Scanning ..."
+msgstr "Procurando..."
+
+#: ../src/callbacks.c:1700 ../src/callbacks.c:1701
+msgid "Stop Scan"
+msgstr "Parar Procura"
+
+#: ../src/callbacks.c:2667 ../src/hb-backend.c:2103 ../src/hb-backend.c:2223
+#: ../src/hb-backend.c:2235
+msgid "No Title Found"
+msgstr "Nenhum Título Encontrado"
+
+#: ../src/callbacks.c:2668
+msgid "New Video"
+msgstr "Novo Vídeo"
+
+#: ../src/callbacks.c:3461 ../src/callbacks.c:3483 ../src/callbacks.c:3502
+#: ../src/callbacks.c:3534
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"%s in %d seconds ..."
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"%s em %d segundos ..."
-msgid "Show Notification"
+#: ../src/callbacks.c:3605 ../src/callbacks.c:3647
+#, c-format
+msgid "%sYour movie will be lost if you don't continue encoding."
+msgstr "%s Seu filme será perdido se você parar a codificação."
+
+#: ../src/callbacks.c:3608 ../src/callbacks.c:3650 ../src/queuehandler.c:1158
+msgid "Cancel Current and Stop"
+msgstr "Cancelar Atual e Parar"
+
+#: ../src/callbacks.c:3609
+msgid "Cancel Current, Start Next"
+msgstr "Cancelar Atual, Começar um Novo"
+
+#: ../src/callbacks.c:3610
+msgid "Finish Current, then Stop"
+msgstr "Finalizar Atual, Depois Parar"
+
+#: ../src/callbacks.c:3611 ../src/callbacks.c:3651
+msgid "Continue Encoding"
+msgstr "Continuar Codificação"
+
+#: ../src/callbacks.c:3833
+#, c-format
+msgid "%d encode(s) pending"
+msgstr "%d pendente(s)"
+
+#: ../src/callbacks.c:3901 ../src/callbacks.c:3969
+#, c-format
+msgid "job %d of %d, "
+msgstr "tarefas %d de %d, "
+
+#: ../src/callbacks.c:3911
+#, c-format
+msgid "pass %d (subtitle scan) of %d, "
+msgstr "passo %d (procurar legenda) de %d, "
+
+#: ../src/callbacks.c:3916
+#, c-format
+msgid "pass %d of %d, "
+msgstr "passo %d de %d, "
+
+#: ../src/callbacks.c:3929
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
msgstr ""
+"Codificando: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
+
+#: ../src/callbacks.c:3939 ../src/callbacks.c:3979
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
+msgstr "Codificando: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
+
+#: ../src/callbacks.c:3949 ../src/callbacks.c:3988
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %%"
+msgstr "Codificando: %s%s%.2f %%"
+
+#: ../src/callbacks.c:3975
+#, c-format
+msgid "Searching for start time, "
+msgstr "Buscando por tempo inicial,"
+
+#: ../src/callbacks.c:4053
+#, c-format
+msgid "Scanning title %d of %d..."
+msgstr "Procurando título %d de %d..."
+
+#: ../src/callbacks.c:4057
+#, c-format
+msgid "Scanning title %d of %d preview %d..."
+msgstr "Procurando título %d de %d prévia %d..."
+
+#: ../src/callbacks.c:4168
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: ../src/callbacks.c:4199
+msgid "Encode Done!"
+msgstr "Codificação Terminada!"
+
+#: ../src/callbacks.c:4204
+msgid "Encode Canceled."
+msgstr "Codificação Cancelada."
+
+#: ../src/callbacks.c:4210
+msgid "Encode Failed."
+msgstr "Falha ao Codificar."
+
+#: ../src/callbacks.c:4255
+msgid "Muxing: This may take a while..."
+msgstr "Empacotando: Isso pode demorar um pouco..."
+
+#: ../src/callbacks.c:5110
+msgid "Scan this DVD source"
+msgstr "Procurando nesta fonte de DVD"
+
+#: ../src/callbacks.c:5478
+#, c-format
+msgid "%s: %.4g (Warning: lossless)"
+msgstr "%s: %.4g (Aviso: sem perdas)"
+
+#: ../src/callbacks.c:5515
+#, c-format
+msgid "HandBrake %s/%s is now available (you have %s/%d)."
+msgstr "HandBrake %s/%s está disponível agora (você tem %s/%d)."
+
+#: ../src/callbacks.c:5696
+msgid "Encode Complete"
+msgstr "Codificação Completa"
+
+#: ../src/callbacks.c:5698
+msgid "Put down that cocktail, Your HandBrake queue is done!"
+msgstr "Considere este Coquetel. Sua fila do HandBrake está pronta!"
+
+#: ../src/callbacks.c:5711 ../src/callbacks.c:5721 ../src/callbacks.c:5729
+msgid "Your encode is complete."
+msgstr "Sua codificação está pronta."
+
+#: ../src/callbacks.c:5712
+msgid "Shutting down the computer"
+msgstr "Desligando o computador"
+#: ../src/callbacks.c:5722
+msgid "Putting computer to sleep"
+msgstr "Colocando o computador para dormir"
+
+#: ../src/callbacks.c:5730
+msgid "Quitting Handbrake"
+msgstr "Parando o Handbrake"
+
+#: ../src/hb-backend.c:61 ../src/hb-backend.c:86
+msgid "First Track Matching Selected Languages"
+msgstr "Primeira faixa combina com os idiomas selecionados"
+
+#: ../src/hb-backend.c:62 ../src/hb-backend.c:87
+msgid "All Tracks Matching Selected Languages"
+msgstr "Todas as faixas combinam com os idiomas selecionados"
+
+#: ../src/hb-backend.c:73
+msgid "Foreign Audio Subtitle Track"
+msgstr "Faixa de Legendas de Áudio Estrangeira"
+
+#: ../src/hb-backend.c:74
+msgid "First Selected Track"
+msgstr "Primeira Faixa Selecionada"
+
+#: ../src/hb-backend.c:75
+msgid "Foreign Audio, then First Selected Track"
+msgstr "Áudio Estrangeiro, depois Primeira Faixa Selecionada"
+
+#: ../src/hb-backend.c:97
+msgid "Chapters:"
+msgstr "Capítulos:"
+
+#: ../src/hb-backend.c:98
+msgid "Seconds:"
+msgstr "Segundos:"
+
+#: ../src/hb-backend.c:99
+msgid "Frames:"
+msgstr "Quadros:"
+
+#: ../src/hb-backend.c:109
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Não Fazer Nada"
+
+#: ../src/hb-backend.c:110
+msgid "Show Notification"
+msgstr "Mostrar Notificação"
+
+#: ../src/hb-backend.c:111
msgid "Quit Handbrake"
-msgstr ""
+msgstr "Sair do HandBrake"
+#: ../src/hb-backend.c:112
msgid "Put Computer To Sleep"
-msgstr ""
+msgstr "Colocar o Computador para Dormir"
+#: ../src/hb-backend.c:113
msgid "Shutdown Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Desligar o Computador"
+#: ../src/hb-backend.c:124 ../src/hb-backend.c:253
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: ../src/hb-backend.c:125
+msgid "Loose"
+msgstr "Solto"
+
+#: ../src/hb-backend.c:126 ../src/hb-backend.c:338
+msgid "Custom"
+msgstr "Customizar"
+
+#: ../src/hb-backend.c:162
msgid "Week"
-msgstr ""
+msgstr "Semana"
+#: ../src/hb-backend.c:163
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mês"
+#: ../src/hb-backend.c:164
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Ano"
+#: ../src/hb-backend.c:165
msgid "Immortal"
-msgstr ""
+msgstr "Imortal"
+#: ../src/hb-backend.c:175
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Nunca"
+#: ../src/hb-backend.c:176
msgid "Daily"
-msgstr ""
+msgstr "Diário"
+#: ../src/hb-backend.c:177
msgid "Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Semanal"
+#: ../src/hb-backend.c:178
msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Mensal"
-msgid "Default"
-msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:202
+msgid "Decomb"
+msgstr "Decomb"
-msgid "Fast"
-msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:203
+msgid "Yadif"
+msgstr "Yadif"
-msgid "Slow"
-msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:214
+msgid "NLMeans"
+msgstr "ModosNL"
-msgid "Slower"
-msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:215
+msgid "HQDN3D"
+msgstr "HQDN3D"
-msgid "Ultralight"
-msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:226
+msgid "Unsharp"
+msgstr "Desfocado"
-msgid "Light"
-msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:227
+msgid "Lapsharp"
+msgstr "VoltaNítida"
-msgid "Medium"
-msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:238
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 Graus"
-msgid "Strong"
-msgstr ""
-
-msgid "Film"
-msgstr ""
-
-msgid "Grain"
-msgstr ""
-
-msgid "High Motion"
-msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:239
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 Graus"
-msgid "Animation"
-msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:240
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 Graus"
+#: ../src/hb-backend.c:251
msgid "Spatial"
-msgstr ""
+msgstr "Espacial"
+#: ../src/hb-backend.c:252
msgid "Temporal"
-msgstr ""
+msgstr "Temporal"
-msgid "Automatic"
-msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:264
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+#: ../src/hb-backend.c:265
msgid "Optimal"
-msgstr ""
+msgstr "Optimizado"
+
+#: ../src/hb-backend.c:276
+msgid "Strict"
+msgstr "Estrito"
+#: ../src/hb-backend.c:277
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
+#: ../src/hb-backend.c:288
msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "Simples"
+#: ../src/hb-backend.c:289
msgid "Smart"
-msgstr ""
+msgstr "Inteligente"
+#: ../src/hb-backend.c:299
msgid "Diamond"
-msgstr ""
+msgstr "Diamante"
+#: ../src/hb-backend.c:300
msgid "Hexagon"
-msgstr ""
+msgstr "Hexágono"
+#: ../src/hb-backend.c:301
msgid "Uneven Multi-Hexagon"
-msgstr ""
+msgstr "Multi-Hexágono Desigual"
+#: ../src/hb-backend.c:302
msgid "Exhaustive"
-msgstr ""
+msgstr "Exaustivo"
+#: ../src/hb-backend.c:303
msgid "Hadamard Exhaustive"
-msgstr ""
+msgstr "Hadamard Exaustivo"
+
+#: ../src/hb-backend.c:313
+msgid "0: SAD, no subpel"
+msgstr "0: SAD, no subpixel"
+
+#: ../src/hb-backend.c:314
+msgid "1: SAD, qpel"
+msgstr "1: SAD, qpixel"
+
+#: ../src/hb-backend.c:315
+msgid "2: SATD, qpel"
+msgstr "2: SATD, qpixel"
+
+#: ../src/hb-backend.c:316
+msgid "3: SATD: multi-qpel"
+msgstr "3: SATD: multi-qpixel"
+
+#: ../src/hb-backend.c:317
+msgid "4: SATD, qpel on all"
+msgstr "4: SATD, qpixel em tudo"
+
+#: ../src/hb-backend.c:318
+msgid "5: SATD, multi-qpel on all"
+msgstr "5: SATD, multi-qpixel em tudo"
+
+#: ../src/hb-backend.c:319
+msgid "6: RD in I/P-frames"
+msgstr "6: RD em quadros-P/I"
+#: ../src/hb-backend.c:320
+msgid "7: RD in all frames"
+msgstr "7: RD em todos os quadros"
+
+#: ../src/hb-backend.c:321
+msgid "8: RD refine in I/P-frames"
+msgstr "8: RD refinar em quadros-P/i"
+
+#: ../src/hb-backend.c:322
+msgid "9: RD refine in all frames"
+msgstr "9: RD refinar em todos os quadros"
+
+#: ../src/hb-backend.c:323
+msgid "10: QPRD in all frames"
+msgstr "10: QPRD em todos os quadros"
+
+#: ../src/hb-backend.c:324
+msgid "11: No early terminations in analysis"
+msgstr "11: Não há rescisões antecipadas na análise"
+
+#: ../src/hb-backend.c:334
msgid "Most"
-msgstr ""
+msgstr "Mais"
+#: ../src/hb-backend.c:336
msgid "Some"
-msgstr ""
-
-msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Algum"
+#: ../src/hb-backend.c:349
msgid "Encode only"
-msgstr ""
+msgstr "Somente codificar"
+#: ../src/hb-backend.c:350
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre"
+#: ../src/hb-backend.c:1369 ../src/hb-backend.c:1429 ../src/hb-backend.c:1508
+msgid "Same as source"
+msgstr "O mesmo da fonte"
+
+#: ../src/hb-backend.c:1522
msgid "(NTSC Film)"
-msgstr ""
+msgstr "(Filme NTSC)"
+#: ../src/hb-backend.c:1526
msgid "(PAL Film/Video)"
-msgstr ""
+msgstr "(Filme/Vídeo PAL)"
+#: ../src/hb-backend.c:1530
msgid "(NTSC Video)"
-msgstr ""
+msgstr "(Vídeo NTSC)"
-msgid "%d - %02dh%02dm%02ds - %s"
-msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:2092
+#, c-format
+msgid "%s - (%05d.MPLS)"
+msgstr "%s - (%05d.MPLS)"
-msgid "%d (%05d.MPLS) - %02dh%02dm%02ds"
-msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:2242
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s"
+msgstr "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s"
-msgid "%d (%05d.MPLS) - Unknown Length"
-msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:2261
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)"
+msgstr "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)"
-msgid "%d - %02dh%02dm%02ds"
-msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:2267
+#, c-format
+msgid "%3d - (%05d.MPLS)"
+msgstr "%3d - (%05d.MPLS)"
-msgid "%d - Unknown Length"
-msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:2273
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds"
+msgstr "%3d - %02dh%02dm%02ds"
+#: ../src/hb-backend.c:2307
msgid "No Titles"
-msgstr ""
+msgstr "Sem Títulos"
+#. No audio. set some default
+#: ../src/hb-backend.c:2588
msgid "No Audio"
+msgstr "Sem Áudio"
+
+#: ../src/hb-backend.c:3078
+msgid "Any"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../src/hb-backend.c:4208
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Detelecine Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
+"Ajustes De telecine inválidos:\n"
+"\n"
+"Predefinição:\t%s\n"
+"Customização:\t%s\n"
-msgid "Foreign Audio Search"
+#: ../src/hb-backend.c:4215
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Detelecine Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
msgstr ""
+"Ajustes De telecine Inválidos:\n"
+"\n"
+"Predefinição:\t%s\n"
+#: ../src/hb-backend.c:4241
#, c-format
-msgid "Chapter %2d"
+msgid ""
+"Invalid Comb Detect Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
+"Ajustes de Comb Detect Inválidos:\n"
+"\n"
+"Predefinição:\t%s\n"
+"Customizado:\t%s\n"
+#: ../src/hb-backend.c:4248
#, c-format
-msgid "N/A"
+msgid ""
+"Invalid Comb Detect Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
msgstr ""
+"Ajustes Comb Detect Inválidos:\n"
+"\n"
+"Predefinição:\t%s\n"
+#: ../src/hb-backend.c:4277
#, c-format
msgid ""
"Invalid Deinterlace Settings:\n"
"\n"
-"%s\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
+"Ajustes de Desentrelace Inválidos:\n"
+"\n"
+"Filtro:\t%s\n"
+"Predefinido:\t%s\n"
+"Customizado:\t%s\n"
+#: ../src/hb-backend.c:4286
#, c-format
msgid ""
-"Invalid Detelecine Settings:\n"
+"Invalid Deinterlace Settings:\n"
"\n"
-"%s\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+msgstr ""
+"Ajustes de Desentrelace Inválidos:\n"
+"\n"
+"Filtro:\t%s\n"
+"Predefinição:\t%s\n"
+
+#: ../src/hb-backend.c:4315
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Denoise Settings:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Tune:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
+"Ajustes de Redução de Ruído Inválidos:\n"
+"\n"
+"Filtro:\t%s\n"
+"Predefinição:\t%s\n"
+"Sintonia:\t%s\n"
+"Customizado:\t%s\n"
+#: ../src/hb-backend.c:4343
#, c-format
msgid ""
-"Invalid Decomb Settings:\n"
+"Invalid Sharpen Settings:\n"
"\n"
-"%s\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Tune:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
+"Ajustes de Nitidez Inválidos:\n"
+"\n"
+"Filtro:\t%s\n"
+"Predefinição:\t%s\n"
+"Sintonia:\t%s\n"
+"Customizado:\t%s\n"
+#: ../src/hb-backend.c:4375
+#, c-format
msgid ""
"Theora is not supported in the MP4 container.\n"
"\n"
"You should choose a different video codec or container.\n"
"If you continue, FFMPEG will be chosen for you."
msgstr ""
+"Theora não é suportado em containers MP4\n"
+"\n"
+"Você deve escolher um codec ou container de vídeo diferente. \n"
+"Se você continuar, o FFMPEG será escolhido para você."
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar"
+#. No valid title, stop right there
+#: ../src/hb-backend.c:4404 ../src/hb-backend.c:4478
msgid "No title found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum título encontrado.\n"
+#: ../src/hb-backend.c:4425
+#, c-format
msgid ""
"Only one subtitle may be burned into the video.\n"
"\n"
"You should change your subtitle selections.\n"
"If you continue, some subtitles will be lost."
msgstr ""
+"Apenas uma legenda pode ser gravada no vídeo.\n"
+"\n"
+"Você deve alterar suas seleções de legendas.\n"
+"Se você continuar, algumas legendas serão perdidas."
+#: ../src/hb-backend.c:4449
+#, c-format
msgid ""
-"Srt file does not exist or not a regular file.\n"
+"SRT file does not exist or not a regular file.\n"
"\n"
"You should choose a valid file.\n"
"If you continue, this subtitle will be ignored."
msgstr ""
+" O arquivo SRT não existe ou não é um arquivo regular.\n"
+"\n"
+"Você deve escolher um arquivo válido.\n"
+"Se você continuar, esta legenda será ignorada."
+#: ../src/hb-backend.c:4510
+#, c-format
msgid ""
"The source does not support Pass-Thru.\n"
"\n"
"You should choose a different audio codec.\n"
"If you continue, one will be chosen for you."
msgstr ""
+"A fonte não suporta Passagem Direta.\n"
+"\n"
+"Você deve escolher um codec de áudio diferente.\n"
+"Se você continuar, um será escolhido para você.\n"
+"\n"
+" "
+#: ../src/hb-backend.c:4551
#, c-format
msgid ""
"%s is not supported in the %s container.\n"
@@ -2099,131 +3469,75 @@ msgid ""
"You should choose a different audio codec.\n"
"If you continue, one will be chosen for you."
msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The source audio does not support %s mixdown.\n"
+"%s não é suportado no container %s .\n"
"\n"
-"You should choose a different mixdown.\n"
-"If you continue, one will be chosen for you."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Internal error. Could not parse UI description.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-msgid "Index"
-msgstr ""
-
-msgid "Duration"
-msgstr ""
-
-msgid "Title"
-msgstr ""
-
-msgid "Job Information"
-msgstr ""
-
-msgid "Track Information"
-msgstr ""
+"Você deve escolher um codec de áudio diferente. \n"
+"Se você continuar, será escolhido um para você."
-msgid "Preset Name"
-msgstr ""
-
-msgid "The device or file to encode"
-msgstr ""
-
-msgid "The preset values to use for encoding"
-msgstr ""
-
-msgid "Spam a lot"
-msgstr ""
-
-msgid "- Transcode media formats"
-msgstr ""
-
-msgid "Globals"
-msgstr ""
-
-msgid "Presets"
-msgstr ""
-
-msgid "Folder"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s path: (%s)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s indices: len %d"
-msgstr ""
-
-msgid "Type"
+#: ../src/presets.c:1192
+msgid "ghb_presets_menu_init: Failed to find presets folder."
msgstr ""
+"ghb_presets_menu_init:  Não foi possível encontrar a pasta de predefinições."
+#: ../src/presets.c:1348
msgid "Failed to find parent folder when adding child."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed to find parent folder while adding child."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao encontrar a pasta pai ao adicionar filho."
+#: ../src/presets.c:1822
#, c-format
-msgid "Can't map language value: (%s)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Can't map value: (%s)"
-msgstr ""
-
-msgid "Subtitles"
-msgstr ""
-
msgid ""
-"%s: Folder already exists.\n"
-"You can not replace it with a preset."
+"Presets found are newer than what is supported by this version of HandBrake!\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
msgstr ""
+"As Predefinições encontradas são mais recentes do que o suportado por esta versão do HandBrake! \n"
+" \n"
+"Deseja continuar?"
-msgid ""
-"%s: Preset already exists.\n"
-"You can not replace it with a folder."
-msgstr ""
+#: ../src/presets.c:1825
+msgid "Get me out of here!"
+msgstr "Tire-me daqui!"
-msgid "Import Preset"
-msgstr ""
+#: ../src/presets.c:1825
+msgid "Load backup presets"
+msgstr "Carregar predefinições de backup"
+#: ../src/presets.c:1971
msgid "All (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Todas (*)"
-msgid "Presets (*.plist)"
-msgstr ""
+#: ../src/presets.c:1976
+msgid "Presets (*.json)"
+msgstr "Predefinições (*.json)"
+
+#: ../src/presets.c:1982
+msgid "Legacy Presets (*.plist)"
+msgstr "Legado de predefinições (*.plist)"
+#: ../src/presets.c:2077
msgid "Export Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar Predefinição"
+#: ../src/presets.c:2398
+#, c-format
msgid ""
"Confirm deletion of %s:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Confirmar remoção de %s:\n"
+"\n"
+"%s"
+#: ../src/presets.c:2399
msgid "folder"
-msgstr ""
+msgstr "Pasta"
+#: ../src/presets.c:2399
msgid "preset"
-msgstr ""
-
-msgid "No selection??? Perhaps unselected."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Gstreamer Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Predefinição"
+#: ../src/preview.c:490
#, c-format
msgid ""
"Missing GStreamer plugin\n"
@@ -2231,204 +3545,274 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Plugin GStreamer perdido\n"
+"Áudio ou Vídeo podem não serem reproduzidos como o esperado\n"
+"\n"
+"%s"
-msgid "Done"
-msgstr ""
-
-msgid "Windowed"
-msgstr ""
-
+#: ../src/queuehandler.c:222
msgid "Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Segundos"
+#: ../src/queuehandler.c:224
msgid "Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Quadros"
+#: ../src/queuehandler.c:228
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d, 2 Video Passes) -->"
" %s</small>"
msgstr ""
+"<big><b>%s</b></big> <small>(Título %d, %s %d completo %d, Vídeo em "
+"2-passos) --> %s</small>"
+#: ../src/queuehandler.c:236
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d) --> %s</small>"
msgstr ""
+"<big><b>%s</b></big> <small>(Título %d, %s %d completo %d) --> %s</small>"
+#: ../src/queuehandler.c:299
#, c-format
msgid "<b>Modified Preset Based On:</b> <small>%s</small>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Predefinição Modificada Baseada em:</b> <small>%s</small>\n"
+#: ../src/queuehandler.c:303
#, c-format
msgid "<b>Preset:</b> <small>%s</small>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Predefinição:</b> <small>%s</small>\n"
+#. Next line in the display (Container type)
+#. Format: XXX Container
+#: ../src/queuehandler.c:308
#, c-format
msgid "<b>Format:</b> <small>%s Container</small>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Formato:</b> <small>%s Container</small>\n"
+#: ../src/queuehandler.c:321
msgid "<b>Container Options:</b><small>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Opções de Container:</b><small>"
+#: ../src/queuehandler.c:324
#, c-format
msgid "%sChapter Markers"
-msgstr ""
+msgstr "%sMarcadores de Capítulo"
+#: ../src/queuehandler.c:329
#, c-format
msgid "%siPod 5G Support"
-msgstr ""
+msgstr "%s Suporte a iPod 5G"
+#: ../src/queuehandler.c:334
#, c-format
msgid "%sWeb Optimized"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%sLarge File Size (>4GB)"
-msgstr ""
+msgstr "%sOptimizador Web"
+#: ../src/queuehandler.c:343
#, c-format
msgid "<b>Destination:</b> <small>%s</small>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Destino:</b> <small>%s</small>\n"
+#: ../src/queuehandler.c:367
msgid "(Aspect Preserved)"
-msgstr ""
+msgstr "(Preservar Aspecto)"
+#: ../src/queuehandler.c:371
msgid "(Aspect Lost)"
-msgstr ""
+msgstr "(Aspecto Perdido)"
+#: ../src/queuehandler.c:376
msgid "(Anamorphic)"
-msgstr ""
+msgstr "(Anamórfico)"
+#: ../src/queuehandler.c:380
msgid "(Custom Anamorphic)"
-msgstr ""
+msgstr "(Anamórfico Customizado)"
+#: ../src/queuehandler.c:390
msgid "<b>Picture:</b> <small>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Imagem:</b> <small>"
+#: ../src/queuehandler.c:391
#, c-format
msgid "Source: %d x %d, Output %d x %d %s, Crop %d:%d:%d:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte: %d x %d, Saída %d x %d %s, Corte %d:%d:%d:%d"
+#: ../src/queuehandler.c:399
#, c-format
msgid ", Display %d x %d"
-msgstr ""
+msgstr ", Mostrar %d x %d"
+#: ../src/queuehandler.c:448
msgid "<b>Filters:</b><small>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Filtros:</b><small>"
+#: ../src/queuehandler.c:451
#, c-format
msgid "%sDetelecine"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%sDecomb"
-msgstr ""
+msgstr "%sDe tela de cinema"
+#: ../src/queuehandler.c:460
#, c-format
-msgid "%sDeinterlace"
-msgstr ""
+msgid "%s%s:"
+msgstr "%s%s:"
+#: ../src/queuehandler.c:475
#, c-format
-msgid "%sDenoise Filter %s:"
-msgstr ""
+msgid "%sDenoise %s:"
+msgstr "%sRedução de Ruídos %s:"
+#: ../src/queuehandler.c:497
#, c-format
msgid "%sDeblock: %d"
-msgstr ""
+msgstr "%sDesbloqueador: %d"
+#: ../src/queuehandler.c:502
#, c-format
msgid "%sGrayscale"
-msgstr ""
+msgstr "%sEscala de Cinza"
+#: ../src/queuehandler.c:515
#, c-format
msgid "<b>Video:</b> <small>%s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Vídeo:</b> <small>%s"
+
+#: ../src/queuehandler.c:523
+msgid "(constant)"
+msgstr "(Constante)"
+#: ../src/queuehandler.c:525
+msgid "(variable)"
+msgstr "(Variável)"
+
+#: ../src/queuehandler.c:526
#, c-format
msgid ", Framerate: %s %s"
-msgstr ""
+msgstr ", Taxa de Quadro: %s %s"
+#: ../src/queuehandler.c:532
#, c-format
msgid ", Framerate: Peak %s (may be lower)"
-msgstr ""
+msgstr ", Taxa de Quadro: Pico %s (pode ser menor)"
+#: ../src/queuehandler.c:536
#, c-format
msgid ", Framerate: %s (constant frame rate)"
-msgstr ""
+msgstr ", Taxa de Quadro: %s (taxa de quadro constante)"
+#: ../src/queuehandler.c:539
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro"
+#: ../src/queuehandler.c:546
msgid "Bitrate:"
-msgstr ""
-
-msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de Bits:"
-msgid "Quality"
-msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:547
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+#: ../src/queuehandler.c:567
msgid "<b>Turbo 1st Pass:</b> <small>On</small>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b>1º Passo Turbo:</b> <small>Ligado</small>\n"
+#: ../src/queuehandler.c:592
#, c-format
msgid "<b>Video Options:</b> <small>Preset: %s</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Opções de Vídeo:</b> <small>Predefinição: %s</small>"
+#: ../src/queuehandler.c:596
msgid "<small> - Tune: "
-msgstr ""
+msgstr "<small> - Sintonia: "
+#: ../src/queuehandler.c:619
#, c-format
msgid "<small> - Profile: %s</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small> - Perfil: %s</small>"
+#: ../src/queuehandler.c:623
#, c-format
msgid "<small> - Level: %s</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small> - Nível: %s</small>"
+#: ../src/queuehandler.c:632 ../src/queuehandler.c:642
#, c-format
msgid "<b>Advanced Options:</b> <small>%s</small>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Opções Avançadas:</b> <small>%s</small>\n"
+#: ../src/queuehandler.c:659
msgid "<b>Audio:</b> <small>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Áudio:</b> <small>"
+#: ../src/queuehandler.c:663
#, c-format
msgid "<b>Audio Tracks: %d</b><small>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Faixas de Áudio: %d</b><small>"
+#: ../src/queuehandler.c:684
#, c-format
msgid "Bitrate: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de Bits: %d"
+#: ../src/queuehandler.c:702
#, c-format
-msgid "%s --> Encoder: %s"
-msgstr ""
+msgid "%d - %s --> Encoder: %s"
+msgstr "%d - %s --> Codificador: %s"
+#: ../src/queuehandler.c:707
#, c-format
-msgid "%s --> Encoder: %s, Mixdown: %s, SampleRate: %s, %s"
+msgid "%d - %s --> Encoder: %s, Mixdown: %s, SampleRate: %s, %s"
msgstr ""
+"%d - %s --> Codificador: %s, Misturado: %s, Taxa de Amostragem: %s, %s"
+#: ../src/queuehandler.c:733
msgid "<b>Subtitle:</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Legenda:</b> "
+#: ../src/queuehandler.c:737
#, c-format
msgid "<b>Subtitle Tracks: %d</b>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Faixas de Subtitulos: %d</b>\n"
-msgid " (Force)"
-msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:751 ../src/queuehandler.c:778
+msgid " (Forced Only)"
+msgstr "(Somente Forçada)"
+#: ../src/queuehandler.c:752 ../src/queuehandler.c:779
msgid " (Burn)"
-msgstr ""
+msgstr "(Queimar)"
+#: ../src/queuehandler.c:753 ../src/queuehandler.c:780
msgid " (Default)"
-msgstr ""
+msgstr "(Padrão)"
+
+#: ../src/queuehandler.c:787
+#, c-format
+msgid "<small> %s, Offset (ms) %d%s</small>\n"
+msgstr "<small> %s, Deslocamento (ms) %d%s</small>\n"
+#: ../src/queuehandler.c:1151
#, c-format
-msgid "<small> %s (%s), %s, Offset (ms) %d%s</small>\n"
+msgid ""
+"%sThe destination filesystem is almost full: %<PRIu64>MB free.\n"
+"Destination: %s\n"
+"Encode may be incomplete if you proceed.\n"
msgstr ""
+"%s O destino do sistema de arquivos está quase cheio: %<PRIu64>MB livre.\n"
+"Destino: %s\n"
+"A conversão pode ficar incompleta se persistir.\n"
+#: ../src/queuehandler.c:1156
+msgid "Resume, I've fixed the problem"
+msgstr "Continuar. Consertei o problema"
+
+#: ../src/queuehandler.c:1157
+msgid "Resume, Don't tell me again"
+msgstr "Continuar. Não dizer novamente"
+
+#: ../src/queuehandler.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -2436,34 +3820,38 @@ msgid ""
"Another queued job has specified the same destination.\n"
"Do you want to overwrite?"
msgstr ""
+"O destino: %s\n"
+"\n"
+"Outro trabalho na fila especificou o mesmo destino.\n"
+"Deseja substituir?"
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1262
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Substituir"
+#: ../src/queuehandler.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"This is not a valid directory."
msgstr ""
+"O destino: %s\n"
+"\n"
+"Não é um diretório válido."
+#: ../src/queuehandler.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"Can not read or write the directory."
msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Destination filesystem is almost full: %uM free\n"
+"O destino: %s\n"
"\n"
-"Encode may be incomplete if you proceed.\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Proceed"
-msgstr ""
+"Não pode ler ou escrever o diretório."
+#: ../src/queuehandler.c:1257
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -2471,117 +3859,81 @@ msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to overwrite?"
msgstr ""
+"O destino: %s\n"
+"\n"
+"O arquivo já existe.\n"
+"Quer subscrever?"
-msgid ""
-"<span foreground='red' weight='bold'>Duplicate destination files detected.\n"
-"Duplicates will not be added to the queue.</span>"
-msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:1798
+msgid "Select this title for adding to the queue.\n"
+msgstr "Selecione esse título para adicionar à fila\n"
+#. Title label
+#: ../src/queuehandler.c:1806
msgid "No Title"
-msgstr ""
+msgstr "Sem Título"
+#: ../src/queuehandler.c:1816
msgid ""
"There is another title with the same destination file name.\n"
"This title will not be added to the queue unless you change\n"
"the output file name.\n"
msgstr ""
+"Há outro arquivo com o mesmo nome no destino. \n"
+"Este título não será acrescentado à fila a menos que você modifique \n"
+"o nome do arquivo.\n"
+#: ../src/queuehandler.c:2343
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Parar"
+#: ../src/queuehandler.c:2344 ../src/queuehandler.c:2370
msgid "Stop Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Parar Conversão"
+#: ../src/queuehandler.c:2356
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar"
+#: ../src/queuehandler.c:2357 ../src/queuehandler.c:2381
msgid "Resume Encoding"
-msgstr ""
-
-msgid "S_top Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar Conversão"
-msgid "_Start Queue"
-msgstr ""
-
-msgid "_Resume Queue"
-msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:2369
+msgid "S_top Encoding"
+msgstr "P_arar Conversão"
-msgid "Resume Queue"
-msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:2380
+msgid "_Resume Encoding"
+msgstr "_Continuar Conversão"
+#: ../src/queuehandler.c:2419
msgid ""
"You are currently encoding. What would you like to do?\n"
"\n"
msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have %d unfinished job(s) in a saved queue.\n"
+"Você já está convertendo. O que o quer fazer?\n"
"\n"
-"Would you like to reload them?"
-msgstr ""
-
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Usage: %s infile [outfile]\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Offset: %dms"
-msgstr ""
-
-msgid "Burned Into Video"
-msgstr ""
-
-msgid "Passthrough"
-msgstr ""
-
-msgid "through"
-msgstr ""
-
-msgid "(Forced Subtitles Only)"
-msgstr ""
-
-msgid "(Default)"
-msgstr ""
-
-msgid "Error!"
-msgstr ""
+#: ../src/subtitlehandler.c:1280
#, c-format
msgid "Preferred Language: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma Preferido: %s"
+#: ../src/subtitlehandler.c:1294
#, c-format
msgid "Add %s subtitle track if default audio is not %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Type %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Type %s value %s"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar a pista de subtitulo %s se o áudio padrão não for%s"
+#: ../src/subtitlehandler.c:1299
#, c-format
-msgid "Type %s value %d"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Type %s value %<PRId64>"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Type %s value %f"
+msgid "Add subtitle track if default audio is not your preferred language"
msgstr ""
+"Acrescentar a pista de subtítulo se o áudio padrão não for da sua língua "
+"preferencial"
+#: ../src/videohandler.c:207 ../src/videohandler.c:226
+#: ../src/x264handler.c:173
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2589,7 +3941,13 @@ msgid ""
"Expanded Options:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Opções Expandidas:\n"
+"\"%s\""
+#: ../src/videohandler.c:210 ../src/videohandler.c:229
+#: ../src/x264handler.c:176
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2597,39 +3955,7 @@ msgid ""
"Expanded Options:\n"
"\"\""
msgstr ""
-
-msgid "Any"
-msgstr ""
-
-msgid "0: SAD, no subpel"
-msgstr ""
-
-msgid "4: SATD, qpel on all"
-msgstr ""
-
-msgid "5: SATD, multi-qpel on all"
-msgstr ""
-
-msgid "6: RD in I/P-frames"
-msgstr ""
-
-msgid "7: RD in all frames"
-msgstr ""
-
-msgid "8: RD refine in I/P-frames"
-msgstr ""
-
-msgid "9: RD refine in all frames"
-msgstr ""
-
-msgid "10: QPRD in all frames"
-msgstr ""
-
-msgid "11: No early terminations in analysis"
-msgstr ""
-
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-
-msgid "Your emails"
-msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Opções Expandidas:\n"
+"\"\""
diff --git a/gtk/po/ro_RO.po b/gtk/po/ro.po
index 0024ab38e..1c58a9fae 100644
--- a/gtk/po/ro_RO.po
+++ b/gtk/po/ro.po
@@ -1,368 +1,41 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# titus <[email protected]>, 2014
+#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: HandBrake-0.10\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-03 13:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-08 21:43+0000\n"
-"Last-Translator: titus <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Romanian (Romania) (http://www.transifex.com/projects/p/handbrake/language/ro_RO/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-10 11:11-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-10 18:14+0000\n"
+"Last-Translator: titus <[email protected]>, 2014\n"
+"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/HandBrakeProject/teams/92423/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro_RO\n"
+"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
-msgid "Quality: "
-msgstr "Calitate:"
-
-#, c-format
-msgid "Bitrate: %dkbps"
-msgstr "Rată biți: %dkbps"
-
-#, c-format
-msgid "Bitrate: %.4gkbps"
-msgstr "Rată biți: %.4gkbps"
-
-msgid "<small>Passthrough</small>"
-msgstr "<small>Trecere directă</small>"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Gain: %s\n"
-"DRC: %s\n"
-"Track Name: %s"
-msgstr "%s\nCâștig: %s\nDRC: %s\nNume pistă: %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Gain: %s\n"
-"DRC: %s"
-msgstr "%s\nCâștig: %s\nDRC: %s"
-
-msgid "Add"
-msgstr "Adaugă"
-
-msgid ""
-"Add an audio encoder.\n"
-"Each selected source track will be encoded with all selected encoders."
-msgstr "Adăugați un codor audio.\nFiecare sursă pistă selectată va fi codată cu toate codoarele selectate."
-
-msgid "Set the audio codec to encode this track with."
-msgstr "Configurați codecul audio cu care veți coda această pistă."
-
-msgid "Set the bitrate to encode this track with."
-msgstr "Configurați rata de biți cu care veți coda această pistă."
-
-msgid ""
-"<b>Audio Quality:</b>\n"
-"For encoders that support it, adjust the quality of the output."
-msgstr "<b>Calitate audio:</b>\nPentru codoarele care suportă aceasta, ajustați calitatea ieșirii."
-
-msgid "Set the mixdown of the output audio track."
-msgstr "Configurați mixarea pistei de ieșire audio."
-
-msgid "Set the sample rate of the output audio track."
-msgstr "Configurare rată de eșanționare a pistei de ieșire audio."
-
-msgid ""
-"<b>Audio Gain:</b>\n"
-"Adjust the amplification or attenuation of the output audio track."
-msgstr "<b>Câștig audio:</b>\nAjustați amplificarea sau atenuarea pistei audio de ieșire."
-
-msgid "0dB"
-msgstr "0dB"
-
-msgid "%ddB"
-msgstr "%ddB"
-
-msgid "%.4gkHz"
-msgstr "%.4gkHz"
-
-msgid "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
-msgstr "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
-
-msgid ""
-"<b>Dynamic Range Compression:</b>\n"
-"Adjust the dynamic range of the output audio track.\n"
-"For source audio that has a wide dynamic range,\n"
-"very loud and very soft sequences, DRC allows you\n"
-"to 'compress' the range by making loud sounds\n"
-"softer and soft sounds louder.\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Remove this audio encoder"
-msgstr "Elimină acest codor audio"
-
-msgid "Closing HandBrake will terminate encoding.\n"
-msgstr "Închizând HandBrake se va termina codificarea.\n"
-
-msgid "No Title Found"
-msgstr "Nici un titlu nu este găsit"
-
-msgid "none"
-msgstr "nimic"
-
-msgid "Not Selected"
-msgstr "Nu este selectat"
-
-msgid "zerolatency x264 tune selected, forcing constant framerate"
-msgstr ""
-
-msgid "Scanning ..."
-msgstr "Se scanează ..."
-
-msgid "Stop Scan"
-msgstr "Oprește scanarea"
-
-msgid "On"
-msgstr "Pornit"
-
-msgid "Strict"
-msgstr "Strict"
-
-msgid "Loose"
-msgstr "Slab"
-
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizat"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
-
-msgid "auto"
-msgstr "automat"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"%s in %d seconds ..."
-msgstr "%s\n\n%s în %d secunde ..."
-
-#, c-format
-msgid "%sYour movie will be lost if you don't continue encoding."
-msgstr "%sFilmul va fi pierdut dacă nu continuați codarea."
-
-msgid "Cancel Current and Stop"
-msgstr "Anulează curent și oprește"
-
-msgid "Cancel Current, Start Next"
-msgstr "Anulează curent, pornește următoarea"
-
-msgid "Finish Current, then Stop"
-msgstr "Termină curent, apoi oprește"
-
-msgid "Continue Encoding"
-msgstr "Continuă codarea"
-
-msgid "Custom "
-msgstr "Personalizat"
-
-msgid "Modified "
-msgstr "Modificat"
-
-#, c-format
-msgid "Handbrake Version: %s (%d)\n"
-msgstr "Versiune Handbrake: %s (%d)\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d encode(s) pending"
-msgstr "%d codare(i) în așteptare"
-
-#, c-format
-msgid "job %d of %d, "
-msgstr "sarcina %d din %d,"
-
-#, c-format
-msgid "pass %d (subtitle scan) of %d, "
-msgstr "trecut %d (scanare subtitrare) din %d,"
-
-#, c-format
-msgid "pass %d of %d, "
-msgstr "trecut %d din %d"
-
-#, c-format
-msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
-msgstr "Se codează: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
-
-#, c-format
-msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
-msgstr "Se codează: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
-
-#, c-format
-msgid "Encoding: %s%s%.2f %%"
-msgstr "Se codează: %s%s%.2f %%"
-
-msgid "Searching for start time, "
-msgstr "Se caută timpul de pornire,"
-
-msgid "Scanning..."
-msgstr "Se scanează..."
-
-#, c-format
-msgid "Scanning title %d of %d..."
-msgstr "Se scanează titlul %d din %d..."
-
-#, c-format
-msgid "Scanning title %d of %d preview %d..."
-msgstr "Se scanează titlul %d din %d previzualizarea %d..."
-
-msgid "Source"
-msgstr "Sursă"
-
-msgid "Choose Video Source"
-msgstr "Alegeți sursa video"
-
-msgid "Paused"
-msgstr "Pauzat"
-
-msgid "Encode Done!"
-msgstr "Codare terminată!"
-
-msgid "Encode Canceled."
-msgstr "Codare anulată."
-
-msgid "Encode Failed."
-msgstr "Codare eșuată."
-
-msgid "Muxing: This may take a while..."
-msgstr "Se multiplexează: Aceasta poate dura un timp..."
-
-msgid "Scan this DVD source"
-msgstr "Scanează această sursă DVD"
-
-msgid "AutoScan"
-msgstr "Scanează automat"
-
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspendă"
-
-#, c-format
-msgid "Suspend failed: %s"
-msgstr "Suspendare eșuată: %s"
-
-msgid "Suspend failed"
-msgstr "Suspendare eșuată"
-
-msgid "Shutdown"
-msgstr "Închide"
-
-#, c-format
-msgid "Shutdown failed: %s"
-msgstr "Închidere eșuată: %s"
-
-msgid "Shutdown failed"
-msgstr "Închidere eșuată"
-
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codare"
-
-#, c-format
-msgid "press %d %d"
-msgstr "apăsați %d %d"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid Settings:\n"
-"%s"
-msgstr "Configurări nevalide:\n%s"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anulare"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %.4g (Warning: lossless)"
-msgstr "%s: %.4g (Atenție: fără pierderi)"
-
-#, c-format
-msgid "HandBrake %s/%s is now available (you have %s/%d)."
-msgstr "HandBrake %s/%s este acum disponibil (aveți %s/%d)."
-
-msgid "Encode Complete"
-msgstr "Codare terminată"
-
-msgid "Put down that cocktail, Your HandBrake queue is done!"
-msgstr "Lăsați jos acest cocktail, coada HandBrake este gata!"
-
-msgid "Your encode is complete."
-msgstr "Codarea dumneavoastră este terminată."
-
-msgid "Shutting down the computer"
-msgstr "Închide computerul"
-
-msgid "Putting computer to sleep"
-msgstr "Pune computerul în adormire"
-
-msgid "Quitting Handbrake"
-msgstr "Termină Handbrake"
-
-msgid "Bottom"
-msgstr "Dedesubt"
-
-#, c-format
-msgid "open failed: %s\n"
-msgstr "deschidere eșuată: %s\n"
-
-msgid "No key for dictionary item"
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid container type. This shouldn't happen"
-msgstr "Tip container nevalid. Aceasta nu ar trebui să se întâmple"
-
-#, c-format
-msgid "%s:missing a requried attribute"
-msgstr "%s:lipsește un atribut necesar"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-I <inc path>] <in resource list> <out resource plist>\n"
-"Summary:\n"
-" Creates a resource plist from a resource list\n"
-"Options:\n"
-" I - Include path to search for files\n"
-" <in resource list> Input resources file\n"
-" <out resource plist> Output resources plist file\n"
-msgstr ""
-
-msgid "language"
-msgstr "limbă"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Limbă"
-
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr "Limba în care este textul acesta, ca un cod ISO. Pango poate utiliza asta ca un sfat când se randează textul. Dacă nu înțelegeți acest parametru, probabil nu aveți nevoie de el"
-
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr "Cum să rupeți șirul în mai multe linii, dacă randarea celulei nu are suficient spațiu pentru afișat șirul întreg"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:1
msgid ""
"Render the subtitle over the video.\n"
"\n"
"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
-msgstr "Randează subtitrarea peste video.\n\nSubtitrarea va fi parte din video și nu poate fi dezactivată."
+msgstr ""
+"Randează subtitrarea peste video.\n"
+"\n"
+"Subtitrarea va fi parte din video și nu poate fi dezactivată."
+#: ../src/ghb.m4.h:4
msgid "<b>Burned In</b>"
msgstr "<b>Ars în</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:5
msgid ""
"Set the default output subtitle track.\n"
"\n"
@@ -371,11 +44,20 @@ msgid ""
"\n"
"This is useful for creating a \"forced\" track\n"
"in your output."
-msgstr "Configurează pista subtitrare implicită de ieșire \n\nMulte player-re va afișa automat\naceastă pistă subtitrare oricând video este redat.\n\nAceasta este util pentru crearea unei piste \"forțată\" \nîn ieșire."
+msgstr ""
+"Configurează pista subtitrare implicită de ieșire \n"
+"\n"
+"Multe player-re va afișa automat\n"
+"această pistă subtitrare oricând video este redat.\n"
+"\n"
+"Aceasta este util pentru crearea unei piste \"forțată\" \n"
+"în ieșire."
+#: ../src/ghb.m4.h:12
msgid "<b>Default</b>"
msgstr "<b>Implicit</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:13
msgid ""
"Use only subtitles that have been flagged\n"
"as forced in the source subtitle track\n"
@@ -383,11 +65,19 @@ msgid ""
"\"Forced\" subtitles are usually used to show\n"
"subtitles during scenes where someone is speaking\n"
"a foreign language."
-msgstr "Utilizează numai subtitrările care au fost marcate\nca forțat în pista sursă subtitrare\n\nSubtitrările \"Forțate\" sunt utilizate de obicei să arate\nsubtitrări în timpul scenelor unde cineva vorbește\no limbă străină."
+msgstr ""
+"Utilizează numai subtitrările care au fost marcate\n"
+"ca forțat în pista sursă subtitrare\n"
+"\n"
+"Subtitrările \"Forțate\" sunt utilizate de obicei să arate\n"
+"subtitrări în timpul scenelor unde cineva vorbește\n"
+"o limbă străină."
+#: ../src/ghb.m4.h:19
msgid "<b>Forced Only</b>"
msgstr "<b>Numai forțat</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:20
msgid ""
"Add (or subtract) an offset (in milliseconds)\n"
"to the start of the SRT subtitle track.\n"
@@ -397,12 +87,11 @@ msgid ""
"This setting allows you to synchronize the files."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:26
msgid "<b>SRT Offset</b>"
msgstr "<b>Compensare SRT</b>"
-msgid "Off"
-msgstr "Închis"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:27
msgid ""
"The source subtitle track\n"
"\n"
@@ -410,368 +99,500 @@ msgid ""
"recognized in your source file.\n"
"\n"
"In addition, there is a special track option\n"
-"\"Foreign Audio Search\". This option will add\n"
+"\"Foreign Audio Scan\". This option will add\n"
"an extra pass to the encode that searches for\n"
"subtitles that may correspond to a foreign\n"
"language scene. This option is best used in\n"
"conjunction with the \"Forced\" option."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:38
msgid "<b>Track</b>"
msgstr "<b>Pistă</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:39
+msgid "_Presets"
+msgstr "_Preconfigurări"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:40
+msgid "Set De_fault"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:41
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvare"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:42
+msgid "Save _As"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:43
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:44
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Șterge"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:45
+msgid "_Import"
+msgstr "_Import"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:46
+msgid "_Export"
+msgstr "_Export"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:47
+msgid "Reset _Built-in Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:48
+msgid "<b>Presets List</b>"
+msgstr "<b>Listă preconfigurări</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:49
msgid "About HandBrake"
msgstr "Despre Handbrake"
+#: ../src/ghb.m4.h:50
msgid ""
-"Copyright © 2008 - 2017 John Stebbins\n"
-"Copyright © 2004 - 2017, HandBrake Devs"
-msgstr "Copyright © 2008 - 2017 John Stebbins\nCopyright © 2004 - 2017, HandBrake Devs"
+"Copyright © 2008 - John Stebbins\n"
+"Copyright © 2004 - , HandBrake Devs"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:52
msgid ""
"HandBrake is a GPL-licensed, multiplatform, multithreaded video transcoder."
-msgstr "HandBrake este licențiat GPL, multiplatformă, transcoder video multiplu."
+msgstr ""
+"HandBrake este licențiat GPL, multiplatformă, transcoder video multiplu."
-msgid "http://handbrake.fr"
-msgstr "http://handbrake.fr"
+#: ../src/ghb.m4.h:53
+msgid "https://handbrake.fr"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:54
msgid ""
"HandBrake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"HandBrake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr "HandBrake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n\nHandBrake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-msgid "_Minimize/Maximize"
-msgstr "_Minimizează/Maximizează"
-
-msgid "_Pause Queue"
-msgstr "_Pauzare coadă"
-
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Termină"
-
-msgid "_About"
-msgstr "_Despre"
+msgstr ""
+"HandBrake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"HandBrake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#: ../src/ghb.m4.h:59 ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:1
msgid "HandBrake"
msgstr "HandBrake"
+#: ../src/ghb.m4.h:60
msgid "_File"
msgstr "_Fișier"
-msgid "_Source"
-msgstr "_Sursă"
+#: ../src/ghb.m4.h:61
+msgid "Open _Source"
+msgstr ""
-msgid "Single _Title"
-msgstr "Un singur _titlu"
+#: ../src/ghb.m4.h:62
+msgid "Open Single _Title"
+msgstr ""
-msgid "_Destination"
-msgstr "_Destinație"
+#: ../src/ghb.m4.h:63
+msgid "Set _Destination"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:64
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferințe"
+#: ../src/ghb.m4.h:65
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Termină"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:66
msgid "_Queue"
msgstr "_Coadă"
+#: ../src/ghb.m4.h:67
msgid "_Add"
msgstr "_Adaugă"
+#: ../src/ghb.m4.h:68
msgid "Add _Multiple"
msgstr "Adaugă _Multiple"
-msgid "_Start"
-msgstr "_Pornire"
+#: ../src/ghb.m4.h:69 ../src/queuehandler.c:2374
+msgid "_Start Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:70 ../src/queuehandler.c:2385
+msgid "_Pause Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:71
+msgid "S_ave Queue"
+msgstr ""
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pauză"
+#: ../src/ghb.m4.h:72
+msgid "_Load Queue File"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:73
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
+#: ../src/ghb.m4.h:74
msgid "HandBrake For _Dumbies"
msgstr "HandBrake pentru _novici"
-msgid "_Show Presets"
-msgstr "_Arată preconfigurări"
+#: ../src/ghb.m4.h:75
+msgid "Presets _List"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:76
msgid "_Preview"
msgstr "_Previzualizare"
+#: ../src/ghb.m4.h:77
msgid "_Activity Window"
msgstr "_Fereastră activitate"
-msgid "Show _Queue"
-msgstr "Arată _coada"
-
-msgid "_Presets"
-msgstr "_Preconfigurări"
-
-msgid "_Save"
-msgstr "_Salvare"
-
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Șterge"
-
-msgid "_Make Default"
-msgstr "_Fă implicit"
+#: ../src/ghb.m4.h:78
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Dosar nou"
+#: ../src/ghb.m4.h:79
+msgid "_About"
+msgstr "_Despre"
-msgid "_Export"
-msgstr "_Export"
+#: ../src/ghb.m4.h:80
+msgid "_Guide"
+msgstr "_Ghid"
-msgid "_Import"
-msgstr "_Import"
+#: ../src/ghb.m4.h:81 ../src/callbacks.c:4076
+msgid "Choose Video Source"
+msgstr "Alegeți sursa video"
-msgid "_Update Built-in Presets"
-msgstr "_Actualizare preconfigurări incluse"
+#: ../src/ghb.m4.h:82 ../src/callbacks.c:4075
+msgid "Open Source"
+msgstr ""
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
+#: ../src/ghb.m4.h:83
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "Adaugă la coadă"
-msgid "_Guide"
-msgstr "_Ghid"
+#: ../src/ghb.m4.h:84
+msgid "Add To Queue"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:85 ../src/queuehandler.c:2350 ../src/queuehandler.c:2375
msgid "Start Encoding"
msgstr "Pornire codare"
+#: ../src/ghb.m4.h:86 ../src/main.c:228 ../src/queuehandler.c:2349
msgid "Start"
msgstr "Pornire"
+#: ../src/ghb.m4.h:87 ../src/queuehandler.c:2363 ../src/queuehandler.c:2386
msgid "Pause Encoding"
msgstr "Pauzare codare"
+#: ../src/ghb.m4.h:88 ../src/queuehandler.c:2362
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"
-msgid "Add to Queue"
-msgstr "Adaugă la coadă"
+#: ../src/ghb.m4.h:89
+msgid "Show Presets Window"
+msgstr ""
-msgid "Enqueue"
-msgstr "Adaugă la coadă"
+#: ../src/ghb.m4.h:90
+msgid "Presets"
+msgstr "Preconfigurări"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:91
+msgid "Show Preview Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:92
+msgid "Preview"
+msgstr "Previzualizare"
+#: ../src/ghb.m4.h:93
msgid "Show Queue"
msgstr "Arată coada"
+#: ../src/ghb.m4.h:94 ../src/callbacks.c:4620 ../src/callbacks.c:4624
msgid "Queue"
msgstr "Coadă"
-msgid ""
-"Open Picture Settings and Preview window.\n"
-"Here you can adjust cropping, resolution, aspect ratio, and filters."
-msgstr "Deschide fereastra configurări poză și previzualizare\nAici puteți ajusta decuparea, rezoluția, proporția și filtrele."
-
-msgid "Preview"
-msgstr "Previzualizare"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:95
msgid "Show Activity Window"
msgstr "Arată fereastra activitate"
+#: ../src/ghb.m4.h:96
msgid "Activity"
msgstr "Activitate"
+#: ../src/ghb.m4.h:97
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Sursă:</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:98 ../src/hb-backend.c:60 ../src/hb-backend.c:72
+#: ../src/hb-backend.c:85 ../src/hb-backend.c:250 ../src/hb-backend.c:335
+#: ../src/hb-backend.c:2439 ../src/hb-backend.c:2661
+#: ../src/subtitlehandler.c:1266
msgid "None"
msgstr "Nimic"
-msgid "Title:"
-msgstr "Titlu:"
+#: ../src/ghb.m4.h:99 ../src/callbacks.c:4048
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Se scanează..."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:100
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:101
msgid ""
"Set the title to encode.\n"
"By default the longest title is chosen.\n"
"This is often the feature title of a DVD."
msgstr ""
-msgid "Angle:"
-msgstr "Unghi:"
+#: ../src/ghb.m4.h:104
+msgid "<small>No Titles</small>"
+msgstr ""
-msgid "For multi-angle DVD's, select the desired angle to encode."
-msgstr "Pentru DVD-uri cu unghiuri multiple, selectați unghiul dorit de codificat."
+#: ../src/ghb.m4.h:105
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr ""
-msgid "Reset All Titles"
-msgstr "Resetare toate titlurile"
+#: ../src/ghb.m4.h:106
+msgid "For multi-angle DVD's, select the desired angle to encode."
+msgstr ""
+"Pentru DVD-uri cu unghiuri multiple, selectați unghiul dorit de codificat."
-msgid "Apply current settings to all titles"
-msgstr "Aplică tuturor titlurilor configurările curente"
+#: ../src/ghb.m4.h:107
+msgid "<b>Range:</b>"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:108
msgid "Range of title to encode. Can be chapters, seconds, or frames."
-msgstr "Domeniu de titlu pentru codificare. Poate fi capitole, secunde, sau cadre."
+msgstr ""
+"Domeniu de titlu pentru codificare. Poate fi capitole, secunde, sau cadre."
+#: ../src/ghb.m4.h:109
msgid "Set the first chapter to encode."
msgstr "Configurați primul capitol pentru codificat."
+#: ../src/ghb.m4.h:110
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:111
msgid "Set the last chapter to encode."
msgstr "Configurați ultimul capitol pentru codificat."
-msgid "Duration:"
-msgstr "Durată:"
+#: ../src/ghb.m4.h:112
+msgid "<b>Preset:</b>"
+msgstr ""
-msgid "<b>Destination</b>"
-msgstr "<b>Destinație</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:113
+msgid "Choose Preset"
+msgstr ""
-msgid "File:"
-msgstr "Fișier:"
+#: ../src/ghb.m4.h:114
+msgid "<u><i>Modified</i></u>"
+msgstr ""
-msgid "Destination filename for your encode."
-msgstr "Nume fișier destinație pentru rezultatul codificării."
+#: ../src/ghb.m4.h:115
+msgid "Reload"
+msgstr "Reâncarcă"
-msgid "Destination directory for your encode."
-msgstr "Director destinație pentru rezultatul codificării."
+#: ../src/ghb.m4.h:116
+msgid ""
+"Reload the settings for the currently selected preset.\n"
+"Modifications will be discarded."
+msgstr ""
-msgid "Destination Directory"
-msgstr "Director destinație"
+#: ../src/ghb.m4.h:118
+msgid "Save New Preset"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:119
+msgid "Save the current settings to a new Preset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:120
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
+#: ../src/ghb.m4.h:121
msgid "Format to mux encoded tracks to."
msgstr "Format pentru mixat pistele codificate."
-msgid "iPod 5G Support"
-msgstr "Suport iPod 5G"
-
-msgid "Add iPod Atom needed by some older iPods."
-msgstr "Adaugă iPod Atom necesare unor iPod-uri vechi."
-
+#: ../src/ghb.m4.h:122
msgid "Web Optimized"
msgstr "Optimizat Web"
+#: ../src/ghb.m4.h:123
msgid ""
"Optimize the layout of the MP4 file for progressive download.\n"
"This allows a player to initiate playback before downloading the entire file."
-msgstr "Optimizează aspectul unui fișier MP4 pentru descărcare progresivă.\nAceasta permite playerelor să inițieze redarea înaintea descărcării întregului fișier."
+msgstr ""
+"Optimizează aspectul unui fișier MP4 pentru descărcare progresivă.\n"
+"Aceasta permite playerelor să inițieze redarea înaintea descărcării întregului fișier."
-msgid "Large file (>4GB)"
-msgstr "Fișier mare (>4GB)"
+#: ../src/ghb.m4.h:125
+msgid "Align A/V Start"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:126
msgid ""
-"Allow 64 bit MP4 file which can be over 4GB.\n"
-"\n"
-"<b>Caution:</b> This option may break device compatibility."
-msgstr "Permite fișiere MP4 de 64 biți care pot fi mai mari de 4GB.\n\n<b>Atenție:</b> Această opțiune poate deteriora compatibilitatea cu dispozitivul."
-
-msgid "<b>Presets List</b>"
-msgstr "<b>Listă preconfigurări</b>"
-
-msgid "Source Codec:"
-msgstr "Codec sursă:"
-
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensiuni:"
+"Aligns the initial timestamps of all audio and video streams by\n"
+"inserting blank frames or dropping frames. May improve audio/video\n"
+"sync for broken players that do not honor MP4 edit lists."
+msgstr ""
-msgid "Aspect: "
-msgstr "Aspect:"
+#: ../src/ghb.m4.h:129
+msgid "iPod 5G Support"
+msgstr "Suport iPod 5G"
-msgid "Frame Rate:"
-msgstr "Rată cadru:"
+#: ../src/ghb.m4.h:130
+msgid "Add iPod Atom needed by some older iPods."
+msgstr "Adaugă iPod Atom necesare unor iPod-uri vechi."
-msgid "<b>Source Picture Parameters</b>"
-msgstr "<b>Parametri sursă poză</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:131
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durată:"
-msgid "Autocrop:"
-msgstr "Decupare automată:"
+#: ../src/ghb.m4.h:132
+msgid "hh:mm:ss"
+msgstr ""
-msgid "Crop:"
-msgstr "Decupare:"
+#: ../src/ghb.m4.h:133
+msgid "Tracks:"
+msgstr ""
-msgid "Crop Dimensions:"
-msgstr "Dimensiuni decupare:"
+#: ../src/ghb.m4.h:134
+msgid "Filters:"
+msgstr ""
-msgid "<b>Cropping</b>"
-msgstr "<b>Decupare</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:135
+msgid "Size:"
+msgstr ""
-msgid "Scale Dimensions:"
-msgstr "Dimensiuni scalare:"
+#: ../src/ghb.m4.h:136
+msgid "--"
+msgstr ""
-msgid "Optimal for Source:"
-msgstr "Optim pentru sursă:"
+#: ../src/ghb.m4.h:137
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumar"
-msgid "Anamorphic:"
-msgstr "Anamorfic:"
+#: ../src/ghb.m4.h:138
+msgid "Auto Crop"
+msgstr "Decupează automat"
-msgid "<b>Scaling</b>"
-msgstr "<b>Scalare</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:139
+msgid "Automatically crop black borders around edges of the video."
+msgstr "Decupează automat benzile negre în jurul marginilor video."
-msgid "Presentation Dimensions:"
-msgstr "Dimensiuni prezentare:"
+#: ../src/ghb.m4.h:140
+msgid "Loose Crop"
+msgstr "Decupare liberă"
-msgid "Summary"
-msgstr "Sumar"
+#: ../src/ghb.m4.h:141
+msgid ""
+"When picture settings require that the image\n"
+"dimensions be rounded to some multiple number\n"
+"of pixels, this setting will crop a few extra pixels\n"
+"instead of doing exact cropping and then scaling to\n"
+"the required multiple."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:146
msgid "Left Crop"
msgstr "Decupează stânga"
+#: ../src/ghb.m4.h:147
msgid "Top Crop"
msgstr "Decupează sus"
+#: ../src/ghb.m4.h:148
msgid "Bottom Crop"
msgstr "Decupează dedesubt"
+#: ../src/ghb.m4.h:149
msgid "Right Crop"
msgstr "Decupează dreapta"
-msgid "Auto Crop"
-msgstr "Decupează automat"
+#: ../src/ghb.m4.h:150
+msgid "Crop Dimensions:"
+msgstr "Dimensiuni decupare:"
-msgid "Automatically crop black borders around edges of the video."
-msgstr "Decupează automat benzile negre în jurul marginilor video."
+#: ../src/ghb.m4.h:151
+msgid "<b>Cropping</b>"
+msgstr "<b>Decupare</b>"
-msgid "Loose Crop"
-msgstr "Decupare liberă"
+#: ../src/ghb.m4.h:152
+msgid "Optimal for source"
+msgstr "Optim pentru sursă"
+#: ../src/ghb.m4.h:153
msgid ""
-"When picture settings require that the image\n"
-"dimensions be rounded to some multiple number\n"
-"of pixels, this setting will crop a few extra pixels\n"
-"instead of doing exact cropping and then scaling to\n"
-"the required multiple."
+"If enabled, select the 'optimal' storage resolution.\n"
+"This will be the resolution that most closely matches the source resolution after cropping."
msgstr ""
-msgid "width:"
-msgstr "lățime:"
+#: ../src/ghb.m4.h:155
+msgid "Width:"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:156
msgid ""
"This is the width that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
-msgstr "Aceasta este lățimea la care va fi păstrat video.\nDimensiunile afișajului actual va diferi dacă proporția pixelului nu este 1:1."
+msgstr ""
+"Aceasta este lățimea la care va fi păstrat video.\n"
+"Dimensiunile afișajului actual va diferi dacă proporția pixelului nu este 1:1."
-msgid "height:"
-msgstr "înălțime:"
+#: ../src/ghb.m4.h:158
+msgid "Height:"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:159
msgid ""
"This is the height that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
msgstr ""
-msgid "Optimal for source"
-msgstr "Optim pentru sursă"
-
-msgid ""
-"If enabled, select the 'optimal' storage resolution.\n"
-"This will be the resolution that most closely matches the source resolution after cropping."
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:161
+msgid "Anamorphic:"
+msgstr "Anamorfic:"
+#: ../src/ghb.m4.h:162
msgid ""
"<b>Anamorphic Modes:</b>\n"
"<small><tt>\n"
-"None - Force pixel aspect ratio to 1:1.\n"
-"Loose - Align dimensions to chosen 'Alignment' value\n"
-" and pick pixel aspect ratio that preserves the\n"
-" original display aspect ratio\n"
-"Strict - Keep original source dimensions and pixel\n"
-" aspect ratio</tt></small>"
+"None - Force pixel aspect ratio to 1:1.\n"
+"Loose - Use a pixel aspect ratio that is as\n"
+" close as possible to the source video pixel\n"
+" aspect ratio while preserving the original\n"
+" display aspect ratio\n"
+"Automatic - Use a pixel aspect ratio that maximizes\n"
+" storage resolution while preserving the original\n"
+" display aspect ratio</tt></small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:172
msgid "Alignment:"
msgstr "Aliniament:"
+#: ../src/ghb.m4.h:173
msgid ""
"Align storage dimensions to multiples of this value.\n"
"\n"
@@ -779,17 +600,33 @@ msgid ""
"You should use 2 unless you experience compatibility issues."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:177
msgid "<b>Storage Geometry</b>"
msgstr "<b>Geometrie depozit</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:178
+msgid "Keep Aspect"
+msgstr "Păstrează aspectul"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:179
+msgid ""
+"If enabled, the original display aspect of the source will be maintained."
+msgstr ""
+"Dacă se activează, aspectul afișajului original al sursei va fi menținut."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:180
msgid ""
"This is the display width. It is the result of scaling the storage "
"dimensions by the pixel aspect."
-msgstr "Aceasta este lățimea afișajului. Este rezultatul scalării dimensiunilor păstrate cu aspectul pixelului."
+msgstr ""
+"Aceasta este lățimea afișajului. Este rezultatul scalării dimensiunilor "
+"păstrate cu aspectul pixelului."
+#: ../src/ghb.m4.h:181
msgid "Pixel Aspect:"
msgstr "Aspect pixel:"
+#: ../src/ghb.m4.h:182
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"\n"
@@ -797,139 +634,186 @@ msgid ""
"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:186
msgid ":"
msgstr ":"
+#: ../src/ghb.m4.h:187
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n"
"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
msgstr ""
-msgid "Keep Aspect"
-msgstr "Păstrează aspectul"
-
-msgid ""
-"If enabled, the original display aspect of the source will be maintained."
-msgstr "Dacă se activează, aspectul afișajului original al sursei va fi menținut."
-
+#: ../src/ghb.m4.h:190
msgid "Display Aspect:"
msgstr "Aspect afișaj:"
+#: ../src/ghb.m4.h:191
+msgid "--:--"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:192
msgid "<b>Display Geometry</b>"
msgstr "<b>Geometrie afișaj</b>"
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Scală de gri"
+#: ../src/ghb.m4.h:193
+msgid "Dimensions"
+msgstr ""
-msgid "If enabled, filter colour components out of video."
-msgstr "Dacă este activat, se filtrează componentele de culoare din videoclip."
+#: ../src/ghb.m4.h:194
+msgid "Detelecine:"
+msgstr "Detelecine:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:195
+msgid ""
+"This filter removes 'combing' artifacts that are the result of telecining.\n"
+"\n"
+"Telecining is a process that adjusts film framerates that are 24fps to NTSC video frame rates which are 30fps."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:198
+msgid ""
+"Custom detelecine filter string format\n"
+"\n"
+"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:201
+msgid "Interlace Detection:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:202
+msgid ""
+"This filter detects interlaced frames.\n"
+"\n"
+"If a deinterlace filter is enabled, only frames that this filter finds\n"
+"to be interlaced will be deinterlaced."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:206
+msgid ""
+"Custom interlace detection filter string format\n"
+"\n"
+"Mode:Spatial Metric:Motion Thresh:Spatial Thresh:Mask Filter Mode:\n"
+"Block Thresh: Block Width: Block Height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:210
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Deântrețesere:"
+#: ../src/ghb.m4.h:211
+msgid ""
+"Choose decomb or deinterlace filter.\n"
+"\n"
+"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
+"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:216
+msgid "Deinterlace Preset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:217
+msgid ""
+"Choose decomb or deinterlace filter options.\n"
+"\n"
+"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
+"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:222
msgid "Deblock:"
msgstr "Deblocare:"
+#: ../src/ghb.m4.h:223
msgid ""
"The deblocking filter removes a common type of compression artifact.\n"
"If your source exhibits 'blockiness', this filter may help clean it up."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:225
msgid "Denoise Filter:"
msgstr "Filtru reducere zgomot:"
+#: ../src/ghb.m4.h:226
msgid ""
"Denoise filtering reduces or removes the appearance of noise and grain.\n"
"Film grain and other types of high frequency noise are difficult to compress.\n"
"Using this filter on such sources can result in smaller file sizes."
-msgstr "Filtrarea zgomotului reduce sau elimină apariția zgomotului și granulației.\nGranulația filmului și alte tipuri de zgomote de înaltă frecvență sunt dificil de comprimat.\nUtilizând acest filtru pe astfel de surse pot rezulta fișiere de dimensiuni mai mici."
+msgstr ""
+"Filtrarea zgomotului reduce sau elimină apariția zgomotului și granulației.\n"
+"Granulația filmului și alte tipuri de zgomote de înaltă frecvență sunt dificil de comprimat.\n"
+"Utilizând acest filtru pe astfel de surse pot rezulta fișiere de dimensiuni mai mici."
+#: ../src/ghb.m4.h:229
msgid "Denoise Preset:"
msgstr "Preconfigurare reducere zgomot:"
+#: ../src/ghb.m4.h:230
msgid "Denoise Tune:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:231
msgid ""
"Custom denoise filter string format\n"
"\n"
"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"
msgstr ""
-msgid "Detelecine:"
-msgstr "Detelecine:"
-
-msgid ""
-"This filter removes 'combing' artifacts that are the result of telecining.\n"
-"\n"
-"Telecining is a process that adjusts film framerates that are 24fps to NTSC video frame rates which are 30fps."
+#: ../src/ghb.m4.h:234
+msgid "Sharpen Filter:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:235
msgid ""
-"Custom detelecine filter string format\n"
-"\n"
-"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
+"Sharpen filtering enhances edges and other\n"
+"high frequency components in the video."
msgstr ""
-msgid "Decomb"
-msgstr "Decomb"
-
-msgid ""
-"Choose decomb or deinterlace filter options.\n"
-"\n"
-"The decomb filter selectively deinterlaces frames that appear to be interlaced.\n"
-"This will preserve quality in frames that are not interlaced.\n"
-"\n"
-"The classic deinterlace filter is applied to all frames.\n"
-"Frames that are not interlaced will suffer some quality degradation."
+#: ../src/ghb.m4.h:237
+msgid "Sharpen Preset:"
msgstr ""
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deântrețesere"
-
-msgid "Decomb:"
-msgstr "Decomb:"
-
-msgid ""
-"The decomb filter selectively deinterlaces frames that appear to be interlaced.\n"
-"This will preserve quality in frames that are not interlaced."
+#: ../src/ghb.m4.h:238
+msgid "Sharpen Tune:"
msgstr ""
-msgid ""
-"Custom decomb filter string format\n"
-"\n"
-"Mode:SpatialMetric:MotionThresh:SpatialThresh:BlockThresh:BlockWidth:\n"
-"BlockHeight:MagnitudeThres:VarianceThres:LaplacianThresh:DilationThresh:\n"
-"ErosionThresh:NoiseThresh:MaxSearchDistance:PostProcessing:Parity"
+#: ../src/ghb.m4.h:239
+msgid "Rotate Filter:"
msgstr ""
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Deântrețesere:"
+#: ../src/ghb.m4.h:240
+msgid "Rotate the video clockwise in 90 degree increments."
+msgstr ""
-msgid ""
-"The classic deinterlace filter is applied to all frames.\n"
-"Frames that are not interlaced will suffer some quality degradation."
-msgstr "Filtrul deântrețesere clasic este aplicat tuturor cadrelor.\nCadrele care nu sunt întrețesute vor suferi unele degradări de calitate."
+#: ../src/ghb.m4.h:241
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Scală de gri"
-msgid ""
-"Custom deinterlace filter string format\n"
-"\n"
-"YadifMode:YadifParity:McdintMode:McdeintQp"
+#: ../src/ghb.m4.h:242
+msgid "If enabled, filter colour components out of video."
msgstr ""
+"Dacă este activat, se filtrează componentele de culoare din videoclip."
-msgid "<b>Filters</b>"
-msgstr "<b>Filtre</b>"
-
-msgid "Picture"
-msgstr "Poză"
+#: ../src/ghb.m4.h:243
+msgid "Filters"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:244
msgid "Video Encoder:"
msgstr "Codor video:"
+#: ../src/ghb.m4.h:245
msgid "Available video encoders."
msgstr "Codoare video disponibile."
+#: ../src/ghb.m4.h:246
msgid "Framerate:"
msgstr "Rată de cadre:"
+#: ../src/ghb.m4.h:247
msgid ""
"Output framerate.\n"
"\n"
@@ -937,27 +821,19 @@ msgid ""
"a variable framerate, 'Same as source' will preserve it."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:251
msgid "Constant Framerate"
msgstr "Rată de cadre constantă"
-msgid "Same as source"
-msgstr "La fel ca sursa"
-
-msgid "kbps"
-msgstr "kbps"
-
-msgid "(variable)"
-msgstr "(variabil)"
-
-msgid "(constant)"
-msgstr "(constant)"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:252
msgid "Enables constant framerate output."
msgstr "Activează rata de cadre constantă la ieșire."
+#: ../src/ghb.m4.h:253
msgid "Peak Framerate (VFR)"
msgstr "Limitare rată de cadre (VFR)"
+#: ../src/ghb.m4.h:254
msgid ""
"Enables variable framerate output with a peak\n"
"rate determined by the framerate setting.\n"
@@ -965,15 +841,21 @@ msgid ""
"VFR is not compatible with some players."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:258
msgid "Variable Framerate"
msgstr "Rată de cadre variabilă"
+#: ../src/ghb.m4.h:259
msgid ""
"Enables variable framerate output.\n"
"\n"
"VFR is not compatible with some players."
-msgstr "Activează rata de cadre variabilă la ieșire.\n\nVFR nu este compatibil cu unele playere."
+msgstr ""
+"Activează rata de cadre variabilă la ieșire.\n"
+"\n"
+"VFR nu este compatibil cu unele playere."
+#: ../src/ghb.m4.h:262
msgid ""
"Set the desired quality factor.\n"
"The encoder targets a certain quality.\n"
@@ -989,12 +871,15 @@ msgid ""
"These encoders do not have a lossless mode."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:274 ../src/queuehandler.c:555
msgid "Constant Quality:"
msgstr "Calitate constantă:"
+#: ../src/ghb.m4.h:275
msgid "Bitrate (kbps): "
msgstr "Rată de biți (kbps):"
+#: ../src/ghb.m4.h:276
msgid ""
"Set the average bitrate.\n"
"\n"
@@ -1003,9 +888,11 @@ msgid ""
"to limit instantaneous bitrate, look into x264's vbv-bufsize and vbv-maxrate settings."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:281
msgid "2-Pass Encoding"
msgstr "Codare 2-pași"
+#: ../src/ghb.m4.h:282
msgid ""
"Perform 2 Pass Encoding.\n"
"\n"
@@ -1014,26 +901,35 @@ msgid ""
"to make bitrate allocation decisions."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:287
msgid "Turbo First Pass"
msgstr "Primul pas turbo"
+#: ../src/ghb.m4.h:288
msgid ""
"During the 1st pass of a 2 pass encode, use settings that speed things "
"along."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:289
msgid "Use Advanced Options"
msgstr "Utilizează opțiuni avansate"
+#: ../src/ghb.m4.h:290
msgid ""
"Use advanced options Tab for x264 settings.\n"
"\n"
"Use at your own risk!"
-msgstr "Utilizați fila opțiuni avansate pentru configurări x264.\n\nUtilizați pe propriul risc!"
+msgstr ""
+"Utilizați fila opțiuni avansate pentru configurări x264.\n"
+"\n"
+"Utilizați pe propriul risc!"
+#: ../src/ghb.m4.h:293
msgid "Preset:"
msgstr "Preconfigurare:"
+#: ../src/ghb.m4.h:294
msgid ""
"Adjusts encoder settings to trade off compression efficiency against encoding speed.\n"
"\n"
@@ -1043,29 +939,38 @@ msgid ""
"settings will result in better quality or smaller files."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:300
msgid "Tune:"
msgstr "Îmbunătățire:"
+#: ../src/ghb.m4.h:301
msgid ""
"Tune settings to optimize for common scenarios.\n"
"\n"
-"This can improve effeciency for particular source characteristics or set\n"
+"This can improve efficiency for particular source characteristics or set\n"
"characteristics of the output file. Changes will be applied after the\n"
"preset but before all other parameters."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:306
msgid "Fast Decode"
msgstr "Decodare rapidă"
+#: ../src/ghb.m4.h:307
msgid ""
"Reduce decoder CPU usage.\n"
"\n"
"Set this if your device is struggling to play the output (dropped frames)."
-msgstr "Reduce utilizarea CPU de către decodor.\n\nConfigurați aceasta dacă dispozitivul se chinuie să redea ieșirea (cadre aruncate)."
+msgstr ""
+"Reduce utilizarea CPU de către decodor.\n"
+"\n"
+"Configurați aceasta dacă dispozitivul se chinuie să redea ieșirea (cadre aruncate)."
+#: ../src/ghb.m4.h:310
msgid "Zero Latency"
msgstr "Latență zero"
+#: ../src/ghb.m4.h:311
msgid ""
"Minimize latency between input to encoder and output of decoder.\n"
"\n"
@@ -1075,182 +980,397 @@ msgid ""
"this setting is of little value here."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:317
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
+#: ../src/ghb.m4.h:318
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified profile.\n"
"\n"
"Overrides all other settings."
-msgstr "Configurează și asigură conformitatea cu profilul selectat.\n\nSuprascrie toate celelalte configurări."
+msgstr ""
+"Configurează și asigură conformitatea cu profilul selectat.\n"
+"\n"
+"Suprascrie toate celelalte configurări."
+#: ../src/ghb.m4.h:321
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"
+#: ../src/ghb.m4.h:322
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified level.\n"
"\n"
"Overrides all other settings."
-msgstr "Configurează și asigură conformitatea cu nivelul specificat.\n\nSuprascrie toate celelalte configurări."
+msgstr ""
+"Configurează și asigură conformitatea cu nivelul specificat.\n"
+"\n"
+"Suprascrie toate celelalte configurări."
+#: ../src/ghb.m4.h:325
msgid "More Settings:"
msgstr "Mai multe configurări:"
+#: ../src/ghb.m4.h:326
msgid ""
"Additional encoder settings.\n"
"\n"
"Colon separated list of encoder options."
-msgstr "Configurări suplimentare codor.\n\nListă separată de două puncte a opțiunilor codorului."
+msgstr ""
+"Configurări suplimentare codor.\n"
+"\n"
+"Listă separată de două puncte a opțiunilor codorului."
+#: ../src/ghb.m4.h:329 ../src/main.c:1155
msgid "Video"
msgstr "Video"
+#: ../src/ghb.m4.h:330
+msgid "Track List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:331
+msgid "Show Output Audio Track List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:332
+msgid "Track Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:333
+msgid "Show Source Track Selection Options"
+msgstr ""
+
+#. Add Button
+#: ../src/ghb.m4.h:334 ../src/audiohandler.c:1723
+msgid "Add"
+msgstr "Adaugă"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:335
+msgid "Add new audio settings to the list"
+msgstr "Adaugă noi configurări audio la listă"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:336
+msgid "Add All"
+msgstr "Adaugă tot"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:337
+msgid "Add all audio tracks to the list"
+msgstr "Adaugă toate pistele audio la listă"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:338
+msgid "Reload all audio settings from defaults"
+msgstr "Reâncarcă toate configurările audio din implicite"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:339
msgid "Selection Behavior:"
msgstr "Selectare comportament:"
+#: ../src/ghb.m4.h:340
+msgid "Choose which audio tracks of the source media are used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:341
+msgid ""
+"Create a list of languages you would like to select audio for.\n"
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:343
msgid "Remove"
msgstr "Eliminare"
+#: ../src/ghb.m4.h:344
msgid "Available Languages"
msgstr "Limbi disponibile"
+#: ../src/ghb.m4.h:345
msgid "Selected Languages"
msgstr "Limbi selectate"
+#: ../src/ghb.m4.h:346
msgid "Use only first encoder for secondary audio"
msgstr "Utilizează numai primul codor pentru audio secundar"
+#: ../src/ghb.m4.h:347
msgid ""
"Only the primary audio track will be encoded with the full encoder list.\n"
-"All other secondary audio output tracks will be encoded with first encoder only."
-msgstr "Numai pista audio primară va fi codificată cu întreaga listă de codoare.\nToate celelalte piste audio secundare de ieșire vor fi codificate numai cu primul codor."
+" All other secondary audio output tracks will be encoded with first encoder only."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:349
msgid "Auto Passthru:"
msgstr "Trecere directă automat:"
+#: ../src/ghb.m4.h:350
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
+#: ../src/ghb.m4.h:351
msgid ""
"Enable this if your playback device supports MP3.\n"
-"This permits MP3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
-msgstr "Activați aceasta dacă dispozitivul de redare suportă MP3.\nAceasta permite să fie selectată trecerea directă MP3 când este selectată trecerea directă automat."
+" This permits MP3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:353
+msgid "AAC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:354
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AAC.\n"
-"This permits AAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
-msgstr "Activați aceasta dacă dispozitivul de redare suportă AAC.\nAceasta permite să fie selectată trecerea directă AAC când este selectată trecerea directă automat."
+" This permits AAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:356
+msgid "AC-3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:357
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AC-3.\n"
-"This permits AC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
-msgstr "Activați aceasta dacă dispozitivul de redare suportă AC-3.\nAceasta permite să fie selectată trecerea directă AC-3 când este selectată trecerea directă automat."
+" This permits AC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:359
+msgid "DTS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:360
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS.\n"
-"This permits DTS passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
-msgstr "Activați aceasta dacă dispozitivul de redare suportă DTS.\nAceasta permite să fie selectată trecerea directă DTS când este selectată trecerea directă automat."
+" This permits DTS passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:362
+msgid "DTS-HD"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:363
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS-HD.\n"
-"This permits DTS-HD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
-msgstr "Activați aceasta dacă dispozitivul de redare suportă DTS-HD.\nAceasta permite să fie selectată trecerea directă DTS-HD când este selectată trecerea directă automat."
+" This permits DTS-HD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:365
+msgid "EAC-3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:366
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports EAC-3.\n"
+" This permits EAC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:368
+msgid "TrueHD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:369
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports TrueHD.\n"
+" This permits TrueHD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:371
+msgid "FLAC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:372
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports FLAC.\n"
+" This permits FLAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:374
msgid "Passthru Fallback:"
msgstr "Trecere directă de rezervă:"
+#: ../src/ghb.m4.h:375
msgid ""
"Set the audio codec to encode with when a suitable track can not be found "
"for audio passthru."
-msgstr "Configurează codorul audio pentru codificare când o pistă potrivită nu poate fi găsită pentru trecerea directă audio."
+msgstr ""
+"Configurează codorul audio pentru codificare când o pistă potrivită nu poate"
+" fi găsită pentru trecerea directă audio."
+#: ../src/ghb.m4.h:376
msgid "<b>Audio Encoder Settings:</b>"
msgstr "<b>Configurări codor audio:</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:377
msgid "Each selected source track will be encoded with all selected encoders"
-msgstr "Fiecare pistă sursă selectată va fi codificată cu toate codoarele selectate"
+msgstr ""
+"Fiecare pistă sursă selectată va fi codificată cu toate codoarele selectate"
+#: ../src/ghb.m4.h:378
msgid "Encoder"
msgstr "Codor"
+#: ../src/ghb.m4.h:379
msgid "Bitrate/Quality"
msgstr "Rată de biți/Calitate"
+#: ../src/ghb.m4.h:380
msgid "Mixdown"
msgstr "Mixarea"
+#: ../src/ghb.m4.h:381
msgid "Samplerate"
msgstr "Rată eșanționare"
+#: ../src/ghb.m4.h:382
msgid "Gain"
msgstr "Câștig"
-msgid "Audio Defaults"
-msgstr "Implicite audio"
+#: ../src/ghb.m4.h:383
+msgid "DRC"
+msgstr ""
-msgid "Add new audio settings to the list"
-msgstr "Adaugă noi configurări audio la listă"
+#: ../src/ghb.m4.h:384
+msgid "Audio"
+msgstr ""
-msgid "Add All"
-msgstr "Adaugă tot"
+#: ../src/ghb.m4.h:385
+msgid "Show Output Subtitle Track List"
+msgstr ""
-msgid "Add all audio tracks to the list"
-msgstr "Adaugă toate pistele audio la listă"
+#: ../src/ghb.m4.h:386
+msgid "Add new subtitle settings to the list"
+msgstr "Adaugă noi configurări subtitrare la listă"
-msgid "Reload Defaults"
-msgstr "Reâncarcă implicite"
+#: ../src/ghb.m4.h:387
+msgid "Add all subtitle tracks to the list"
+msgstr "Adaugă toate pistele subtitrare la listă"
-msgid "Reload all audio settings from defaults"
-msgstr "Reâncarcă toate configurările audio din implicite"
+#: ../src/ghb.m4.h:388 ../src/queuehandler.c:111 ../src/queuehandler.c:164
+#: ../src/subtitlehandler.c:382
+msgid "Foreign Audio Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:389
+msgid ""
+"Add an extra pass to the encode which searches\n"
+" for subtitle candidates that provide subtitles for\n"
+" segments of the audio that are in a foreign language."
+msgstr ""
-msgid "Audio List"
-msgstr "Listă audio"
+#: ../src/ghb.m4.h:392
+msgid "Reload all subtitle settings from defaults"
+msgstr "Reâncarcă toate configurările subtitrării din implicite"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:393
+msgid "Choose which subtitle tracks of the source media are used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:394
+msgid ""
+"Create a list of languages you would like to select subtitles for.\n"
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior.\n"
+"\n"
+"The first language in this list is your \"preferred\" language and will be used\n"
+"for determining subtitle selection settings when there is foreign audio."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:399
msgid "Preferred Language: None"
msgstr "Limbă preferată: Nici una"
-msgid "Add Foreign Audio Search Pass"
-msgstr "Adaugă pasul de căutare audio străin"
+#: ../src/ghb.m4.h:400
+msgid "Add Foreign Audio Scan Pass"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:401
msgid ""
-"Add \"Foreign Audio Search\" when the default audio track is your preferred language.\n"
-"This search pass finds short sequences of foreign audio and provides subtitles for them."
+"Add \"Foreign Audio Scan\" when the default audio track is your preferred language.\n"
+" This search pass finds short sequences of foreign audio and provides subtitles for them.\n"
+"\n"
+" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:405
msgid "Add subtitle track if default audio is foreign"
msgstr "Adaugă pistă subtitrare dacă audio implicit este străin"
+#: ../src/ghb.m4.h:406
msgid ""
-"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle "
-"track."
-msgstr "Când pista audio implicită nu este în limba preferată, adaugă o pistă subtitrare."
+"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle track.\n"
+"\n"
+" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:409
msgid "Add Closed Captions when available"
msgstr "Adaugă subtitrări în chenar când sunt disponibile"
+#: ../src/ghb.m4.h:410
msgid ""
"Closed captions are text subtitles that can be added to any container as a "
-"soft subtitle track (not burned)"
-msgstr "Subtitrările în chenar sunt subtitrări text care pot fi adăugate la orice container ca o aplicație pistă subtitrare (nu este arsă)"
+"soft subtitle track"
+msgstr ""
-msgid "Subtitle Defaults"
-msgstr "Subtitrări implicite"
+#: ../src/ghb.m4.h:411
+msgid "Burn-In Behavior*:"
+msgstr ""
-msgid "Add new subtitle settings to the list"
-msgstr "Adaugă noi configurări subtitrare la listă"
+#: ../src/ghb.m4.h:412
+msgid ""
+"Set the behavior of subtitle \"Burn-In\".\n"
+"\n"
+" Burned-In subtitles are part of the video and can not be disabled during playback.\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
+msgstr ""
-msgid "Add all subtitle tracks to the list"
-msgstr "Adaugă toate pistele subtitrare la listă"
+#: ../src/ghb.m4.h:416
+msgid "Burn-In for deficient players*:"
+msgstr ""
-msgid "Reload all subtitle settings from defaults"
-msgstr "Reâncarcă toate configurările subtitrării din implicite"
+#: ../src/ghb.m4.h:417
+msgid "DVD Subtitles"
+msgstr ""
-msgid "Subtitle List"
-msgstr "Listă subtitrare"
+#: ../src/ghb.m4.h:418
+msgid ""
+"Burn the first selected DVD subtitle track. All other DVD subtitle tracks will be discarded.\n"
+" Use this option if your player software or device does not support DVD subtitles.\n"
+"\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:422
+msgid "Blu-ray Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:423
+msgid ""
+"Burn the first selected Blu-ray subtitle track. All other Blu-ray subtitle tracks will be discarded.\n"
+" Use this option if your player software or device does not support Blu-ray subtitles.\n"
+"\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:427
+msgid ""
+"<small>* Only one of the above subtitle burn options will be applied, "
+"starting with the top.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:428
+msgid ""
+"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first "
+"chosen wins."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:429
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtitrări"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:430
msgid "<small>Reference Frames:</small>"
msgstr "<small>Cadre referință:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:431
msgid ""
"Sane values are ~1-6. The more you add, the better the compression, but the slower the encode.\n"
"Cel animation tends to benefit from more reference frames a lot more than film content.\n"
@@ -1260,9 +1380,11 @@ msgid ""
"you're absolutely sure you know what you're doing!"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:437
msgid "<small>Maximum B-Frames:</small>"
msgstr "<small>Maxim cadre B:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:438
msgid ""
"Sane values are ~2-5. This specifies the maximum number of sequential B-frames that the encoder can use.\n"
"\n"
@@ -1273,9 +1395,11 @@ msgid ""
"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires B-frames to be set to 0 (off)."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:445
msgid "<small>Pyramidal B-Frames:</small>"
msgstr "<small>Cadre B piramidale:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:446
msgid ""
"B-pyramid improves compression by creating a pyramidal structure (hence the name)\n"
"of B-frames, allowing B-frames to reference each other to improve compression.\n"
@@ -1283,9 +1407,11 @@ msgid ""
"Requires Max B-frames greater than 1; optimal adaptive B-frames is strongly recommended for full compression benefit."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:450
msgid "<small>Weighted P-Frames:</small>"
msgstr "<small>Cadre-P ponderate:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:451
msgid ""
"Performs extra analysis to decide upon weighting parameters for each frame.\n"
"\n"
@@ -1297,9 +1423,12 @@ msgid ""
"completely incompatible with it, for example."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:459
msgid "8x8 Transform"
msgstr "Transformare 8x8"
+#: ../src/ghb.m4.h:461
+#, no-c-format
msgid ""
"The 8x8 transform is the single most useful feature of x264 in terms of compression-per-speed.\n"
"\n"
@@ -1308,9 +1437,12 @@ msgid ""
"gain. However, it requires High Profile, which many devices may not support."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:466
msgid "CABAC Entropy Encoding"
msgstr "Codare entropică CABAC"
+#: ../src/ghb.m4.h:468
+#, no-c-format
msgid ""
"After the encoder has done its work, it has a bunch of data that\n"
"needs to be compressed losslessly, similar to ZIP or RAR. H.264 provides\n"
@@ -1321,12 +1453,15 @@ msgid ""
"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires CABAC to be disabled."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:475
msgid "<small><b>Encoding Features</b></small>"
msgstr "<small><b>Funcții codare</b></small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:476
msgid "<small>Motion Est. Method:</small>"
msgstr "<small>Metodă estimare mișcare:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:477
msgid ""
"Controls the motion estimation method.\n"
"\n"
@@ -1340,9 +1475,11 @@ msgid ""
"Transformed Exhaustive: Like exhaustive, but makes even more accurate decisions. Accordingly, somewhat slower, also for only a small improvement."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:487
msgid "<small>Subpel ME &amp; Mode:</small>"
msgstr "<small>Subpel ME &amp; Mod:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:488
msgid ""
"This setting controls both subpixel-precision motion estimation and mode decision methods.\n"
"\n"
@@ -1354,9 +1491,11 @@ msgid ""
"10 and 11, the most powerful and slowest options, require adaptive quantization (aq-mode > 0) and trellis 2 (always)."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:496
msgid "<small>Motion Est. Range:</small>"
msgstr "<small>Gamă estimare mișcare:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:497
msgid ""
"This is the distance x264 searches from its initial guess at the\n"
"motion of a block in order to try to find its actual motion.\n"
@@ -1366,20 +1505,29 @@ msgid ""
"a high speed cost."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:503
msgid "<small>Adaptive Direct Mode:</small>"
msgstr "<small>Mod adaptiv direct:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:504
msgid ""
"H.264 allows for two different prediction modes, spatial and temporal, in B-frames.\n"
"\n"
"Spatial, the default, is almost always better, but temporal is sometimes useful too.\n"
"x264 can, at the cost of a small amount of speed (and accordingly for a small compression gain),\n"
"adaptively select which is better for each particular frame."
-msgstr "H.264 permite două moduri de predicție diferite, spațial și temporar, în cadrele-B.\n\nSpațial, cel implicit, este aproape întotdeauna mai bun, dar cel temporar este de asemenea uneori util.\nx264 poate, cu costul unei mici cantități de viteză (și în consecință, pentru un mic câștig de compresie),\nsă selecteze adaptiv care este mai bun pentru fiecare cadru individual."
+msgstr ""
+"H.264 permite două moduri de predicție diferite, spațial și temporar, în cadrele-B.\n"
+"\n"
+"Spațial, cel implicit, este aproape întotdeauna mai bun, dar cel temporar este de asemenea uneori util.\n"
+"x264 poate, cu costul unei mici cantități de viteză (și în consecință, pentru un mic câștig de compresie),\n"
+"să selecteze adaptiv care este mai bun pentru fiecare cadru individual."
+#: ../src/ghb.m4.h:509
msgid "<small>Adaptive B-Frames:</small>"
msgstr "<small>Cadre B adaptive:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:510
msgid ""
"x264 has a variety of algorithms to decide when to use B-frames and how many to use.\n"
"\n"
@@ -1390,9 +1538,11 @@ msgid ""
"but makes much more accurate decisions, especially when used with B-pyramid."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:517
msgid "<small>Partitions:</small>"
msgstr "<small>Partiții:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:518
msgid ""
"Mode decision picks from a variety of options to make its decision:\n"
"this option chooses what options those are.\n"
@@ -1401,9 +1551,12 @@ msgid ""
"decisions, since the best option might have been one that was turned off."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:523
msgid "<small>Trellis:</small>"
msgstr "<small>Trellis:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:525
+#, no-c-format
msgid ""
"Trellis fine-tunes the rounding of transform coefficients to\n"
"squeeze out 3-5% more compression at the cost of some speed.\n"
@@ -1414,21 +1567,26 @@ msgid ""
"Trellis costs more speed at higher bitrates and requires CABAC."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:532
msgid "<small><b>Analysis</b></small>"
msgstr "<small><b>Analiză</b></small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:533
msgid "<small>Adaptive Quantization Strength:</small>"
msgstr "<small>Intensitate eșanționare adaptivă:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:534
msgid ""
"Adaptive quantization controls how the encoder distributes bits across the frame.\n"
"\n"
"Higher values take more bits away from edges and complex areas to improve areas with finer detail."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:537
msgid "<small>Psychovisual Rate Distortion:</small>"
msgstr "<small>Rată distorsiune psychovisual:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:538
msgid ""
"Psychovisual rate-distortion optimization takes advantage of the characteristics of human\n"
"vision to dramatically improve apparent detail and sharpness.\n"
@@ -1436,9 +1594,11 @@ msgid ""
"Being an RD algorithm, it requires mode decision to be at least \"6\"."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:542
msgid "<small>Psychovisual Trellis:</small>"
msgstr "<small>Psychovisual Trellis:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:543
msgid ""
"Psychovisual trellis is an experimental algorithm to further\n"
"improve sharpness and detail retention beyond what Psychovisual RD does.\n"
@@ -1448,9 +1608,11 @@ msgid ""
"and other sharp-edged graphics."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:549
msgid "Deblocking: "
msgstr "Deblocare:"
+#: ../src/ghb.m4.h:550
msgid ""
"H.264 deblocking filter.\n"
"\n"
@@ -1465,9 +1627,11 @@ msgid ""
"The default is 0 (normal strength) for both parameters."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:561
msgid "No DCT Decimate"
msgstr "Fără decimare DCT"
+#: ../src/ghb.m4.h:562
msgid ""
"x264 normally zeroes out nearly-empty data blocks to save bits to\n"
"be better used for some other purpose in the video. However, this can\n"
@@ -1478,9 +1642,11 @@ msgid ""
"where you are having trouble keeping fine noise."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:569
msgid "<small><b>Psychovisual</b></small>"
msgstr "<small><b>Psychovisual</b></small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:570
msgid ""
"Your selected options will appear here.\n"
"You can edit these and add additional options.\n"
@@ -1491,193 +1657,371 @@ msgid ""
"subme=7:partitions=p8x8,b8x8,i8x8,i4x4:8x8dct=1:\n"
"deblock=0,0:trellis=1:psy-rd=1,0:aq-strength=1.0:\n"
"no-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1"
-msgstr "Opțiunile pe care le-ați selectat vor apare aici.\nLe puteți edita și adăuga opțiuni suplimentare.\n\nValorile implicite nu vor fi afișate. Aceste valori implicite sunt:\nref=3:bframes=3:b-adapt=rapid:direct=spațial:\nb-piramid=normal:lățimep=2:me=hex:merange=16:\nsubme=7:partiții=p8x8,b8x8,i8x8,i4x4:8x8dct=1:\ndeblock=0,0:trellis=1:psy-rd=1,0:aq-strength=1.0:\nno-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1"
+msgstr ""
+"Opțiunile pe care le-ați selectat vor apare aici.\n"
+"Le puteți edita și adăuga opțiuni suplimentare.\n"
+"\n"
+"Valorile implicite nu vor fi afișate. Aceste valori implicite sunt:\n"
+"ref=3:bframes=3:b-adapt=rapid:direct=spațial:\n"
+"b-piramid=normal:lățimep=2:me=hex:merange=16:\n"
+"subme=7:partiții=p8x8,b8x8,i8x8,i4x4:8x8dct=1:\n"
+"deblock=0,0:trellis=1:psy-rd=1,0:aq-strength=1.0:\n"
+"no-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1"
+#: ../src/ghb.m4.h:579
msgid "<small><b>Current x264 Advanced Option String</b></small>"
msgstr "<small><b>Șir opțiuni avansate x264 curente</b></small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:580
msgid "Advanced Video"
msgstr "Video avansat"
+#: ../src/ghb.m4.h:581
msgid "Chapter Markers"
msgstr "Marcaje capitol"
+#: ../src/ghb.m4.h:582
msgid "Add chapter markers to output file."
msgstr "Adaugă marcajele capitolului la fișierul de ieșire."
+#: ../src/ghb.m4.h:583 ../src/queuehandler.c:217 ../src/queuehandler.c:220
msgid "Chapters"
msgstr "Capitole"
+#: ../src/ghb.m4.h:584
+msgid "Title:"
+msgstr "Titlu:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:585
msgid "Actors:"
msgstr "Actori:"
+#: ../src/ghb.m4.h:586
msgid "Director:"
msgstr "Director:"
+#: ../src/ghb.m4.h:587
msgid "Release Date:"
msgstr "Dată lansare:"
+#: ../src/ghb.m4.h:588
msgid "Comment:"
msgstr "Comentariu:"
+#: ../src/ghb.m4.h:589
msgid "Genre:"
msgstr "Gen:"
+#: ../src/ghb.m4.h:590
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
+#: ../src/ghb.m4.h:591
msgid "Plot:"
msgstr "Plot:"
+#: ../src/ghb.m4.h:592
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"
+#: ../src/ghb.m4.h:593
msgid "Settings"
msgstr "Configurări"
+#: ../src/ghb.m4.h:594
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
-msgid "Reload"
-msgstr "Reâncarcă"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:595
msgid ""
"Mark selected queue entry as pending.\n"
"Resets the queue job to pending and ready to run again."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:597
msgid "Reload All"
msgstr "Reâncarcă tot"
+#: ../src/ghb.m4.h:598
msgid ""
"Mark all queue entries as pending.\n"
"Resets all queue jobs to pending and ready to run again."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:600
+msgid "Delete All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:601
+msgid "Delete all items in the queue."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:602
+msgid "Save Queue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:603
+msgid ""
+"Save the current queue of encode jobs to a file.\n"
+"This file may be reloaded at a later time to edit your jobs and re-encode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:605
+msgid "Load Queue File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:606
+msgid "Load a previously saved queue file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:607
+msgid "<b>Save As:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:608
+msgid "Destination filename for your encode."
+msgstr "Nume fișier destinație pentru rezultatul codificării."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:609
+msgid "<b>To:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:610
+msgid "Destination directory for your encode."
+msgstr "Director destinație pentru rezultatul codificării."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:611 ../src/queuehandler.c:1834
+msgid "Destination Directory"
+msgstr "Director destinație"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:612 ../src/callbacks.c:5713 ../src/callbacks.c:5723
+#: ../src/callbacks.c:5731 ../src/hb-backend.c:4219 ../src/hb-backend.c:4252
+#: ../src/hb-backend.c:4291 ../src/hb-backend.c:4322 ../src/hb-backend.c:4350
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1233
+#: ../src/queuehandler.c:1247 ../src/queuehandler.c:1262
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anulare"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:613
msgid "OK"
msgstr "OK"
+#: ../src/ghb.m4.h:614
msgid "Select All"
msgstr "Selectează tot"
+#: ../src/ghb.m4.h:615
msgid "Mark all titles for adding to the queue"
msgstr "Marchează toate titlurile pentru adăugare la coadă"
+#: ../src/ghb.m4.h:616
msgid "Clear All"
msgstr "Curăță tot"
+#: ../src/ghb.m4.h:617
msgid "Unmark all titles"
msgstr "Demarchează toate titlurile"
+#: ../src/ghb.m4.h:618
msgid "Destination files OK. No duplicates detected."
msgstr "Destinația fișierelor este în regulă. Nu s-au detectat duplicate."
-msgid "Select this title for adding to the queue.\n"
-msgstr "Selectează acest titlu pentru adăugarea la coadă.\n"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:619
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
+#: ../src/ghb.m4.h:620
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Verifică automat pentru actualizări"
+#: ../src/ghb.m4.h:621
msgid "When all encodes are complete"
msgstr "Când toate codările sunt terminate"
+#: ../src/ghb.m4.h:622
msgid "Use automatic naming (uses modified source name)"
msgstr "Utilizează denumirea automată (utilizează numele sursă modificat)"
+#: ../src/ghb.m4.h:623
msgid "Auto-Name Template"
msgstr "Model denumire-automată"
+#: ../src/ghb.m4.h:624
msgid ""
-"Available Options: {source} {title} {chapters} {date} {time} {quality} "
-"{bitrate}"
-msgstr "Opțiuni disponibile: {sursă} {titlu} {capitole} {dată} {timp} {calitate} {rată biți}"
+"Available Options: {source} {title} {preset} {chapters} {date} {time} "
+"{creation-date} {creation-time} {quality} {bitrate}"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:625
msgid "Use iPod/iTunes friendly (.m4v) file extension for MP4"
-msgstr "Utilizează extensia de fișier prietenoasă iPod/iTunes (.m4v) pentru MP4"
+msgstr ""
+"Utilizează extensia de fișier prietenoasă iPod/iTunes (.m4v) pentru MP4"
+#: ../src/ghb.m4.h:626
msgid "Number of previews"
msgstr "Număr de previzualizări"
+#: ../src/ghb.m4.h:627
msgid "Filter short titles (seconds)"
msgstr "Filtrare titluri scurte (secunde)"
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Arată miniatura în bara de sistem"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:628
msgid "General"
msgstr "General"
+#: ../src/ghb.m4.h:629
msgid "Constant Quality fractional granularity"
msgstr "Calitate constantă granularitate fracționată"
+#: ../src/ghb.m4.h:630
msgid "Use dvdnav (instead of libdvdread)"
msgstr "Utilizează dvdnav (în schimbul a libdvdread)"
+#: ../src/ghb.m4.h:631
+msgid "Monitor destination disk free space"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:632
+msgid "Pause encoding if free disk space drops below limit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:633
+msgid "MB Limit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:634
msgid "Put individual encode logs in same location as movie"
msgstr "Pune jurnalele de codare individuale în aceiași locație ca filmul"
+#: ../src/ghb.m4.h:635
msgid "Activity Log Verbosity Level"
msgstr "Nivel detaliere jurnal activitate"
+#: ../src/ghb.m4.h:636
msgid "Activity Log Longevity"
msgstr "Longevitate jurnal activitate"
+#: ../src/ghb.m4.h:637
msgid "Scale down High Definition previews"
msgstr "Reduce previzualizările de înaltă definiție"
+#: ../src/ghb.m4.h:638
msgid "Automatically Scan DVD when loaded"
msgstr "Scanează automat DVD-urile când sunt încărcate"
+#: ../src/ghb.m4.h:639
msgid "Scans the DVD whenever a new disc is loaded"
msgstr "Scanează DVD-ul oricând este încărcat un nou disc"
+#: ../src/ghb.m4.h:640
+msgid "Activity Window Font Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:641
msgid "Hide Advanced Video Options Tab"
msgstr "Ascunde fila opțiuni video avansate"
+#: ../src/ghb.m4.h:642
msgid ""
"Use advanced video options at your own risk.\n"
"We recommend that you use the controls available\n"
"on the Video tab instead."
-msgstr "Utilizați opțiunile video avansate pe propriul risc.\nVă recomandăm să utilizați în schimb controalele disponibile\nîn fila Video."
+msgstr ""
+"Utilizați opțiunile video avansate pe propriul risc.\n"
+"Vă recomandăm să utilizați în schimb controalele disponibile\n"
+"în fila Video."
+#: ../src/ghb.m4.h:645
msgid "Delete completed jobs from queue"
msgstr "Șterge sarcinile terminate din coadă"
+#: ../src/ghb.m4.h:646
msgid ""
"By default, completed jobs remain in the queue and are marked as complete.\n"
"Check this if you want the queue to clean itself up by deleting completed jobs."
-msgstr "Implicit, sarcinile terminate rămân în coadă și sunt marcate ca terminate.\nBifați asta dacă doriți să se curețe coada singură prin ștergerea sarcinilor terminate."
+msgstr ""
+"Implicit, sarcinile terminate rămân în coadă și sunt marcate ca terminate.\n"
+"Bifați asta dacă doriți să se curețe coada singură prin ștergerea sarcinilor terminate."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:648
+msgid "Use the same settings for all titles in a batch"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:649
+msgid ""
+"When checked, every title will use the same settings when adding a\n"
+"batch of titles to the queue.\n"
+"\n"
+"Uncheck this if you want to allow changing each title's settings independently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:653
msgid "Allow Tweaks"
msgstr "Permite îmbunătățiri"
+#: ../src/ghb.m4.h:654
msgid "Allow HandBrake For Dummies"
msgstr "Permite HandBrake pentru novici"
+#: ../src/ghb.m4.h:655
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
+#: ../src/ghb.m4.h:656
msgid "Folder Name:"
msgstr "Nume dosar:"
+#: ../src/ghb.m4.h:657
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Descriere</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:658
+msgid "<span size=\"x-large\">Rename Preset</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:659
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:660
+msgid "Category:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:661
+msgid "Set the category that this preset will be shown under."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:662
+msgid "Category Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:663
msgid "Preset Name:"
msgstr "Nume preconfigurare:"
+#: ../src/ghb.m4.h:664
+msgid "Default Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:665
+msgid "Make this the default Preset when HandBrake starts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:666
msgid "<b>Custom Picture Dimensions</b>"
msgstr "<b>Dimensiuni poză personalizate</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:667
msgid "Maximum Width:"
msgstr "Lățime maximă:"
+#: ../src/ghb.m4.h:668
msgid "Enable maximum width limit."
msgstr "Activează limită lățime maximă."
+#: ../src/ghb.m4.h:669
msgid ""
"This is the maximum width that the video will be stored at.\n"
"\n"
@@ -1685,12 +2029,15 @@ msgid ""
"Setting this to 0 means there is no maximum width."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:673
msgid "Maximum Height:"
msgstr "Înălțime maximă:"
+#: ../src/ghb.m4.h:674
msgid "Enable maximum height limit."
msgstr "Activează limită înălțime maximă."
+#: ../src/ghb.m4.h:675
msgid ""
"This is the maximum height that the video will be stored at.\n"
"\n"
@@ -1698,64 +2045,99 @@ msgid ""
"Setting this to 0 means there is no maximum height."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:679
msgid "Select preview frames."
msgstr "Selectați cadre de previzualizat.."
+#: ../src/ghb.m4.h:680
msgid ""
"Encode and play a short sequence of video starting from the current preview "
"position."
-msgstr "Codificați și redați o scurtă secvență video pornind de la poziția de previzualizare curentă."
+msgstr ""
+"Codificați și redați o scurtă secvență video pornind de la poziția de "
+"previzualizare curentă."
+#: ../src/ghb.m4.h:681
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Durată:</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:682
msgid "Set the duration of the live preview in seconds."
msgstr "Configurați durata previzualizării în direct în secunde."
+#: ../src/ghb.m4.h:683
msgid "Show Crop"
msgstr "Arată decuparea"
+#: ../src/ghb.m4.h:684
msgid "Show Cropped area of the preview"
msgstr "Arată zona decupată a previzualizării"
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Ecran întreg"
+#: ../src/ghb.m4.h:685
+msgid "Source Resolution"
+msgstr ""
-msgid "View Fullscreen Preview"
-msgstr "Vizualizare previzualizare ecran întreg"
+#: ../src/ghb.m4.h:686
+msgid "Reset preview window to the source video's resolution"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:687
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:688
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:689
msgid "Title Number:"
msgstr "Număr titlu:"
+#: ../src/ghb.m4.h:690
msgid "Detected DVD devices:"
msgstr "Dispozitive DVD detectate:"
-msgid "Setting:"
-msgstr "Configurare:"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:691
msgid "Import SRT"
msgstr "Import SRT"
+#: ../src/ghb.m4.h:692
msgid "Enable settings to import an SRT subtitle file"
msgstr "Activare configurări pentru importul unui fișier subtitrare SRT"
+#: ../src/ghb.m4.h:693
msgid "Embedded Subtitle List"
msgstr "Listă subtitrare inclusă"
+#: ../src/ghb.m4.h:694
msgid "Enable settings to select embedded subtitles"
msgstr "Activare configurări pentru selectat subtitrări incluse"
+#: ../src/ghb.m4.h:695
+msgid "Language"
+msgstr "Limbă"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:696
msgid "Character Code"
msgstr "Cod caracter"
+#: ../src/ghb.m4.h:697
+msgid "File:"
+msgstr "Fișier:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:698
msgid "Offset (ms)"
msgstr "Compensare (ms)"
+#: ../src/ghb.m4.h:699
msgid ""
"Set the language of this subtitle.\n"
"This value will be used by players in subtitle menus."
-msgstr "Configurați limba acestei subtitrări.\nAceastă valoare va fi utilizată de playere în meniuri subtitrare."
+msgstr ""
+"Configurați limba acestei subtitrări.\n"
+"Această valoare va fi utilizată de playere în meniuri subtitrare."
+#: ../src/ghb.m4.h:701
msgid ""
"Set the character code used by the SRT file you are importing.\n"
"\n"
@@ -1764,56 +2146,78 @@ msgid ""
"The source's character code is needed in order to perform this translation."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:706
msgid "Select the SRT file to import."
msgstr "Selectare fișier SRT de importat."
+#: ../src/ghb.m4.h:707
msgid "Srt File"
msgstr "Fișier srt"
+#: ../src/ghb.m4.h:708
msgid "Adjust the offset in milliseconds between video and SRT timestamps"
-msgstr "Ajustați compensarea în milisecunde între video și marcajul de timp SRT"
+msgstr ""
+"Ajustați compensarea în milisecunde între video și marcajul de timp SRT"
+#: ../src/ghb.m4.h:709
msgid "Track"
msgstr "Pistă"
+#: ../src/ghb.m4.h:710
msgid "List of subtitle tracks available from your source."
msgstr "Lista pistelor subtitrare disponibile din sursă."
+#: ../src/ghb.m4.h:711
msgid "Forced Subtitles Only"
msgstr "Numai subtitrări forțate"
+#: ../src/ghb.m4.h:712
msgid "Burn into video"
msgstr "Arde în video"
+#: ../src/ghb.m4.h:713
msgid ""
"Render the subtitle over the video.\n"
"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
-msgstr "Randează subtitrarea peste video.\nSubtitrarea va fi parte din video și nu poate fi dezactivată."
+msgstr ""
+"Randează subtitrarea peste video.\n"
+"Subtitrarea va fi parte din video și nu poate fi dezactivată."
+#: ../src/ghb.m4.h:715
msgid "Set Default Track"
msgstr "Configurare pistă implicită"
+#: ../src/ghb.m4.h:716
msgid "Source Track"
msgstr "Pistă sursă"
+#: ../src/ghb.m4.h:717
msgid "List of audio tracks available from your source."
msgstr "Lista pistelor audio disponibile din sursă."
+#: ../src/ghb.m4.h:718
msgid "Track Name:"
msgstr "Nume pistă:"
+#: ../src/ghb.m4.h:719
msgid ""
"Set the audio track name.\n"
"\n"
"Players may use this in the audio selection list."
-msgstr "Configurează numele pistei audio.\n\nPlayer-ele pot utiliza aceasta în lista selecției audio."
+msgstr ""
+"Configurează numele pistei audio.\n"
+"\n"
+"Player-ele pot utiliza aceasta în lista selecției audio."
+#: ../src/ghb.m4.h:722
msgid "Mix"
msgstr "Mix"
+#: ../src/ghb.m4.h:723
msgid "Sample Rate"
msgstr "Rată eșanționare"
+#: ../src/ghb.m4.h:724 ../src/audiohandler.c:1899
msgid ""
"<b>Dynamic Range Compression:</b> Adjust the dynamic range of the output audio track.\n"
"\n"
@@ -1821,270 +2225,863 @@ msgid ""
"DRC allows you to 'compress' the range by making loud sounds softer and soft sounds louder."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:728 ../src/audiohandler.c:1747
+msgid "Set the audio codec to encode this track with."
+msgstr "Configurați codecul audio cu care veți coda această pistă."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:729 ../src/audiohandler.c:1761
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Rată de biți"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:730
msgid "Enable bitrate setting"
msgstr "Activează configurarea ratei de biți"
+#: ../src/ghb.m4.h:731 ../src/audiohandler.c:1766
+msgid "Quality"
+msgstr "Calitate"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:732
msgid "Enable quality setting"
msgstr "Activare configurarea calității"
+#: ../src/ghb.m4.h:733 ../src/audiohandler.c:1780
+msgid "Set the bitrate to encode this track with."
+msgstr "Configurați rata de biți cu care veți coda această pistă."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:734
msgid ""
"<b>Quality:</b> For output codec's that support it, adjust the quality of "
"the output."
-msgstr "<b>Calitate:</b> Pentru codecurile de ieșire care suportă asta, ajustează calitatea ieșirii."
+msgstr ""
+"<b>Calitate:</b> Pentru codecurile de ieșire care suportă asta, ajustează "
+"calitatea ieșirii."
+#: ../src/ghb.m4.h:735
msgid "00.0"
msgstr "00.0"
+#: ../src/ghb.m4.h:736 ../src/audiohandler.c:1833
+msgid "Set the mixdown of the output audio track."
+msgstr "Configurați mixarea pistei de ieșire audio."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:737 ../src/audiohandler.c:1846
+msgid "Set the sample rate of the output audio track."
+msgstr "Configurare rată de eșanționare a pistei de ieșire audio."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:738 ../src/audiohandler.c:1868
msgid ""
"<b>Audio Gain:</b> Adjust the amplification or attenuation of the output "
"audio track."
-msgstr "<b>Câștig audio:</b> Ajustează amplificarea sau atenuarea pistei audio de ieșire."
+msgstr ""
+"<b>Câștig audio:</b> Ajustează amplificarea sau atenuarea pistei audio de "
+"ieșire."
+
+#. Audio Gain Label
+#: ../src/ghb.m4.h:739 ../src/audiohandler.c:1878
+msgid "0dB"
+msgstr "0dB"
+#. Audio DRC Label
+#: ../src/ghb.m4.h:740 ../src/audiohandler.c:413 ../src/audiohandler.c:743
+#: ../src/audiohandler.c:1150 ../src/audiohandler.c:1913
+#: ../src/callbacks.c:5447 ../src/hb-backend.c:123 ../src/hb-backend.c:201
+#: ../src/hb-backend.c:213 ../src/hb-backend.c:225 ../src/hb-backend.c:237
+#: ../src/hb-backend.c:263 ../src/hb-backend.c:275 ../src/hb-backend.c:287
+#: ../src/hb-backend.c:348
+#, c-format
+msgid "Off"
+msgstr "Închis"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:741
msgid "Skip This Version"
msgstr "Omite această versiune"
+#: ../src/ghb.m4.h:742
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Amintește-mi mai târziu"
+#: ../src/ghb.m4.h:743
msgid "<b>A new version of HandBrake is available!</b>"
msgstr "<b>Este disponibilă o nouă versiune HandBrake!</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:744
msgid "HandBrake xxx is now available (you have yyy)."
msgstr "HandBrake xxx este acum disponibil (aveți yyy)."
+#: ../src/ghb.m4.h:745
msgid "<b>Release Notes</b>"
msgstr "<b>Note de lansare</b>"
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:2
+msgid "Video Transcoder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:3
+msgid ""
+"HandBrake is a tool for converting video from nearly any format to a "
+"selection of modern, widely supported codecs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:4
+msgid "Reasons you'll love Handbrake:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:5
+msgid "Convert video from nearly any format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:6
+msgid "Free and Open Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:7
+msgid "Multi-Platform (Windows, Mac and Linux)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:8
+msgid "Main window and settings summary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:9
+msgid "Video resolution and cropping settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:10
+msgid "Video encoder settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:11
+msgid "Audio track selection and settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:12
+msgid "Chapter title editing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+"\n"
+"Internal error. Could not parse UI description.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b><big>Nu se poate crea %s.</big></b>\n"
+"\n"
+"Eroare internă. Nu se poate analiza descrierea UI.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main.c:223
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: ../src/main.c:233
+msgid "Duration"
+msgstr "Durată"
+
+#: ../src/main.c:238
+msgid "Title"
+msgstr "Titlu"
+
+#: ../src/main.c:275
+msgid "Job Information"
+msgstr "Informație sarcină"
+
+#: ../src/main.c:346 ../src/main.c:411
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informație pistă"
+
+#: ../src/main.c:466
+msgid "Preset Name"
+msgstr "Nume preconfigurare"
+
+#: ../src/main.c:672
+msgid "The device or file to encode"
+msgstr "Dispozitivul sau fișierul de codat"
+
+#: ../src/main.c:673
+msgid "The preset values to use for encoding"
+msgstr "Valorile preconfigurări de utilizat pentru codare"
+
+#: ../src/main.c:674
+msgid "Spam a lot"
+msgstr "Mult spam"
+
+#: ../src/main.c:675
+msgid "The path to override user config dir"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:677
+msgid "Open a console for debug output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:1151 ../src/hb-backend.c:337 ../src/queuehandler.c:929
+msgid "All"
+msgstr "Toate"
+
+#: ../src/audiohandler.c:425 ../src/audiohandler.c:739
+#: ../src/audiohandler.c:1218
+#, c-format
+msgid "%ddB"
+msgstr "%ddB"
+
+#: ../src/audiohandler.c:715 ../src/queuehandler.c:679
+msgid "Quality: "
+msgstr "Calitate:"
+
+#: ../src/audiohandler.c:722
+#, c-format
+msgid "Bitrate: %dkbps\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:734
+#, c-format
+msgid "%.4gkHz"
+msgstr "%.4gkHz"
+
+#: ../src/audiohandler.c:749
+#, c-format
+msgid "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
+msgstr "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
+
+#: ../src/audiohandler.c:754
+#, c-format
+msgid "Bitrate: %.4gkbps"
+msgstr "Rată biți: %.4gkbps"
+
+#: ../src/audiohandler.c:760
+#, c-format
+msgid "<small>Passthrough</small>"
+msgstr "<small>Trecere directă</small>"
+
+#: ../src/audiohandler.c:769
+#, c-format
+msgid ""
+"%sGain: %s\n"
+"DRC: %s\n"
+"Track Name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:774
+#, c-format
+msgid ""
+"%sGain: %s\n"
+"DRC: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:1725
+msgid ""
+"Add an audio encoder.\n"
+"Each selected source track will be encoded with all selected encoders."
+msgstr ""
+"Adăugați un codor audio.\n"
+"Fiecare sursă pistă selectată va fi codată cu toate codoarele selectate."
+
+#: ../src/audiohandler.c:1806
+msgid ""
+"<b>Audio Quality:</b>\n"
+"For encoders that support it, adjust the quality of the output."
+msgstr ""
+"<b>Calitate audio:</b>\n"
+"Pentru codoarele care suportă aceasta, ajustați calitatea ieșirii."
+
+#: ../src/audiohandler.c:1928
+msgid "Remove this audio encoder"
+msgstr "Elimină acest codor audio"
+
+#: ../src/callbacks.c:789 ../src/callbacks.c:2076
+msgid "Closing HandBrake will terminate encoding.\n"
+msgstr "Închizând HandBrake se va termina codificarea.\n"
+
+#: ../src/callbacks.c:1347
+msgid "Not Selected"
+msgstr "Nu este selectat"
+
+#. This needs to be in scanning and working since scanning
+#. happens fast enough that it can be missed
+#: ../src/callbacks.c:1664 ../src/callbacks.c:4159
+msgid "Scanning ..."
+msgstr "Se scanează ..."
+
+#: ../src/callbacks.c:1700 ../src/callbacks.c:1701
+msgid "Stop Scan"
+msgstr "Oprește scanarea"
+
+#: ../src/callbacks.c:2667 ../src/hb-backend.c:2103 ../src/hb-backend.c:2223
+#: ../src/hb-backend.c:2235
+msgid "No Title Found"
+msgstr "Nici un titlu nu este găsit"
+
+#: ../src/callbacks.c:2668
+msgid "New Video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3461 ../src/callbacks.c:3483 ../src/callbacks.c:3502
+#: ../src/callbacks.c:3534
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"%s in %d seconds ..."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"%s în %d secunde ..."
+
+#: ../src/callbacks.c:3605 ../src/callbacks.c:3647
+#, c-format
+msgid "%sYour movie will be lost if you don't continue encoding."
+msgstr "%sFilmul va fi pierdut dacă nu continuați codarea."
+
+#: ../src/callbacks.c:3608 ../src/callbacks.c:3650 ../src/queuehandler.c:1158
+msgid "Cancel Current and Stop"
+msgstr "Anulează curent și oprește"
+
+#: ../src/callbacks.c:3609
+msgid "Cancel Current, Start Next"
+msgstr "Anulează curent, pornește următoarea"
+
+#: ../src/callbacks.c:3610
+msgid "Finish Current, then Stop"
+msgstr "Termină curent, apoi oprește"
+
+#: ../src/callbacks.c:3611 ../src/callbacks.c:3651
+msgid "Continue Encoding"
+msgstr "Continuă codarea"
+
+#: ../src/callbacks.c:3833
+#, c-format
+msgid "%d encode(s) pending"
+msgstr "%d codare(i) în așteptare"
+
+#: ../src/callbacks.c:3901 ../src/callbacks.c:3969
+#, c-format
+msgid "job %d of %d, "
+msgstr "sarcina %d din %d,"
+
+#: ../src/callbacks.c:3911
+#, c-format
+msgid "pass %d (subtitle scan) of %d, "
+msgstr "trecut %d (scanare subtitrare) din %d,"
+
+#: ../src/callbacks.c:3916
+#, c-format
+msgid "pass %d of %d, "
+msgstr "trecut %d din %d"
+
+#: ../src/callbacks.c:3929
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
+msgstr "Se codează: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
+
+#: ../src/callbacks.c:3939 ../src/callbacks.c:3979
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
+msgstr "Se codează: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
+
+#: ../src/callbacks.c:3949 ../src/callbacks.c:3988
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %%"
+msgstr "Se codează: %s%s%.2f %%"
+
+#: ../src/callbacks.c:3975
+#, c-format
+msgid "Searching for start time, "
+msgstr "Se caută timpul de pornire,"
+
+#: ../src/callbacks.c:4053
+#, c-format
+msgid "Scanning title %d of %d..."
+msgstr "Se scanează titlul %d din %d..."
+
+#: ../src/callbacks.c:4057
+#, c-format
+msgid "Scanning title %d of %d preview %d..."
+msgstr "Se scanează titlul %d din %d previzualizarea %d..."
+
+#: ../src/callbacks.c:4168
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauzat"
+
+#: ../src/callbacks.c:4199
+msgid "Encode Done!"
+msgstr "Codare terminată!"
+
+#: ../src/callbacks.c:4204
+msgid "Encode Canceled."
+msgstr "Codare anulată."
+
+#: ../src/callbacks.c:4210
+msgid "Encode Failed."
+msgstr "Codare eșuată."
+
+#: ../src/callbacks.c:4255
+msgid "Muxing: This may take a while..."
+msgstr "Se multiplexează: Aceasta poate dura un timp..."
+
+#: ../src/callbacks.c:5110
+msgid "Scan this DVD source"
+msgstr "Scanează această sursă DVD"
+
+#: ../src/callbacks.c:5478
+#, c-format
+msgid "%s: %.4g (Warning: lossless)"
+msgstr "%s: %.4g (Atenție: fără pierderi)"
+
+#: ../src/callbacks.c:5515
+#, c-format
+msgid "HandBrake %s/%s is now available (you have %s/%d)."
+msgstr "HandBrake %s/%s este acum disponibil (aveți %s/%d)."
+
+#: ../src/callbacks.c:5696
+msgid "Encode Complete"
+msgstr "Codare terminată"
+
+#: ../src/callbacks.c:5698
+msgid "Put down that cocktail, Your HandBrake queue is done!"
+msgstr "Lăsați jos acest cocktail, coada HandBrake este gata!"
+
+#: ../src/callbacks.c:5711 ../src/callbacks.c:5721 ../src/callbacks.c:5729
+msgid "Your encode is complete."
+msgstr "Codarea dumneavoastră este terminată."
+
+#: ../src/callbacks.c:5712
+msgid "Shutting down the computer"
+msgstr "Închide computerul"
+
+#: ../src/callbacks.c:5722
+msgid "Putting computer to sleep"
+msgstr "Pune computerul în adormire"
+
+#: ../src/callbacks.c:5730
+msgid "Quitting Handbrake"
+msgstr "Termină Handbrake"
+
+#: ../src/hb-backend.c:61 ../src/hb-backend.c:86
msgid "First Track Matching Selected Languages"
msgstr "Prima pistă se potrivește cu limbile selectate"
+#: ../src/hb-backend.c:62 ../src/hb-backend.c:87
msgid "All Tracks Matching Selected Languages"
msgstr "Toate pistele se potrivesc limbilor selectate"
+#: ../src/hb-backend.c:73
+msgid "Foreign Audio Subtitle Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:74
+msgid "First Selected Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:75
+msgid "Foreign Audio, then First Selected Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:97
msgid "Chapters:"
msgstr "Capitole:"
+#: ../src/hb-backend.c:98
msgid "Seconds:"
msgstr "Secunde:"
+#: ../src/hb-backend.c:99
msgid "Frames:"
msgstr "Cadre:"
+#: ../src/hb-backend.c:109
msgid "Do Nothing"
msgstr "Nu fă nimic"
+#: ../src/hb-backend.c:110
msgid "Show Notification"
msgstr "Arată notificarea"
+#: ../src/hb-backend.c:111
msgid "Quit Handbrake"
msgstr "Termină Handbrake"
+#: ../src/hb-backend.c:112
msgid "Put Computer To Sleep"
msgstr "Pune computerul în adormire"
+#: ../src/hb-backend.c:113
msgid "Shutdown Computer"
msgstr "Oprește computerul"
+#: ../src/hb-backend.c:124 ../src/hb-backend.c:253
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automat"
+
+#: ../src/hb-backend.c:125
+msgid "Loose"
+msgstr "Slab"
+
+#: ../src/hb-backend.c:126 ../src/hb-backend.c:338
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizat"
+
+#: ../src/hb-backend.c:162
msgid "Week"
msgstr "Săptămână"
+#: ../src/hb-backend.c:163
msgid "Month"
msgstr "Lună"
+#: ../src/hb-backend.c:164
msgid "Year"
msgstr "An"
+#: ../src/hb-backend.c:165
msgid "Immortal"
msgstr "Nemuritor"
+#: ../src/hb-backend.c:175
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
+#: ../src/hb-backend.c:176
msgid "Daily"
msgstr "Zilnic"
+#: ../src/hb-backend.c:177
msgid "Weekly"
msgstr "Săptămânal"
+#: ../src/hb-backend.c:178
msgid "Monthly"
msgstr "Lunar"
-msgid "Default"
-msgstr "Implicit"
-
-msgid "Fast"
-msgstr "Repede"
-
-msgid "Slow"
-msgstr "Încet"
-
-msgid "Slower"
-msgstr "Mai încet"
+#: ../src/hb-backend.c:202
+msgid "Decomb"
+msgstr "Decomb"
-msgid "Ultralight"
-msgstr "Foarte ușor"
+#: ../src/hb-backend.c:203
+msgid "Yadif"
+msgstr ""
-msgid "Light"
-msgstr "Ușor"
+#: ../src/hb-backend.c:214
+msgid "NLMeans"
+msgstr ""
-msgid "Medium"
-msgstr "Mediu"
+#: ../src/hb-backend.c:215
+msgid "HQDN3D"
+msgstr ""
-msgid "Strong"
-msgstr "Puternic"
+#: ../src/hb-backend.c:226
+msgid "Unsharp"
+msgstr ""
-msgid "Film"
-msgstr "Film"
+#: ../src/hb-backend.c:227
+msgid "Lapsharp"
+msgstr ""
-msgid "Grain"
-msgstr "Granulație"
+#: ../src/hb-backend.c:238
+msgid "90 Degrees"
+msgstr ""
-msgid "High Motion"
-msgstr "Mișcare înaltă"
+#: ../src/hb-backend.c:239
+msgid "180 Degrees"
+msgstr ""
-msgid "Animation"
-msgstr "Animație"
+#: ../src/hb-backend.c:240
+msgid "270 Degrees"
+msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:251
msgid "Spatial"
msgstr "Spațial"
+#: ../src/hb-backend.c:252
msgid "Temporal"
msgstr "Temporar"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automat"
+#: ../src/hb-backend.c:264
+msgid "Fast"
+msgstr "Repede"
+#: ../src/hb-backend.c:265
msgid "Optimal"
msgstr "Optim"
+#: ../src/hb-backend.c:276
+msgid "Strict"
+msgstr "Strict"
+
+#: ../src/hb-backend.c:277
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
+#: ../src/hb-backend.c:288
msgid "Simple"
msgstr "Simplu"
+#: ../src/hb-backend.c:289
msgid "Smart"
msgstr "Inteligent"
+#: ../src/hb-backend.c:299
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
+#: ../src/hb-backend.c:300
msgid "Hexagon"
msgstr "Hexagon"
+#: ../src/hb-backend.c:301
msgid "Uneven Multi-Hexagon"
msgstr "Uneven Multi-Hexagon"
+#: ../src/hb-backend.c:302
msgid "Exhaustive"
msgstr "Exhaustiv"
+#: ../src/hb-backend.c:303
msgid "Hadamard Exhaustive"
msgstr "Hadamard Exhaustiv"
+#: ../src/hb-backend.c:313
+msgid "0: SAD, no subpel"
+msgstr "0: SAD, fără subpel"
+
+#: ../src/hb-backend.c:314
+msgid "1: SAD, qpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:315
+msgid "2: SATD, qpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:316
+msgid "3: SATD: multi-qpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:317
+msgid "4: SATD, qpel on all"
+msgstr "4: SATD, qpel în toate"
+
+#: ../src/hb-backend.c:318
+msgid "5: SATD, multi-qpel on all"
+msgstr "5: SATD, multi-qpel la toate"
+
+#: ../src/hb-backend.c:319
+msgid "6: RD in I/P-frames"
+msgstr "6: RD în cadre I/P"
+
+#: ../src/hb-backend.c:320
+msgid "7: RD in all frames"
+msgstr "7: RD în toate cadrele"
+
+#: ../src/hb-backend.c:321
+msgid "8: RD refine in I/P-frames"
+msgstr "8: RD redefinit în cadrele I/P"
+
+#: ../src/hb-backend.c:322
+msgid "9: RD refine in all frames"
+msgstr "9: RD redefinit în toate cadrele"
+
+#: ../src/hb-backend.c:323
+msgid "10: QPRD in all frames"
+msgstr "10: QPRD în toate cadrele"
+
+#: ../src/hb-backend.c:324
+msgid "11: No early terminations in analysis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:334
msgid "Most"
msgstr "Cel mai mult"
+#: ../src/hb-backend.c:336
msgid "Some"
msgstr "Unele"
-msgid "All"
-msgstr "Toate"
-
+#: ../src/hb-backend.c:349
msgid "Encode only"
msgstr "Numai codare"
+#: ../src/hb-backend.c:350
msgid "Always"
msgstr "Mereu"
+#: ../src/hb-backend.c:1369 ../src/hb-backend.c:1429 ../src/hb-backend.c:1508
+msgid "Same as source"
+msgstr "La fel ca sursa"
+
+#: ../src/hb-backend.c:1522
msgid "(NTSC Film)"
msgstr "(NTSC Film)"
+#: ../src/hb-backend.c:1526
msgid "(PAL Film/Video)"
msgstr "(PAL Film/Video)"
+#: ../src/hb-backend.c:1530
msgid "(NTSC Video)"
msgstr "(NTSC Video)"
-msgid "%d - %02dh%02dm%02ds - %s"
-msgstr "%d - %02dh%02dm%02ds - %s"
+#: ../src/hb-backend.c:2092
+#, c-format
+msgid "%s - (%05d.MPLS)"
+msgstr ""
-msgid "%d (%05d.MPLS) - %02dh%02dm%02ds"
-msgstr "%d (%05d.MPLS) - %02dh%02dm%02ds"
+#: ../src/hb-backend.c:2242
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s"
+msgstr ""
-msgid "%d (%05d.MPLS) - Unknown Length"
-msgstr "%d (%05d.MPLS) - Lungime necunoscută"
+#: ../src/hb-backend.c:2261
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)"
+msgstr ""
-msgid "%d - %02dh%02dm%02ds"
-msgstr "%d - %02dh%02dm%02ds"
+#: ../src/hb-backend.c:2267
+#, c-format
+msgid "%3d - (%05d.MPLS)"
+msgstr ""
-msgid "%d - Unknown Length"
-msgstr "%d - Lungime necunoscută"
+#: ../src/hb-backend.c:2273
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds"
+msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:2307
msgid "No Titles"
msgstr "Fără titluri"
+#. No audio. set some default
+#: ../src/hb-backend.c:2588
msgid "No Audio"
msgstr "Fără audio"
-msgid "Foreign Audio Search"
-msgstr "Căutare audio străin"
+#: ../src/hb-backend.c:3078
+msgid "Any"
+msgstr "Oricare"
+
+#: ../src/hb-backend.c:4208
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Detelecine Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4215
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Detelecine Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4241
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Comb Detect Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4248
#, c-format
-msgid "Chapter %2d"
-msgstr "Capitol %2d"
+msgid ""
+"Invalid Comb Detect Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4277
#, c-format
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+msgid ""
+"Invalid Deinterlace Settings:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4286
#, c-format
msgid ""
"Invalid Deinterlace Settings:\n"
"\n"
-"%s\n"
-msgstr "Configurări deântrețesere nevalide:\n\n%s\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4315
#, c-format
msgid ""
-"Invalid Detelecine Settings:\n"
+"Invalid Denoise Settings:\n"
"\n"
-"%s\n"
-msgstr "Configurări Detelecine nevalide:\n\n%s\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Tune:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4343
#, c-format
msgid ""
-"Invalid Decomb Settings:\n"
+"Invalid Sharpen Settings:\n"
"\n"
-"%s\n"
-msgstr "Configurări Decomb nevalide:\n\n%s\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Tune:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4375
+#, c-format
msgid ""
"Theora is not supported in the MP4 container.\n"
"\n"
"You should choose a different video codec or container.\n"
"If you continue, FFMPEG will be chosen for you."
-msgstr "Theora nu este suportat în containerul MP4.\n\nAr trebui să alegeți un codor sau container video diferit.\nDacă veți continua, FFMPEG va alege pentru dumneavoastră."
+msgstr ""
+"Theora nu este suportat în containerul MP4.\n"
+"\n"
+"Ar trebui să alegeți un codor sau container video diferit.\n"
+"Dacă veți continua, FFMPEG va alege pentru dumneavoastră."
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
msgid "Continue"
msgstr "Continuare"
+#. No valid title, stop right there
+#: ../src/hb-backend.c:4404 ../src/hb-backend.c:4478
msgid "No title found.\n"
msgstr "Nu s-a găsit nici un titlu.\n"
+#: ../src/hb-backend.c:4425
+#, c-format
msgid ""
"Only one subtitle may be burned into the video.\n"
"\n"
"You should change your subtitle selections.\n"
"If you continue, some subtitles will be lost."
-msgstr "Numai o singură subtitrare poate fi arsă în video.\n\nAr trebui să schimbați selecțiile de subtitrări.\nDacă veți continua, unele subtitrări vor fi pierdute."
+msgstr ""
+"Numai o singură subtitrare poate fi arsă în video.\n"
+"\n"
+"Ar trebui să schimbați selecțiile de subtitrări.\n"
+"Dacă veți continua, unele subtitrări vor fi pierdute."
+#: ../src/hb-backend.c:4449
+#, c-format
msgid ""
-"Srt file does not exist or not a regular file.\n"
+"SRT file does not exist or not a regular file.\n"
"\n"
"You should choose a valid file.\n"
"If you continue, this subtitle will be ignored."
-msgstr "Fișierul srt nu există sau nu este un fișier obișnuit.\n\nAr trebui să alegeți un fișier valid.\nDacă veți continua, această subtitrare va fi ignorată."
+msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4510
+#, c-format
msgid ""
"The source does not support Pass-Thru.\n"
"\n"
@@ -2092,544 +3089,490 @@ msgid ""
"If you continue, one will be chosen for you."
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4551
#, c-format
msgid ""
"%s is not supported in the %s container.\n"
"\n"
"You should choose a different audio codec.\n"
"If you continue, one will be chosen for you."
-msgstr "%s nu este suportat în containerul %s .\n\nAr trebui să alegeți un codor audio diferit.\nDacă veți continua, va fi ales unul pentru dumneavoastră."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The source audio does not support %s mixdown.\n"
-"\n"
-"You should choose a different mixdown.\n"
-"If you continue, one will be chosen for you."
-msgstr "Sursa audio nu suportă %s mixarea.\n\nAr trebui să alegeți o mixare diferită.\nDacă veți continua, va fi aleasă una pentru dumneavoastră."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+msgstr ""
+"%s nu este suportat în containerul %s .\n"
"\n"
-"Internal error. Could not parse UI description.\n"
-"%s"
-msgstr "<b><big>Nu se poate crea %s.</big></b>\n\nEroare internă. Nu se poate analiza descrierea UI.\n%s"
-
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
-
-msgid "Duration"
-msgstr "Durată"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Titlu"
+"Ar trebui să alegeți un codor audio diferit.\n"
+"Dacă veți continua, va fi ales unul pentru dumneavoastră."
-msgid "Job Information"
-msgstr "Informație sarcină"
-
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informație pistă"
-
-msgid "Preset Name"
-msgstr "Nume preconfigurare"
-
-msgid "The device or file to encode"
-msgstr "Dispozitivul sau fișierul de codat"
-
-msgid "The preset values to use for encoding"
-msgstr "Valorile preconfigurări de utilizat pentru codare"
-
-msgid "Spam a lot"
-msgstr "Mult spam"
-
-msgid "- Transcode media formats"
-msgstr "-Transcodare formate video"
-
-msgid "Globals"
-msgstr "Globale"
-
-msgid "Presets"
-msgstr "Preconfigurări"
-
-msgid "Folder"
-msgstr "Dosar"
-
-#, c-format
-msgid "%s path: (%s)"
-msgstr "%s cale: (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s indices: len %d"
-msgstr "%s indicii: len %d"
-
-msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+#: ../src/presets.c:1192
+msgid "ghb_presets_menu_init: Failed to find presets folder."
+msgstr ""
+#: ../src/presets.c:1348
msgid "Failed to find parent folder when adding child."
msgstr "A eșuat găsirea dosarului părinte când se adaugă copilul."
-msgid "Failed to find parent folder while adding child."
-msgstr "A eșuat găsirea dosarului părinte în timpul adăugării copilului."
-
+#: ../src/presets.c:1822
#, c-format
-msgid "Can't map language value: (%s)"
-msgstr "Nu se poate mapa valoarea limbii: (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Can't map value: (%s)"
-msgstr "Nu se poate mapa valoarea: (%s)"
-
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Subtitrări"
-
msgid ""
-"%s: Folder already exists.\n"
-"You can not replace it with a preset."
-msgstr "%s: Dosarul deja există.\nNu se poate înlocui cu o preconfigurare."
+"Presets found are newer than what is supported by this version of HandBrake!\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
-msgid ""
-"%s: Preset already exists.\n"
-"You can not replace it with a folder."
-msgstr "%s: Preconfigurarea deja există.\nNu se poate înlocui cu un dosar."
+#: ../src/presets.c:1825
+msgid "Get me out of here!"
+msgstr ""
-msgid "Import Preset"
-msgstr "Import preconfigurare"
+#: ../src/presets.c:1825
+msgid "Load backup presets"
+msgstr ""
+#: ../src/presets.c:1971
msgid "All (*)"
msgstr "Tot (*)"
-msgid "Presets (*.plist)"
-msgstr "Preconfigurări (*.plist)"
+#: ../src/presets.c:1976
+msgid "Presets (*.json)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1982
+msgid "Legacy Presets (*.plist)"
+msgstr ""
+#: ../src/presets.c:2077
msgid "Export Preset"
msgstr "Export preconfigurare"
+#: ../src/presets.c:2398
+#, c-format
msgid ""
"Confirm deletion of %s:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Confirmați ștergerea a %s:\n\n%s"
+msgstr ""
+"Confirmați ștergerea a %s:\n"
+"\n"
+"%s"
+#: ../src/presets.c:2399
msgid "folder"
msgstr "dosar"
+#: ../src/presets.c:2399
msgid "preset"
msgstr "preconfigurare"
-msgid "No selection??? Perhaps unselected."
-msgstr "Nimic selectat??? Poate este neselectat."
-
-#, c-format
-msgid "Gstreamer Error: %s"
-msgstr "Eroare gstreamer: %s"
-
+#: ../src/preview.c:490
#, c-format
msgid ""
"Missing GStreamer plugin\n"
"Audio or Video may not play as expected\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Lipsește modulul GStreamer\nAudio sau video poate să nu fie redat cum așteptați\n\n%s"
-
-msgid "Done"
-msgstr "Finalizat"
-
-msgid "Windowed"
-msgstr "Mod ferestră"
+msgstr ""
+"Lipsește modulul GStreamer\n"
+"Audio sau video poate să nu fie redat cum așteptați\n"
+"\n"
+"%s"
+#: ../src/queuehandler.c:222
msgid "Seconds"
msgstr "Secunde"
+#: ../src/queuehandler.c:224
msgid "Frames"
msgstr "Cadre"
+#: ../src/queuehandler.c:228
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d, 2 Video Passes) -->"
" %s</small>"
-msgstr "<big><b>%s</b></big> <small>(Titlu %d, %s %d prin %d, 2 Pași video) --> %s</small>"
+msgstr ""
+"<big><b>%s</b></big> <small>(Titlu %d, %s %d prin %d, 2 Pași video) --> "
+"%s</small>"
+#: ../src/queuehandler.c:236
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d) --> %s</small>"
msgstr "<big><b>%s</b></big> <small>(Titlu %d, %s %d prin %d) --> %s</small>"
+#: ../src/queuehandler.c:299
#, c-format
msgid "<b>Modified Preset Based On:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr "<b>Preconfigurare modificată bazată pe:</b> <small>%s</small>\n"
+#: ../src/queuehandler.c:303
#, c-format
msgid "<b>Preset:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr "<b>Preconfigurare:</b> <small>%s</small>\n"
+#. Next line in the display (Container type)
+#. Format: XXX Container
+#: ../src/queuehandler.c:308
#, c-format
msgid "<b>Format:</b> <small>%s Container</small>\n"
msgstr "<b>Format:</b> <small>%s Container</small>\n"
+#: ../src/queuehandler.c:321
msgid "<b>Container Options:</b><small>"
msgstr "<b>Opțiuni container:</b><small>"
+#: ../src/queuehandler.c:324
#, c-format
msgid "%sChapter Markers"
msgstr "%sMarcaje capitol"
+#: ../src/queuehandler.c:329
#, c-format
msgid "%siPod 5G Support"
msgstr "%sSuport iPod 5G"
+#: ../src/queuehandler.c:334
#, c-format
msgid "%sWeb Optimized"
msgstr "%sOptimizat web"
-#, c-format
-msgid "%sLarge File Size (>4GB)"
-msgstr "%sDimensiune fișier mare (>4GB)"
-
+#: ../src/queuehandler.c:343
#, c-format
msgid "<b>Destination:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr "<b>Destinație:</b> <small>%s</small>\n"
+#: ../src/queuehandler.c:367
msgid "(Aspect Preserved)"
msgstr "(Aspect păstrat)"
+#: ../src/queuehandler.c:371
msgid "(Aspect Lost)"
msgstr "(Aspect pierdut)"
+#: ../src/queuehandler.c:376
msgid "(Anamorphic)"
msgstr "(Anamorfic)"
+#: ../src/queuehandler.c:380
msgid "(Custom Anamorphic)"
msgstr "(Anamorfic personalizat)"
+#: ../src/queuehandler.c:390
msgid "<b>Picture:</b> <small>"
msgstr "<b>Poză:</b> <small>"
+#: ../src/queuehandler.c:391
#, c-format
msgid "Source: %d x %d, Output %d x %d %s, Crop %d:%d:%d:%d"
msgstr "Sursă: %d x %d, Ieșire %d x %d %s, Decupare %d:%d:%d:%d"
+#: ../src/queuehandler.c:399
#, c-format
msgid ", Display %d x %d"
msgstr ", Afișaj %d x %d"
+#: ../src/queuehandler.c:448
msgid "<b>Filters:</b><small>"
msgstr "<b>Filtre:</b><small>"
+#: ../src/queuehandler.c:451
#, c-format
msgid "%sDetelecine"
msgstr "%sDetelecine"
+#: ../src/queuehandler.c:460
#, c-format
-msgid "%sDecomb"
-msgstr "%sDecomb"
-
-#, c-format
-msgid "%sDeinterlace"
-msgstr "%sDeântrețesere"
+msgid "%s%s:"
+msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:475
#, c-format
-msgid "%sDenoise Filter %s:"
-msgstr "%sFiltru reducere zgomot %s:"
+msgid "%sDenoise %s:"
+msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:497
#, c-format
msgid "%sDeblock: %d"
msgstr "%sDeblocare: %d"
+#: ../src/queuehandler.c:502
#, c-format
msgid "%sGrayscale"
msgstr "%sScală de gri"
+#: ../src/queuehandler.c:515
#, c-format
msgid "<b>Video:</b> <small>%s"
msgstr "<b>Video:</b> <small>%s"
+#: ../src/queuehandler.c:523
+msgid "(constant)"
+msgstr "(constant)"
+
+#: ../src/queuehandler.c:525
+msgid "(variable)"
+msgstr "(variabil)"
+
+#: ../src/queuehandler.c:526
#, c-format
msgid ", Framerate: %s %s"
msgstr ", Rată de cadre: %s %s"
+#: ../src/queuehandler.c:532
#, c-format
msgid ", Framerate: Peak %s (may be lower)"
msgstr ", Rată de cadre: Vârf %s (poate fi mai mică)"
+#: ../src/queuehandler.c:536
#, c-format
msgid ", Framerate: %s (constant frame rate)"
msgstr ", Rată de cadre: %s (rată de cadre constantă)"
+#: ../src/queuehandler.c:539
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
+#: ../src/queuehandler.c:546
msgid "Bitrate:"
msgstr "Rată de biți:"
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Rată de biți"
-
-msgid "Quality"
-msgstr "Calitate"
+#: ../src/queuehandler.c:547
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+#: ../src/queuehandler.c:567
msgid "<b>Turbo 1st Pass:</b> <small>On</small>\n"
msgstr "<b>Primul pas turbo:</b> <small>Pornit</small>\n"
+#: ../src/queuehandler.c:592
#, c-format
msgid "<b>Video Options:</b> <small>Preset: %s</small>"
msgstr "<b>Opțiuni video:</b> <small>Preconfigurare: %s</small>"
+#: ../src/queuehandler.c:596
msgid "<small> - Tune: "
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:619
#, c-format
msgid "<small> - Profile: %s</small>"
msgstr "<small> - Profil: %s</small>"
+#: ../src/queuehandler.c:623
#, c-format
msgid "<small> - Level: %s</small>"
msgstr "<small> - Nivel: %s</small>"
+#: ../src/queuehandler.c:632 ../src/queuehandler.c:642
#, c-format
msgid "<b>Advanced Options:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr "<b>Opțiuni avansate:</b> <small>%s</small>\n"
+#: ../src/queuehandler.c:659
msgid "<b>Audio:</b> <small>"
msgstr "<b>Audio:</b> <small>"
+#: ../src/queuehandler.c:663
#, c-format
msgid "<b>Audio Tracks: %d</b><small>"
msgstr "<b>Piste audio: %d</b><small>"
+#: ../src/queuehandler.c:684
#, c-format
msgid "Bitrate: %d"
msgstr "Rată de biți: %d"
+#: ../src/queuehandler.c:702
#, c-format
-msgid "%s --> Encoder: %s"
-msgstr "%s --> Codor: %s"
+msgid "%d - %s --> Encoder: %s"
+msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:707
#, c-format
-msgid "%s --> Encoder: %s, Mixdown: %s, SampleRate: %s, %s"
-msgstr "%s --> Codor: %s, Mixarea: %s, Rată eșanționare: %s, %s"
+msgid "%d - %s --> Encoder: %s, Mixdown: %s, SampleRate: %s, %s"
+msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:733
msgid "<b>Subtitle:</b> "
msgstr "<b>Subtitrare:</b> "
+#: ../src/queuehandler.c:737
#, c-format
msgid "<b>Subtitle Tracks: %d</b>\n"
msgstr "<b>Piste subtitrare: %d</b>\n"
-msgid " (Force)"
-msgstr "(Forțat)"
+#: ../src/queuehandler.c:751 ../src/queuehandler.c:778
+msgid " (Forced Only)"
+msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:752 ../src/queuehandler.c:779
msgid " (Burn)"
msgstr "(Arde)"
+#: ../src/queuehandler.c:753 ../src/queuehandler.c:780
msgid " (Default)"
msgstr "(Implicit)"
+#: ../src/queuehandler.c:787
+#, c-format
+msgid "<small> %s, Offset (ms) %d%s</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1151
#, c-format
-msgid "<small> %s (%s), %s, Offset (ms) %d%s</small>\n"
-msgstr "<small> %s (%s), %s, Compensare (ms) %d%s</small>\n"
+msgid ""
+"%sThe destination filesystem is almost full: %<PRIu64>MB free.\n"
+"Destination: %s\n"
+"Encode may be incomplete if you proceed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1156
+msgid "Resume, I've fixed the problem"
+msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:1157
+msgid "Resume, Don't tell me again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"Another queued job has specified the same destination.\n"
"Do you want to overwrite?"
-msgstr "Destinație: %s\n\nO altă sarcină din coadă are specificată aceiași destinație.\nDoriți să suprascrieți?"
+msgstr ""
+"Destinație: %s\n"
+"\n"
+"O altă sarcină din coadă are specificată aceiași destinație.\n"
+"Doriți să suprascrieți?"
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1262
msgid "Overwrite"
msgstr "Suprascrie"
+#: ../src/queuehandler.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"This is not a valid directory."
-msgstr "Destinație: %s\n\nAcesta nu este un director valid."
+msgstr ""
+"Destinație: %s\n"
+"\n"
+"Acesta nu este un director valid."
+#: ../src/queuehandler.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"Can not read or write the directory."
-msgstr "Destinație: %s\n\nNu se poate citi sau scrie în director."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Destination filesystem is almost full: %uM free\n"
+msgstr ""
+"Destinație: %s\n"
"\n"
-"Encode may be incomplete if you proceed.\n"
-msgstr "Sistemul de fișiere destinație este aproape plin: %uM liber\n\nCodificarea poate fi incompletă dacă veți continua.\n"
-
-msgid "Proceed"
-msgstr "Continuare"
+"Nu se poate citi sau scrie în director."
+#: ../src/queuehandler.c:1257
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"File already exists.\n"
"Do you want to overwrite?"
-msgstr "Destinație: %s\n\nFișierul există deja.\nDoriți să îl suprascrieți?"
-
-msgid ""
-"<span foreground='red' weight='bold'>Duplicate destination files detected.\n"
-"Duplicates will not be added to the queue.</span>"
msgstr ""
+"Destinație: %s\n"
+"\n"
+"Fișierul există deja.\n"
+"Doriți să îl suprascrieți?"
+#: ../src/queuehandler.c:1798
+msgid "Select this title for adding to the queue.\n"
+msgstr "Selectează acest titlu pentru adăugarea la coadă.\n"
+
+#. Title label
+#: ../src/queuehandler.c:1806
msgid "No Title"
msgstr "Fără titlu"
+#: ../src/queuehandler.c:1816
msgid ""
"There is another title with the same destination file name.\n"
"This title will not be added to the queue unless you change\n"
"the output file name.\n"
-msgstr "Este un alt titlu cu același nume fișier destinație.\nAcest titlu nu va fi adăugat la coadă până nu schimbați\nnumele fișierului de ieșire.\n"
+msgstr ""
+"Este un alt titlu cu același nume fișier destinație.\n"
+"Acest titlu nu va fi adăugat la coadă până nu schimbați\n"
+"numele fișierului de ieșire.\n"
+#: ../src/queuehandler.c:2343
msgid "Stop"
msgstr "Oprire"
+#: ../src/queuehandler.c:2344 ../src/queuehandler.c:2370
msgid "Stop Encoding"
msgstr "Oprire codare"
+#: ../src/queuehandler.c:2356
msgid "Resume"
msgstr "Reluare"
+#: ../src/queuehandler.c:2357 ../src/queuehandler.c:2381
msgid "Resume Encoding"
msgstr "Reluare codare"
-msgid "S_top Queue"
-msgstr "O_prire coadă"
-
-msgid "_Start Queue"
-msgstr "_Pornire coadă"
-
-msgid "_Resume Queue"
-msgstr "_Reluare coadă"
+#: ../src/queuehandler.c:2369
+msgid "S_top Encoding"
+msgstr ""
-msgid "Resume Queue"
-msgstr "Reluare coadă"
+#: ../src/queuehandler.c:2380
+msgid "_Resume Encoding"
+msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:2419
msgid ""
"You are currently encoding. What would you like to do?\n"
"\n"
-msgstr "Codificași actualmente. Ce doriți să faceți?\n\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have %d unfinished job(s) in a saved queue.\n"
+msgstr ""
+"Codificași actualmente. Ce doriți să faceți?\n"
"\n"
-"Would you like to reload them?"
-msgstr "Aveți %d sarcină(i) neterminate în coada salvată.\n\nDoriți să fie reâncărcate?"
-
-msgid "No"
-msgstr "Nu"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#, c-format
-msgid "Usage: %s infile [outfile]\n"
-msgstr "Utilizare: %s fișier intrare [fișier ieșire]\n"
-
-#, c-format
-msgid "Offset: %dms"
-msgstr "Compensare: %dms"
-
-msgid "Burned Into Video"
-msgstr "Ars în video"
-
-msgid "Passthrough"
-msgstr "Trecere directă"
-
-msgid "through"
-msgstr "prin"
-
-msgid "(Forced Subtitles Only)"
-msgstr "(Numai subtitrări forțate)"
-
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Implicit)"
-
-msgid "Error!"
-msgstr "Eroare!"
+#: ../src/subtitlehandler.c:1280
#, c-format
msgid "Preferred Language: %s"
msgstr "Limbă preferată: %s"
+#: ../src/subtitlehandler.c:1294
#, c-format
msgid "Add %s subtitle track if default audio is not %s"
msgstr "Adaugă %s pistă subtitrare dacă audio implicit nu este %s"
+#: ../src/subtitlehandler.c:1299
#, c-format
-msgid "Type %s"
-msgstr "Tip %s"
-
-#, c-format
-msgid "Type %s value %s"
-msgstr "Tip %s valoare %s"
-
-#, c-format
-msgid "Type %s value %d"
-msgstr "Tip %s valoare %d"
-
-#, c-format
-msgid "Type %s value %<PRId64>"
-msgstr "Tip %s valoare %<PRId64>"
-
-#, c-format
-msgid "Type %s value %f"
-msgstr "Tip %s valoare %f"
+msgid "Add subtitle track if default audio is not your preferred language"
+msgstr ""
+#: ../src/videohandler.c:207 ../src/videohandler.c:226
+#: ../src/x264handler.c:173
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Expanded Options:\n"
"\"%s\""
-msgstr "%s\n\nOpțiuni expandate:\n\"%s\""
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Opțiuni expandate:\n"
+"\"%s\""
+#: ../src/videohandler.c:210 ../src/videohandler.c:229
+#: ../src/x264handler.c:176
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Expanded Options:\n"
"\"\""
-msgstr "%s\n\nOpțiuni expandate:\n\"\""
-
-msgid "Any"
-msgstr "Oricare"
-
-msgid "0: SAD, no subpel"
-msgstr "0: SAD, fără subpel"
-
-msgid "4: SATD, qpel on all"
-msgstr "4: SATD, qpel în toate"
-
-msgid "5: SATD, multi-qpel on all"
-msgstr "5: SATD, multi-qpel la toate"
-
-msgid "6: RD in I/P-frames"
-msgstr "6: RD în cadre I/P"
-
-msgid "7: RD in all frames"
-msgstr "7: RD în toate cadrele"
-
-msgid "8: RD refine in I/P-frames"
-msgstr "8: RD redefinit în cadrele I/P"
-
-msgid "9: RD refine in all frames"
-msgstr "9: RD redefinit în toate cadrele"
-
-msgid "10: QPRD in all frames"
-msgstr "10: QPRD în toate cadrele"
-
-msgid "11: No early terminations in analysis"
msgstr ""
-
-msgid "Your names"
-msgstr "Angelescu Constantin"
-
-msgid "Your emails"
+"%s\n"
+"\n"
+"Opțiuni expandate:\n"
+"\"\""
diff --git a/gtk/po/ru.po b/gtk/po/ru.po
index aecf634e6..4965e3e17 100644
--- a/gtk/po/ru.po
+++ b/gtk/po/ru.po
@@ -3,14 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# Ilya Ilyushenok <[email protected]>, 2019
+#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-12 17:07+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: VictorR2007 <[email protected]>, 2018\n"
-"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/victorr2007/teams/8026/ru/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-10 11:11-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-10 18:14+0000\n"
+"Last-Translator: Ilya Ilyushenok <[email protected]>, 2019\n"
+"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/HandBrakeProject/teams/92423/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -200,7 +204,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с этой программой. Если этого не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
-#: ../src/ghb.m4.h:59
+#: ../src/ghb.m4.h:59 ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:1
msgid "HandBrake"
msgstr "HandBrake"
@@ -240,11 +244,11 @@ msgstr "_Добавить"
msgid "Add _Multiple"
msgstr "Добавить _несколько"
-#: ../src/ghb.m4.h:69 ../src/queuehandler.c:2365
+#: ../src/ghb.m4.h:69 ../src/queuehandler.c:2374
msgid "_Start Encoding"
msgstr "_Начать кодирование"
-#: ../src/ghb.m4.h:70 ../src/queuehandler.c:2376
+#: ../src/ghb.m4.h:70 ../src/queuehandler.c:2385
msgid "_Pause Encoding"
msgstr "_Приостановить кодирование"
@@ -274,7 +278,7 @@ msgstr "_Просмотр"
#: ../src/ghb.m4.h:77
msgid "_Activity Window"
-msgstr "_Окно процесса обработки"
+msgstr "_Окно активности"
#: ../src/ghb.m4.h:78
msgid "_Help"
@@ -288,110 +292,90 @@ msgstr "_О программе"
msgid "_Guide"
msgstr "_Руководство"
-#: ../src/ghb.m4.h:81 ../src/callbacks.c:4140
+#: ../src/ghb.m4.h:81 ../src/callbacks.c:4076
msgid "Choose Video Source"
msgstr "Выбрать исходное видео"
-#: ../src/ghb.m4.h:82 ../src/callbacks.c:4139
-msgid ""
-"Open\n"
-"Source"
-msgstr ""
-"Открыть\n"
-"источник"
+#: ../src/ghb.m4.h:82 ../src/callbacks.c:4075
+msgid "Open Source"
+msgstr "Открыть источник"
-#: ../src/ghb.m4.h:84
+#: ../src/ghb.m4.h:83
msgid "Add to Queue"
msgstr "Добавить в очередь"
-#: ../src/ghb.m4.h:85
-msgid ""
-"Add To\n"
-"Queue"
-msgstr ""
-"Добавить в\n"
-"очередь"
+#: ../src/ghb.m4.h:84
+msgid "Add To Queue"
+msgstr "Добавить в очередь"
-#: ../src/ghb.m4.h:87 ../src/queuehandler.c:2341 ../src/queuehandler.c:2366
+#: ../src/ghb.m4.h:85 ../src/queuehandler.c:2350 ../src/queuehandler.c:2375
msgid "Start Encoding"
msgstr "Начать кодирование"
-#: ../src/ghb.m4.h:88 ../src/queuehandler.c:2340
-msgid ""
-"Start\n"
-"Encoding"
-msgstr ""
-"Начать\n"
-"кодирование"
+#: ../src/ghb.m4.h:86 ../src/main.c:228 ../src/queuehandler.c:2349
+msgid "Start"
+msgstr "Старт"
-#: ../src/ghb.m4.h:90 ../src/queuehandler.c:2354 ../src/queuehandler.c:2377
+#: ../src/ghb.m4.h:87 ../src/queuehandler.c:2363 ../src/queuehandler.c:2386
msgid "Pause Encoding"
msgstr "Приостановить кодирование"
-#: ../src/ghb.m4.h:91 ../src/queuehandler.c:2353
-msgid ""
-"Pause\n"
-"Encoding"
-msgstr ""
-"Приостановить\n"
-"кодирование"
+#: ../src/ghb.m4.h:88 ../src/queuehandler.c:2362
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
-#: ../src/ghb.m4.h:93
-msgid "Show Queue"
-msgstr "Показать очередь"
+#: ../src/ghb.m4.h:89
+msgid "Show Presets Window"
+msgstr "Показать окно предустановок"
-#: ../src/ghb.m4.h:94 ../src/callbacks.c:4682
-msgid ""
-"Show\n"
-"Queue"
-msgstr ""
-"Показать\n"
-"очередь"
+#: ../src/ghb.m4.h:90
+msgid "Presets"
+msgstr "Предустановки"
-#: ../src/ghb.m4.h:96
+#: ../src/ghb.m4.h:91
msgid "Show Preview Window"
msgstr "Показать окно просмотра"
-#: ../src/ghb.m4.h:97
-msgid ""
-"Show\n"
-"Preview"
-msgstr ""
-"Показать\n"
-"просмотр"
+#: ../src/ghb.m4.h:92
+msgid "Preview"
+msgstr "Предварительный просмотр"
-#: ../src/ghb.m4.h:99
+#: ../src/ghb.m4.h:93
+msgid "Show Queue"
+msgstr "Показать очередь"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:94 ../src/callbacks.c:4620 ../src/callbacks.c:4624
+msgid "Queue"
+msgstr "Очередь"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:95
msgid "Show Activity Window"
-msgstr "Показать окно процесса обработки"
+msgstr "Показать окно активности"
-#: ../src/ghb.m4.h:100
-msgid ""
-"Show\n"
-"Activity"
-msgstr ""
-"Показать\n"
-"процесс"
+#: ../src/ghb.m4.h:96
+msgid "Activity"
+msgstr "Активность"
-#: ../src/ghb.m4.h:102
+#: ../src/ghb.m4.h:97
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Источник:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:103 ../src/hb-backend.c:60 ../src/hb-backend.c:72
+#: ../src/ghb.m4.h:98 ../src/hb-backend.c:60 ../src/hb-backend.c:72
#: ../src/hb-backend.c:85 ../src/hb-backend.c:250 ../src/hb-backend.c:335
-#: ../src/hb-backend.c:2295 ../src/hb-backend.c:2517
+#: ../src/hb-backend.c:2439 ../src/hb-backend.c:2661
#: ../src/subtitlehandler.c:1266
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/ghb.m4.h:104 ../src/callbacks.c:4109
+#: ../src/ghb.m4.h:99 ../src/callbacks.c:4048
msgid "Scanning..."
msgstr "Сканирование…"
-#: ../src/ghb.m4.h:105
+#: ../src/ghb.m4.h:100
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Название:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:106
+#: ../src/ghb.m4.h:101
msgid ""
"Set the title to encode.\n"
"By default the longest title is chosen.\n"
@@ -401,82 +385,82 @@ msgstr ""
"По умолчанию выбрано длинное название.\n"
"Часто это название функций DVD."
-#: ../src/ghb.m4.h:109
+#: ../src/ghb.m4.h:104
msgid "<small>No Titles</small>"
msgstr "<small>Без названия</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:110
+#: ../src/ghb.m4.h:105
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Угол:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:111
+#: ../src/ghb.m4.h:106
msgid "For multi-angle DVD's, select the desired angle to encode."
msgstr "Для нескольких ракурсов DVD, выберите нужный ракурс для кодирования."
-#: ../src/ghb.m4.h:112
+#: ../src/ghb.m4.h:107
msgid "<b>Range:</b>"
msgstr "<b>Диапазон:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:113
+#: ../src/ghb.m4.h:108
msgid "Range of title to encode. Can be chapters, seconds, or frames."
msgstr ""
"Диапазон заголовков для кодирования. Могут быть главы, секунды или кадры."
-#: ../src/ghb.m4.h:114
+#: ../src/ghb.m4.h:109
msgid "Set the first chapter to encode."
msgstr "Установить первую главу для кодирования."
-#: ../src/ghb.m4.h:115
+#: ../src/ghb.m4.h:110
msgid "-"
msgstr "-"
-#: ../src/ghb.m4.h:116
+#: ../src/ghb.m4.h:111
msgid "Set the last chapter to encode."
msgstr "Установить последнюю главу для кодирования."
-#: ../src/ghb.m4.h:117
+#: ../src/ghb.m4.h:112
msgid "<b>Preset:</b>"
msgstr "<b>Предустановка:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:118
+#: ../src/ghb.m4.h:113
msgid "Choose Preset"
msgstr "Выберите предустановку"
-#: ../src/ghb.m4.h:119
+#: ../src/ghb.m4.h:114
msgid "<u><i>Modified</i></u>"
msgstr "<u><i>Изменён</i></u>"
-#: ../src/ghb.m4.h:120
+#: ../src/ghb.m4.h:115
msgid "Reload"
msgstr "Перезагрузить"
-#: ../src/ghb.m4.h:121
+#: ../src/ghb.m4.h:116
msgid ""
"Reload the settings for the currently selected preset.\n"
"Modifications will be discarded."
msgstr "Перезагрузить настройки для текущей выбранной предустановки."
-#: ../src/ghb.m4.h:123
+#: ../src/ghb.m4.h:118
msgid "Save New Preset"
msgstr "Сохранить новую предустановку"
-#: ../src/ghb.m4.h:124
+#: ../src/ghb.m4.h:119
msgid "Save the current settings to a new Preset."
msgstr "Применить текущие настройки в новую предустановку."
-#: ../src/ghb.m4.h:125
+#: ../src/ghb.m4.h:120
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
-#: ../src/ghb.m4.h:126
+#: ../src/ghb.m4.h:121
msgid "Format to mux encoded tracks to."
msgstr "Формат мультиплексора кодирования дорожек."
-#: ../src/ghb.m4.h:127
+#: ../src/ghb.m4.h:122
msgid "Web Optimized"
msgstr "Оптимизация для интернет-трансляции"
-#: ../src/ghb.m4.h:128
+#: ../src/ghb.m4.h:123
msgid ""
"Optimize the layout of the MP4 file for progressive download.\n"
"This allows a player to initiate playback before downloading the entire file."
@@ -484,11 +468,11 @@ msgstr ""
"Оптимизирует структуру файлов mp4 для последовательной загрузки.\n"
"Это позволяет проигрывателю начать воспроизведение до загрузки всего файла."
-#: ../src/ghb.m4.h:130
+#: ../src/ghb.m4.h:125
msgid "Align A/V Start"
msgstr "Запуск выравнивания А/В"
-#: ../src/ghb.m4.h:131
+#: ../src/ghb.m4.h:126
msgid ""
"Aligns the initial timestamps of all audio and video streams by\n"
"inserting blank frames or dropping frames. May improve audio/video\n"
@@ -498,55 +482,55 @@ msgstr ""
"вставляя пустые кадры или пропуская кадры. Может улучшить синхронизацию аудио / видео\n"
" для проигрывателей, которые не читают списки редактирования MP4."
-#: ../src/ghb.m4.h:134
+#: ../src/ghb.m4.h:129
msgid "iPod 5G Support"
msgstr "Поддержка iPod 5G"
-#: ../src/ghb.m4.h:135
+#: ../src/ghb.m4.h:130
msgid "Add iPod Atom needed by some older iPods."
msgstr "Добавить iPod Atom, необходимый некоторым старым плеерам."
-#: ../src/ghb.m4.h:136
+#: ../src/ghb.m4.h:131
msgid "Duration:"
msgstr "Продолжительность:"
-#: ../src/ghb.m4.h:137
+#: ../src/ghb.m4.h:132
msgid "hh:mm:ss"
msgstr "чч:мм:сс"
-#: ../src/ghb.m4.h:138
+#: ../src/ghb.m4.h:133
msgid "Tracks:"
msgstr "Дорожки:"
-#: ../src/ghb.m4.h:139
+#: ../src/ghb.m4.h:134
msgid "Filters:"
msgstr "Фильтры:"
-#: ../src/ghb.m4.h:140
+#: ../src/ghb.m4.h:135
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
-#: ../src/ghb.m4.h:141
+#: ../src/ghb.m4.h:136
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/ghb.m4.h:142
+#: ../src/ghb.m4.h:137
msgid "Summary"
msgstr "Описание"
-#: ../src/ghb.m4.h:143
+#: ../src/ghb.m4.h:138
msgid "Auto Crop"
msgstr "Автообрезка черных полос"
-#: ../src/ghb.m4.h:144
+#: ../src/ghb.m4.h:139
msgid "Automatically crop black borders around edges of the video."
msgstr "Автоматически обрезает черные полосы по краям видео."
-#: ../src/ghb.m4.h:145
+#: ../src/ghb.m4.h:140
msgid "Loose Crop"
msgstr "Произвольное кадрирование"
-#: ../src/ghb.m4.h:146
+#: ../src/ghb.m4.h:141
msgid ""
"When picture settings require that the image\n"
"dimensions be rounded to some multiple number\n"
@@ -560,35 +544,35 @@ msgstr ""
"пикселей, а не делать точную обрезку и затем масштабирование\n"
"до требуемого числа пикселей."
-#: ../src/ghb.m4.h:151
+#: ../src/ghb.m4.h:146
msgid "Left Crop"
msgstr "Обрезка слева"
-#: ../src/ghb.m4.h:152
+#: ../src/ghb.m4.h:147
msgid "Top Crop"
msgstr "Обрезка сверху"
-#: ../src/ghb.m4.h:153
+#: ../src/ghb.m4.h:148
msgid "Bottom Crop"
msgstr "Обрезка снизу"
-#: ../src/ghb.m4.h:154
+#: ../src/ghb.m4.h:149
msgid "Right Crop"
msgstr "Обрезка справа"
-#: ../src/ghb.m4.h:155
+#: ../src/ghb.m4.h:150
msgid "Crop Dimensions:"
msgstr "Размер после обрезки:"
-#: ../src/ghb.m4.h:156
+#: ../src/ghb.m4.h:151
msgid "<b>Cropping</b>"
msgstr "<b>Кадрирование</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:157
+#: ../src/ghb.m4.h:152
msgid "Optimal for source"
msgstr "Оптимально для источника"
-#: ../src/ghb.m4.h:158
+#: ../src/ghb.m4.h:153
msgid ""
"If enabled, select the 'optimal' storage resolution.\n"
"This will be the resolution that most closely matches the source resolution after cropping."
@@ -596,11 +580,11 @@ msgstr ""
"Если включено, выберет оптимальное разрешение для сохранения.\n"
"Это будет разрешение, наиболее точно соответствующее исходному разрешению после обрезки."
-#: ../src/ghb.m4.h:160
+#: ../src/ghb.m4.h:155
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
-#: ../src/ghb.m4.h:161
+#: ../src/ghb.m4.h:156
msgid ""
"This is the width that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
@@ -608,11 +592,11 @@ msgstr ""
"Это ширина, в которой будет храниться видео.\n"
"Фактические размеры дисплей будут отличаться, если соотношение сторон пиксела не равно 1:1."
-#: ../src/ghb.m4.h:163
+#: ../src/ghb.m4.h:158
msgid "Height:"
msgstr "Высота:"
-#: ../src/ghb.m4.h:164
+#: ../src/ghb.m4.h:159
msgid ""
"This is the height that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
@@ -620,11 +604,11 @@ msgstr ""
"Это высота, в которой будет храниться видео.\n"
"Фактические размеры дисплей будут отличаться, если соотношение сторон пиксела не равно 1:1."
-#: ../src/ghb.m4.h:166
+#: ../src/ghb.m4.h:161
msgid "Anamorphic:"
msgstr "Анаморфотный:"
-#: ../src/ghb.m4.h:167
+#: ../src/ghb.m4.h:162
msgid ""
"<b>Anamorphic Modes:</b>\n"
"<small><tt>\n"
@@ -647,11 +631,11 @@ msgstr ""
" максимизирует разрешение, сохраняя при этом исходный\n"
" формат изображения</tt></small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:177
+#: ../src/ghb.m4.h:172
msgid "Alignment:"
msgstr "Выравнивание:"
-#: ../src/ghb.m4.h:178
+#: ../src/ghb.m4.h:173
msgid ""
"Align storage dimensions to multiples of this value.\n"
"\n"
@@ -663,21 +647,21 @@ msgstr ""
"Этот параметр необходим только для совместимости с некоторыми устройствами.\n"
"Следует использовать 2, если вы не испытываете проблем с совместимостью."
-#: ../src/ghb.m4.h:182
+#: ../src/ghb.m4.h:177
msgid "<b>Storage Geometry</b>"
msgstr "<b>Геометрия сохранения</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:183
+#: ../src/ghb.m4.h:178
msgid "Keep Aspect"
msgstr "Сохранять соотношение сторон"
-#: ../src/ghb.m4.h:184
+#: ../src/ghb.m4.h:179
msgid ""
"If enabled, the original display aspect of the source will be maintained."
msgstr ""
"Если включено, оригинальное соотношение сторон источника будут сохранено."
-#: ../src/ghb.m4.h:185
+#: ../src/ghb.m4.h:180
msgid ""
"This is the display width. It is the result of scaling the storage "
"dimensions by the pixel aspect."
@@ -685,11 +669,11 @@ msgstr ""
"Это ширина дисплея. Это является результатом изменения размеров сохранения "
"пропорций пикселей."
-#: ../src/ghb.m4.h:186
+#: ../src/ghb.m4.h:181
msgid "Pixel Aspect:"
msgstr "Пропорции в пикселах:"
-#: ../src/ghb.m4.h:187
+#: ../src/ghb.m4.h:182
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"\n"
@@ -701,11 +685,11 @@ msgstr ""
"Соотношение 1:1 определяет квадратный пиксель. Другие значения определяют прямоугольные формы.\n"
"Проигрыватели будут масштабировать изображение, чтобы достичь указанного соотношения."
-#: ../src/ghb.m4.h:191
+#: ../src/ghb.m4.h:186
msgid ":"
msgstr ":"
-#: ../src/ghb.m4.h:192
+#: ../src/ghb.m4.h:187
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n"
@@ -715,27 +699,27 @@ msgstr ""
"Соотношение 1:1 определяет квадратный пиксель. Другие значения определяют прямоугольные формы.\n"
"Проигрыватели будут масштабировать изображение, чтобы достичь указанного соотношения."
-#: ../src/ghb.m4.h:195
+#: ../src/ghb.m4.h:190
msgid "Display Aspect:"
msgstr "Соотношение дисплея:"
-#: ../src/ghb.m4.h:196
+#: ../src/ghb.m4.h:191
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: ../src/ghb.m4.h:197
+#: ../src/ghb.m4.h:192
msgid "<b>Display Geometry</b>"
msgstr "<b>Геометрия экрана</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:198
+#: ../src/ghb.m4.h:193
msgid "Dimensions"
msgstr "Размер изображения"
-#: ../src/ghb.m4.h:199
+#: ../src/ghb.m4.h:194
msgid "Detelecine:"
msgstr "Детелесин:"
-#: ../src/ghb.m4.h:200
+#: ../src/ghb.m4.h:195
msgid ""
"This filter removes 'combing' artifacts that are the result of telecining.\n"
"\n"
@@ -745,7 +729,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Телесин, это процесс, который регулирует частоту кадров фильма 24fps в NTSC, в видео с частотой кадров 30fps."
-#: ../src/ghb.m4.h:203
+#: ../src/ghb.m4.h:198
msgid ""
"Custom detelecine filter string format\n"
"\n"
@@ -755,11 +739,11 @@ msgstr ""
"\n"
"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
-#: ../src/ghb.m4.h:206
+#: ../src/ghb.m4.h:201
msgid "Interlace Detection:"
msgstr "Предустановки деинтерлейсинга:"
-#: ../src/ghb.m4.h:207
+#: ../src/ghb.m4.h:202
msgid ""
"This filter detects interlaced frames.\n"
"\n"
@@ -771,7 +755,7 @@ msgstr ""
"Если включен фильтр деинтерлейса, только фрагменты, которые этот фильтр находит\n"
" чересстрочным, будут исправлены."
-#: ../src/ghb.m4.h:211
+#: ../src/ghb.m4.h:206
msgid ""
"Custom interlace detection filter string format\n"
"\n"
@@ -783,11 +767,11 @@ msgstr ""
"Режим: пространственный Метрика: движение Отсечение: пространственное Отсечение: маска Режим фильтра:\n"
"Блокировка отсечения: блокировка ширины: блокировка высоты"
-#: ../src/ghb.m4.h:215
+#: ../src/ghb.m4.h:210
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Деинтерлейсинг:"
-#: ../src/ghb.m4.h:216
+#: ../src/ghb.m4.h:211
msgid ""
"Choose decomb or deinterlace filter.\n"
"\n"
@@ -799,11 +783,11 @@ msgstr ""
"Фильтр устранения гребёнки поддерживает множество алгоритмов интерполяции.\n"
"Фильтр деинтерлейса является классическим деинтерлейсером YADIF.\n"
-#: ../src/ghb.m4.h:221
+#: ../src/ghb.m4.h:216
msgid "Deinterlace Preset:"
msgstr "Предустановки деинтерлейсинга:"
-#: ../src/ghb.m4.h:222
+#: ../src/ghb.m4.h:217
msgid ""
"Choose decomb or deinterlace filter options.\n"
"\n"
@@ -815,11 +799,11 @@ msgstr ""
"Фильтр устранения гребёнки поддерживает множество алгоритмов интерполяции.\n"
"Фильтр деинтерлейса является классическим деинтерлейсером YADIF.\n"
-#: ../src/ghb.m4.h:227
+#: ../src/ghb.m4.h:222
msgid "Deblock:"
msgstr "Подавление блоков:"
-#: ../src/ghb.m4.h:228
+#: ../src/ghb.m4.h:223
msgid ""
"The deblocking filter removes a common type of compression artifact.\n"
"If your source exhibits 'blockiness', this filter may help clean it up."
@@ -827,11 +811,11 @@ msgstr ""
"Фильтр для устранения «блочности» устраняет распространенный тип артефактов сжатия.\n"
"Если в источнике существует «блочность», этот фильтр может помочь в ее очистке."
-#: ../src/ghb.m4.h:230
+#: ../src/ghb.m4.h:225
msgid "Denoise Filter:"
msgstr "Фильтр шумоподавления:"
-#: ../src/ghb.m4.h:231
+#: ../src/ghb.m4.h:226
msgid ""
"Denoise filtering reduces or removes the appearance of noise and grain.\n"
"Film grain and other types of high frequency noise are difficult to compress.\n"
@@ -841,15 +825,15 @@ msgstr ""
"Зернистость фильма и другие виды высокочастотного шума сложно сжимать.\n"
"Использование этого фильтра на таких источниках может привести к уменьшению размеров файлов."
-#: ../src/ghb.m4.h:234
+#: ../src/ghb.m4.h:229
msgid "Denoise Preset:"
msgstr "Предустановка шумоподавления:"
-#: ../src/ghb.m4.h:235
+#: ../src/ghb.m4.h:230
msgid "Denoise Tune:"
msgstr "Настройка шумоподавления:"
-#: ../src/ghb.m4.h:236
+#: ../src/ghb.m4.h:231
msgid ""
"Custom denoise filter string format\n"
"\n"
@@ -859,11 +843,11 @@ msgstr ""
"\n"
"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"
-#: ../src/ghb.m4.h:239
+#: ../src/ghb.m4.h:234
msgid "Sharpen Filter:"
msgstr "Фильтр резкости:"
-#: ../src/ghb.m4.h:240
+#: ../src/ghb.m4.h:235
msgid ""
"Sharpen filtering enhances edges and other\n"
"high frequency components in the video."
@@ -871,47 +855,47 @@ msgstr ""
"Фильтрация резкости усиливает края и другиеr\n"
"высокочастотные компоненты в видео."
-#: ../src/ghb.m4.h:242
+#: ../src/ghb.m4.h:237
msgid "Sharpen Preset:"
msgstr "Предустановка резкости:"
-#: ../src/ghb.m4.h:243
+#: ../src/ghb.m4.h:238
msgid "Sharpen Tune:"
msgstr "Настройка резкости:"
-#: ../src/ghb.m4.h:244
+#: ../src/ghb.m4.h:239
msgid "Rotate Filter:"
msgstr "Фильтр поворота:"
-#: ../src/ghb.m4.h:245
+#: ../src/ghb.m4.h:240
msgid "Rotate the video clockwise in 90 degree increments."
msgstr "Повернуть видео по часовой стрелке на 90 градусов."
-#: ../src/ghb.m4.h:246
+#: ../src/ghb.m4.h:241
msgid "Grayscale"
msgstr "Чёрно-белое"
-#: ../src/ghb.m4.h:247
+#: ../src/ghb.m4.h:242
msgid "If enabled, filter colour components out of video."
msgstr "Если включено, фильтр вывода оттенков цвета в видео."
-#: ../src/ghb.m4.h:248
+#: ../src/ghb.m4.h:243
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
-#: ../src/ghb.m4.h:249
+#: ../src/ghb.m4.h:244
msgid "Video Encoder:"
msgstr "Кодировщик видео:"
-#: ../src/ghb.m4.h:250
+#: ../src/ghb.m4.h:245
msgid "Available video encoders."
msgstr "Доступные кодировщики видео."
-#: ../src/ghb.m4.h:251
+#: ../src/ghb.m4.h:246
msgid "Framerate:"
msgstr "Частота кадров:"
-#: ../src/ghb.m4.h:252
+#: ../src/ghb.m4.h:247
msgid ""
"Output framerate.\n"
"\n"
@@ -923,19 +907,19 @@ msgstr ""
"Рекомендуется «Как в источнике». Если исходное видео имеет\n"
"переменную частоту кадров, выбор «Как в источнике» сохранит ее."
-#: ../src/ghb.m4.h:256
+#: ../src/ghb.m4.h:251
msgid "Constant Framerate"
msgstr "Постоянная частота кадров"
-#: ../src/ghb.m4.h:257
+#: ../src/ghb.m4.h:252
msgid "Enables constant framerate output."
msgstr "Включает постоянную частоту кадров вывода."
-#: ../src/ghb.m4.h:258
+#: ../src/ghb.m4.h:253
msgid "Peak Framerate (VFR)"
msgstr "Пик частоты кадров (VFR)"
-#: ../src/ghb.m4.h:259
+#: ../src/ghb.m4.h:254
msgid ""
"Enables variable framerate output with a peak\n"
"rate determined by the framerate setting.\n"
@@ -947,11 +931,11 @@ msgstr ""
"\n"
"VFR не совместим с некоторыми проигрывателями."
-#: ../src/ghb.m4.h:263
+#: ../src/ghb.m4.h:258
msgid "Variable Framerate"
msgstr "Переменная частота кадров"
-#: ../src/ghb.m4.h:264
+#: ../src/ghb.m4.h:259
msgid ""
"Enables variable framerate output.\n"
"\n"
@@ -961,7 +945,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VFR не совместим с некоторыми проигрывателями."
-#: ../src/ghb.m4.h:267
+#: ../src/ghb.m4.h:262
msgid ""
"Set the desired quality factor.\n"
"The encoder targets a certain quality.\n"
@@ -988,15 +972,15 @@ msgstr ""
"У FFMpeg и Theora шкала является более линейной.\n"
"Эти кодировщики не имеет режима без потерь."
-#: ../src/ghb.m4.h:279 ../src/queuehandler.c:555
+#: ../src/ghb.m4.h:274 ../src/queuehandler.c:555
msgid "Constant Quality:"
msgstr "Постоянное качество:"
-#: ../src/ghb.m4.h:280
+#: ../src/ghb.m4.h:275
msgid "Bitrate (kbps): "
msgstr "Битрейт (кбит/с): "
-#: ../src/ghb.m4.h:281
+#: ../src/ghb.m4.h:276
msgid ""
"Set the average bitrate.\n"
"\n"
@@ -1010,11 +994,11 @@ msgstr ""
"Но средний, на протяжении длительного срока, будет на установленном здесь значении.\n"
"Если нужно ограничить кратковременный битрейт, смотрите настройки x264 vbv-bufsize и vbv-maxrate."
-#: ../src/ghb.m4.h:286
+#: ../src/ghb.m4.h:281
msgid "2-Pass Encoding"
msgstr "Кодирование в 2 прохода"
-#: ../src/ghb.m4.h:287
+#: ../src/ghb.m4.h:282
msgid ""
"Perform 2 Pass Encoding.\n"
"\n"
@@ -1028,11 +1012,11 @@ msgstr ""
"статистика о видео. Тогда на втором проходе используются эти статистические\n"
"данные в решении распределения битрейта."
-#: ../src/ghb.m4.h:292
+#: ../src/ghb.m4.h:287
msgid "Turbo First Pass"
msgstr "Первый проход быстро"
-#: ../src/ghb.m4.h:293
+#: ../src/ghb.m4.h:288
msgid ""
"During the 1st pass of a 2 pass encode, use settings that speed things "
"along."
@@ -1040,11 +1024,11 @@ msgstr ""
"Во время 1-го проход при 2-х проходном кодировании используйте настройки "
"скоростного прохода."
-#: ../src/ghb.m4.h:294
+#: ../src/ghb.m4.h:289
msgid "Use Advanced Options"
msgstr "Использовать дополнительные параметры"
-#: ../src/ghb.m4.h:295
+#: ../src/ghb.m4.h:290
msgid ""
"Use advanced options Tab for x264 settings.\n"
"\n"
@@ -1054,11 +1038,11 @@ msgstr ""
"\n"
" Используйте на свой страх и риск!"
-#: ../src/ghb.m4.h:298
+#: ../src/ghb.m4.h:293
msgid "Preset:"
msgstr "Предустановка:"
-#: ../src/ghb.m4.h:299
+#: ../src/ghb.m4.h:294
msgid ""
"Adjusts encoder settings to trade off compression efficiency against encoding speed.\n"
"\n"
@@ -1074,11 +1058,11 @@ msgstr ""
"Как правило, нужно установить этот параметр на самый медленный, Медленная настройка\n"
"приведёт к улучшению качества или несколько меньшему размеру файла."
-#: ../src/ghb.m4.h:305
+#: ../src/ghb.m4.h:300
msgid "Tune:"
msgstr "Настройки:"
-#: ../src/ghb.m4.h:306
+#: ../src/ghb.m4.h:301
msgid ""
"Tune settings to optimize for common scenarios.\n"
"\n"
@@ -1092,11 +1076,11 @@ msgstr ""
"характеристик выходного файла. Изменения будут применены после предустановки, но\n"
"до всех остальных параметров."
-#: ../src/ghb.m4.h:311
+#: ../src/ghb.m4.h:306
msgid "Fast Decode"
msgstr "Быстрое кодирование"
-#: ../src/ghb.m4.h:312
+#: ../src/ghb.m4.h:307
msgid ""
"Reduce decoder CPU usage.\n"
"\n"
@@ -1106,11 +1090,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Установите ее, если ваше устройство имеет затруднение с воспроизведением на выходе (пропускает кадры)."
-#: ../src/ghb.m4.h:315
+#: ../src/ghb.m4.h:310
msgid "Zero Latency"
msgstr "Нулевая задержка"
-#: ../src/ghb.m4.h:316
+#: ../src/ghb.m4.h:311
msgid ""
"Minimize latency between input to encoder and output of decoder.\n"
"\n"
@@ -1126,11 +1110,11 @@ msgstr ""
"Поскольку HandBrake не подходит трансляции потокового вещания,\n"
"этот параметр не имеет здесь большого значения."
-#: ../src/ghb.m4.h:322
+#: ../src/ghb.m4.h:317
msgid "Profile:"
msgstr "Профиль:"
-#: ../src/ghb.m4.h:323
+#: ../src/ghb.m4.h:318
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified profile.\n"
"\n"
@@ -1140,11 +1124,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Подавляет все другие настройки."
-#: ../src/ghb.m4.h:326
+#: ../src/ghb.m4.h:321
msgid "Level:"
msgstr "Уровень:"
-#: ../src/ghb.m4.h:327
+#: ../src/ghb.m4.h:322
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified level.\n"
"\n"
@@ -1154,11 +1138,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Подавляет все другие настройки."
-#: ../src/ghb.m4.h:330
+#: ../src/ghb.m4.h:325
msgid "More Settings:"
msgstr "Дополнительно:"
-#: ../src/ghb.m4.h:331
+#: ../src/ghb.m4.h:326
msgid ""
"Additional encoder settings.\n"
"\n"
@@ -1168,80 +1152,80 @@ msgstr ""
"\n"
"Список вариантов опций разделять двоеточиями."
-#: ../src/ghb.m4.h:334 ../src/main.c:1169
+#: ../src/ghb.m4.h:329 ../src/main.c:1155
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: ../src/ghb.m4.h:335
+#: ../src/ghb.m4.h:330
msgid "Track List"
msgstr "Список дорожек"
-#: ../src/ghb.m4.h:336
+#: ../src/ghb.m4.h:331
msgid "Show Output Audio Track List"
msgstr "Показать список выходных звуковых дорожек"
-#: ../src/ghb.m4.h:337
+#: ../src/ghb.m4.h:332
msgid "Track Selection"
msgstr "Выбранная дорожка"
-#: ../src/ghb.m4.h:338
+#: ../src/ghb.m4.h:333
msgid "Show Source Track Selection Options"
msgstr "Показать опции выбора исходного трека"
#. Add Button
-#: ../src/ghb.m4.h:339 ../src/audiohandler.c:1724
+#: ../src/ghb.m4.h:334 ../src/audiohandler.c:1723
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
-#: ../src/ghb.m4.h:340
+#: ../src/ghb.m4.h:335
msgid "Add new audio settings to the list"
msgstr "Добавить новые настройки аудио в список"
-#: ../src/ghb.m4.h:341
+#: ../src/ghb.m4.h:336
msgid "Add All"
msgstr "Добавить все"
-#: ../src/ghb.m4.h:342
+#: ../src/ghb.m4.h:337
msgid "Add all audio tracks to the list"
msgstr "Добавить в список все звуковые дорожки"
-#: ../src/ghb.m4.h:343
+#: ../src/ghb.m4.h:338
msgid "Reload all audio settings from defaults"
msgstr "Перезагрузить все настройки звука по умолчанию"
-#: ../src/ghb.m4.h:344
+#: ../src/ghb.m4.h:339
msgid "Selection Behavior:"
msgstr "Выбор поведения:"
-#: ../src/ghb.m4.h:345
+#: ../src/ghb.m4.h:340
msgid "Choose which audio tracks of the source media are used."
msgstr "Выберите, какие звуковые дорожки исходного носителя используются."
-#: ../src/ghb.m4.h:346
+#: ../src/ghb.m4.h:341
msgid ""
"Create a list of languages you would like to select audio for.\n"
-" Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior."
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior."
msgstr ""
"Создать список языков, которые вы хотите выбрать для аудио.\n"
-" Дорожки, соответствующие этим языкам, будут выбраны с помощью «Выбор поведения»."
+"Дорожки, соответствующие этим языкам, будут выбраны с помощью «Выбор поведения»."
-#: ../src/ghb.m4.h:348
+#: ../src/ghb.m4.h:343
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: ../src/ghb.m4.h:349
+#: ../src/ghb.m4.h:344
msgid "Available Languages"
msgstr "Доступные языки"
-#: ../src/ghb.m4.h:350
+#: ../src/ghb.m4.h:345
msgid "Selected Languages"
msgstr "Выбранные языки"
-#: ../src/ghb.m4.h:351
+#: ../src/ghb.m4.h:346
msgid "Use only first encoder for secondary audio"
msgstr "Использовать только первый кодировщик для вторичного аудиосигнала"
-#: ../src/ghb.m4.h:352
+#: ../src/ghb.m4.h:347
msgid ""
"Only the primary audio track will be encoded with the full encoder list.\n"
" All other secondary audio output tracks will be encoded with first encoder only."
@@ -1249,15 +1233,15 @@ msgstr ""
"Только основная звуковая дорожка будет закодирован полным списком кодировщиков.\n"
" Все другие, вторичные звуковые дорожки, будут закодированы только первым кодировщиком."
-#: ../src/ghb.m4.h:354
+#: ../src/ghb.m4.h:349
msgid "Auto Passthru:"
msgstr "Автопроходные без перекодирования:"
-#: ../src/ghb.m4.h:355
+#: ../src/ghb.m4.h:350
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: ../src/ghb.m4.h:356
+#: ../src/ghb.m4.h:351
msgid ""
"Enable this if your playback device supports MP3.\n"
" This permits MP3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
@@ -1265,11 +1249,11 @@ msgstr ""
"Включите это, если ваше устройство воспроизведения поддерживает MP3.\n"
" Это позволяет при необходимости вызвать MP3, если включен автоматический выбор."
-#: ../src/ghb.m4.h:358
+#: ../src/ghb.m4.h:353
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
-#: ../src/ghb.m4.h:359
+#: ../src/ghb.m4.h:354
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AAC.\n"
" This permits AAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
@@ -1277,11 +1261,11 @@ msgstr ""
"Включите это, если ваше устройство воспроизведения поддерживает AAC.\n"
" Это позволяет при необходимости вызвать AAC, если включен автоматический выбор."
-#: ../src/ghb.m4.h:361
+#: ../src/ghb.m4.h:356
msgid "AC-3"
msgstr "AC-3"
-#: ../src/ghb.m4.h:362
+#: ../src/ghb.m4.h:357
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AC-3.\n"
" This permits AC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
@@ -1289,11 +1273,11 @@ msgstr ""
"Включите это, если ваше устройство воспроизведения поддерживает AC-3.\n"
" Это позволяет при необходимости вызвать AC-3, если включен автоматический выбор."
-#: ../src/ghb.m4.h:364
+#: ../src/ghb.m4.h:359
msgid "DTS"
msgstr "DTS"
-#: ../src/ghb.m4.h:365
+#: ../src/ghb.m4.h:360
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS.\n"
" This permits DTS passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
@@ -1301,11 +1285,11 @@ msgstr ""
"Включите это, если ваше устройство воспроизведения поддерживает DTS.\n"
" Это позволяет при необходимости вызвать DTS, если включен автоматический выбор."
-#: ../src/ghb.m4.h:367
+#: ../src/ghb.m4.h:362
msgid "DTS-HD"
msgstr "DTS-HD"
-#: ../src/ghb.m4.h:368
+#: ../src/ghb.m4.h:363
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS-HD.\n"
" This permits DTS-HD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
@@ -1313,11 +1297,11 @@ msgstr ""
"Включите это, если ваше устройство воспроизведения поддерживает DTS-HD.\n"
" Это позволяет при необходимости вызвать DTS-HD, если включен автоматический выбор."
-#: ../src/ghb.m4.h:370
+#: ../src/ghb.m4.h:365
msgid "EAC-3"
msgstr "EAC-3"
-#: ../src/ghb.m4.h:371
+#: ../src/ghb.m4.h:366
msgid ""
"Enable this if your playback device supports EAC-3.\n"
" This permits EAC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
@@ -1325,11 +1309,11 @@ msgstr ""
"Включите это, если ваше устройство воспроизведения поддерживает EAC-3.\n"
" Это позволяет при необходимости вызвать EAC-3, если включен автоматический выбор."
-#: ../src/ghb.m4.h:373
+#: ../src/ghb.m4.h:368
msgid "TrueHD"
msgstr "TrueHD"
-#: ../src/ghb.m4.h:374
+#: ../src/ghb.m4.h:369
msgid ""
"Enable this if your playback device supports TrueHD.\n"
" This permits TrueHD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
@@ -1337,11 +1321,11 @@ msgstr ""
"Включите это, если ваше устройство воспроизведения поддерживает TrueHD.\n"
" Это позволяет при необходимости вызвать TrueHD, если включен автоматический выбор."
-#: ../src/ghb.m4.h:376
+#: ../src/ghb.m4.h:371
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/ghb.m4.h:377
+#: ../src/ghb.m4.h:372
msgid ""
"Enable this if your playback device supports FLAC.\n"
" This permits FLAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
@@ -1349,11 +1333,11 @@ msgstr ""
"Включите это, если ваше устройство воспроизведения поддерживает FLAC.\n"
" Это позволяет при необходимости вызвать FLAC, если включен автоматический выбор."
-#: ../src/ghb.m4.h:379
+#: ../src/ghb.m4.h:374
msgid "Passthru Fallback:"
msgstr "Резервный без перекодирования:"
-#: ../src/ghb.m4.h:380
+#: ../src/ghb.m4.h:375
msgid ""
"Set the audio codec to encode with when a suitable track can not be found "
"for audio passthru."
@@ -1361,62 +1345,62 @@ msgstr ""
"Установить кодировщика аудио для кодирования с тем, что бы использовать "
"когда подходящий декодер не найден."
-#: ../src/ghb.m4.h:381
+#: ../src/ghb.m4.h:376
msgid "<b>Audio Encoder Settings:</b>"
msgstr "<b>Параметры кодирования звука:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:382
+#: ../src/ghb.m4.h:377
msgid "Each selected source track will be encoded with all selected encoders"
msgstr ""
"Каждая дорожка выбранного источника будет закодирована со всеми выбранными "
"кодировщиками."
-#: ../src/ghb.m4.h:383
+#: ../src/ghb.m4.h:378
msgid "Encoder"
msgstr "Кодировщик"
-#: ../src/ghb.m4.h:384
+#: ../src/ghb.m4.h:379
msgid "Bitrate/Quality"
msgstr "Битрейт/Качество"
-#: ../src/ghb.m4.h:385
+#: ../src/ghb.m4.h:380
msgid "Mixdown"
msgstr "Микширование"
-#: ../src/ghb.m4.h:386
+#: ../src/ghb.m4.h:381
msgid "Samplerate"
msgstr "Частота дискретизации"
-#: ../src/ghb.m4.h:387
+#: ../src/ghb.m4.h:382
msgid "Gain"
msgstr "Усиление"
-#: ../src/ghb.m4.h:388
+#: ../src/ghb.m4.h:383
msgid "DRC"
msgstr "DRC"
-#: ../src/ghb.m4.h:389
+#: ../src/ghb.m4.h:384
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
-#: ../src/ghb.m4.h:390
+#: ../src/ghb.m4.h:385
msgid "Show Output Subtitle Track List"
msgstr "Показать список выходных дорожек субтитров"
-#: ../src/ghb.m4.h:391
+#: ../src/ghb.m4.h:386
msgid "Add new subtitle settings to the list"
msgstr "Добавить новые настройки субтитров в список"
-#: ../src/ghb.m4.h:392
+#: ../src/ghb.m4.h:387
msgid "Add all subtitle tracks to the list"
msgstr "Добавить все дорожки субтитров в список"
-#: ../src/ghb.m4.h:393 ../src/queuehandler.c:111 ../src/queuehandler.c:164
+#: ../src/ghb.m4.h:388 ../src/queuehandler.c:111 ../src/queuehandler.c:164
#: ../src/subtitlehandler.c:382
msgid "Foreign Audio Scan"
msgstr "Сканирование иностранного языка"
-#: ../src/ghb.m4.h:394
+#: ../src/ghb.m4.h:389
msgid ""
"Add an extra pass to the encode which searches\n"
" for subtitle candidates that provide subtitles for\n"
@@ -1426,37 +1410,37 @@ msgstr ""
" кандидатур для субтитров, которые обеспечат субтитрами\n"
" сегменты звука на иностранном языке."
-#: ../src/ghb.m4.h:397
+#: ../src/ghb.m4.h:392
msgid "Reload all subtitle settings from defaults"
msgstr "Перезагрузить все настройки субтитров по умолчанию"
-#: ../src/ghb.m4.h:398
+#: ../src/ghb.m4.h:393
msgid "Choose which subtitle tracks of the source media are used."
msgstr "Выберите, какие дорожки субтитров исходного носителя используются."
-#: ../src/ghb.m4.h:399
+#: ../src/ghb.m4.h:394
msgid ""
"Create a list of languages you would like to select subtitles for.\n"
-" Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior.\n"
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior.\n"
"\n"
-" The first language in this list is your \"preferred\" language and will be used\n"
-" for determining subtitle selection settings when there is foreign audio."
+"The first language in this list is your \"preferred\" language and will be used\n"
+"for determining subtitle selection settings when there is foreign audio."
msgstr ""
"Создать список языков, которые вы хотите выбрать для аудио.\n"
-" Дорожки, соответствующие этим языкам, будут выбраны с помощью «Выбор поведения».\n"
+"Дорожки, соответствующие этим языкам, будут выбраны с помощью «Выбор поведения».\n"
"\n"
"Первый язык в этом списке «Предпочтительных» языков и будет использоваться\n"
"при определении параметров выбора субтитров, когда присутствует иностранный звук. "
-#: ../src/ghb.m4.h:404
+#: ../src/ghb.m4.h:399
msgid "Preferred Language: None"
msgstr "Предпочитаемый язык: нет"
-#: ../src/ghb.m4.h:405
+#: ../src/ghb.m4.h:400
msgid "Add Foreign Audio Scan Pass"
msgstr "Добавить сканирование иностранного языка в проход"
-#: ../src/ghb.m4.h:406
+#: ../src/ghb.m4.h:401
msgid ""
"Add \"Foreign Audio Scan\" when the default audio track is your preferred language.\n"
" This search pass finds short sequences of foreign audio and provides subtitles for them.\n"
@@ -1468,11 +1452,11 @@ msgstr ""
"\n"
" Эта опция требует установки языка в списке выбранных языков."
-#: ../src/ghb.m4.h:410
+#: ../src/ghb.m4.h:405
msgid "Add subtitle track if default audio is foreign"
msgstr "Добавить дорожку субтитров, если по умолчанию будет иностранный звук"
-#: ../src/ghb.m4.h:411
+#: ../src/ghb.m4.h:406
msgid ""
"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle track.\n"
"\n"
@@ -1482,11 +1466,11 @@ msgstr ""
"\n"
" Эта опция требует установки языка в списке выбранных языков."
-#: ../src/ghb.m4.h:414
+#: ../src/ghb.m4.h:409
msgid "Add Closed Captions when available"
msgstr "Добавлять скрытые субтитры, когда возможно"
-#: ../src/ghb.m4.h:415
+#: ../src/ghb.m4.h:410
msgid ""
"Closed captions are text subtitles that can be added to any container as a "
"soft subtitle track"
@@ -1494,11 +1478,11 @@ msgstr ""
"Текстовые субтитры, которые могут быть добавлены в любой контейнер, как "
"дорожка мягких субтитров"
-#: ../src/ghb.m4.h:416
+#: ../src/ghb.m4.h:411
msgid "Burn-In Behavior*:"
msgstr "Поведение вшитых субтитров*:"
-#: ../src/ghb.m4.h:417
+#: ../src/ghb.m4.h:412
msgid ""
"Set the behavior of subtitle \"Burn-In\".\n"
"\n"
@@ -1510,15 +1494,15 @@ msgstr ""
" Вшитые субтитры являются частью видео и не могут быть отключены во время воспроизведения.\n"
" Может быть записана только одна дорожка субтитров! Могут возникать конфликты. Победит первый выбранный."
-#: ../src/ghb.m4.h:421
+#: ../src/ghb.m4.h:416
msgid "Burn-In for deficient players*:"
msgstr "Вшитые субтитры для слабых проигрывателей*:"
-#: ../src/ghb.m4.h:422
+#: ../src/ghb.m4.h:417
msgid "DVD Subtitles"
msgstr "Субтитры DVD"
-#: ../src/ghb.m4.h:423
+#: ../src/ghb.m4.h:418
msgid ""
"Burn the first selected DVD subtitle track. All other DVD subtitle tracks will be discarded.\n"
" Use this option if your player software or device does not support DVD subtitles.\n"
@@ -1530,11 +1514,11 @@ msgstr ""
"\n"
" Может быть записана только одна дорожка субтитров! Могут возникать конфликты. Победит первый выбранный."
-#: ../src/ghb.m4.h:427
+#: ../src/ghb.m4.h:422
msgid "Blu-ray Subtitles"
msgstr "Субтитры Blu-ray"
-#: ../src/ghb.m4.h:428
+#: ../src/ghb.m4.h:423
msgid ""
"Burn the first selected Blu-ray subtitle track. All other Blu-ray subtitle tracks will be discarded.\n"
" Use this option if your player software or device does not support Blu-ray subtitles.\n"
@@ -1546,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Может быть записана только одна дорожка субтитров! Могут возникать конфликты. Победит первый выбранный."
-#: ../src/ghb.m4.h:432
+#: ../src/ghb.m4.h:427
msgid ""
"<small>* Only one of the above subtitle burn options will be applied, "
"starting with the top.</small>"
@@ -1554,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"<small>* Будет применяться только один из указанных выше вариантов "
"субтитров, начиная с верхнего.</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:433
+#: ../src/ghb.m4.h:428
msgid ""
"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first "
"chosen wins."
@@ -1562,15 +1546,15 @@ msgstr ""
"Может быть записана только одна дорожка субтитров! Могут возникать "
"конфликты. Победит первый выбранный."
-#: ../src/ghb.m4.h:434
+#: ../src/ghb.m4.h:429
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитры"
-#: ../src/ghb.m4.h:435
+#: ../src/ghb.m4.h:430
msgid "<small>Reference Frames:</small>"
msgstr "<small>Рефернсные кадры:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:436
+#: ../src/ghb.m4.h:431
msgid ""
"Sane values are ~1-6. The more you add, the better the compression, but the slower the encode.\n"
"Cel animation tends to benefit from more reference frames a lot more than film content.\n"
@@ -1586,11 +1570,11 @@ msgstr ""
"кадров, так что если вы кодируете для карманного компьютера, не трогайте это, если\n"
"не уверенны, что знаете, что вы делаете!"
-#: ../src/ghb.m4.h:442
+#: ../src/ghb.m4.h:437
msgid "<small>Maximum B-Frames:</small>"
msgstr "<small>Максимум B-кадров:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:443
+#: ../src/ghb.m4.h:438
msgid ""
"Sane values are ~2-5. This specifies the maximum number of sequential B-frames that the encoder can use.\n"
"\n"
@@ -1606,11 +1590,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Базовый профиль, как это требуется для iPod и аналогичных устройств, требует чтобы для B-кадров было установлено на 0 (Выкл.)."
-#: ../src/ghb.m4.h:450
+#: ../src/ghb.m4.h:445
msgid "<small>Pyramidal B-Frames:</small>"
msgstr "<small>Пирамидальные B-кадры:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:451
+#: ../src/ghb.m4.h:446
msgid ""
"B-pyramid improves compression by creating a pyramidal structure (hence the name)\n"
"of B-frames, allowing B-frames to reference each other to improve compression.\n"
@@ -1623,11 +1607,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Требования для Максимум B-кадров, больше 1; для адаптивных B-кадров рекомендуются «Оптимально» для выгоды полного сжатия."
-#: ../src/ghb.m4.h:455
+#: ../src/ghb.m4.h:450
msgid "<small>Weighted P-Frames:</small>"
msgstr "<small>Взвешенные P-кадры:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:456
+#: ../src/ghb.m4.h:451
msgid ""
"Performs extra analysis to decide upon weighting parameters for each frame.\n"
"\n"
@@ -1647,11 +1631,11 @@ msgstr ""
"основной профиль, могут возникнуть проблемы с прогнозированием взвешенных P-кадров: например Apple TV, является\n"
"совершенно несовместим с этим."
-#: ../src/ghb.m4.h:464
+#: ../src/ghb.m4.h:459
msgid "8x8 Transform"
msgstr "Преобразование 8x8 "
-#: ../src/ghb.m4.h:466
+#: ../src/ghb.m4.h:461
#, no-c-format
msgid ""
"The 8x8 transform is the single most useful feature of x264 in terms of compression-per-speed.\n"
@@ -1666,11 +1650,11 @@ msgstr ""
"обеспечить необычайно высокое качество изображения при получении выгоды в его\n"
"сжатии. Тем не менее, она требует высокого профиля, которые многие устройства могут не поддерживать."
-#: ../src/ghb.m4.h:471
+#: ../src/ghb.m4.h:466
msgid "CABAC Entropy Encoding"
msgstr "Энтропийное кодирование CABAC"
-#: ../src/ghb.m4.h:473
+#: ../src/ghb.m4.h:468
#, no-c-format
msgid ""
"After the encoder has done its work, it has a bunch of data that\n"
@@ -1689,15 +1673,15 @@ msgstr ""
"Если хотите минимизировать требования к процессору при воспроизведении видео, отключите эту опцию.\n"
"Базовый профиль, требуемый для iPod и аналогичных устройств, требует чтобы CABAC быть отключен."
-#: ../src/ghb.m4.h:480
+#: ../src/ghb.m4.h:475
msgid "<small><b>Encoding Features</b></small>"
msgstr "<small><b>Особенности кодирования</b></small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:481
+#: ../src/ghb.m4.h:476
msgid "<small>Motion Est. Method:</small>"
msgstr "<small>Метод оценки движения</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:482
+#: ../src/ghb.m4.h:477
msgid ""
"Controls the motion estimation method.\n"
"\n"
@@ -1721,11 +1705,11 @@ msgstr ""
"Полный: выполняет «немой» поиск каждого пиксела в широкой области. Существенно медленнее, лишь с небольшим приростом сжатия.\n"
"Полный Адамара: как всесторонний, делает еще более точные решения. Соответственно, работает несколько медленнее, и только для небольшого улучшения."
-#: ../src/ghb.m4.h:492
+#: ../src/ghb.m4.h:487
msgid "<small>Subpel ME &amp; Mode:</small>"
msgstr "<small>Режим оценки субпикселов:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:493
+#: ../src/ghb.m4.h:488
msgid ""
"This setting controls both subpixel-precision motion estimation and mode decision methods.\n"
"\n"
@@ -1745,11 +1729,11 @@ msgstr ""
"11 отключает все ранее сделанные анализы.\n"
"10 и 11, самые мощные и самые медленные параметры, требуют адаптивное квантование (AQ-режим> 0) и треллис (Всегда)."
-#: ../src/ghb.m4.h:501
+#: ../src/ghb.m4.h:496
msgid "<small>Motion Est. Range:</small>"
msgstr "<small>Диапазон поиска движения:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:502
+#: ../src/ghb.m4.h:497
msgid ""
"This is the distance x264 searches from its initial guess at the\n"
"motion of a block in order to try to find its actual motion.\n"
@@ -1765,11 +1749,11 @@ msgstr ""
"особенно на разрешениях HD, можно извлечь выгоду из более высоких диапазонов, хотя\n"
"большие издержки в скорости."
-#: ../src/ghb.m4.h:508
+#: ../src/ghb.m4.h:503
msgid "<small>Adaptive Direct Mode:</small>"
msgstr "<small>Режим адаптивного управления:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:509
+#: ../src/ghb.m4.h:504
msgid ""
"H.264 allows for two different prediction modes, spatial and temporal, in B-frames.\n"
"\n"
@@ -1783,11 +1767,11 @@ msgstr ""
"x264 может, ценой небольшого уменьшения скорости (и соответственно, небольшого коэффициента усиления сжатия),\n"
"адаптивно выбирать, какой лучше для каждого конкретного кадра."
-#: ../src/ghb.m4.h:514
+#: ../src/ghb.m4.h:509
msgid "<small>Adaptive B-Frames:</small>"
msgstr "<small>Адаптивные B-кадры:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:515
+#: ../src/ghb.m4.h:510
msgid ""
"x264 has a variety of algorithms to decide when to use B-frames and how many to use.\n"
"\n"
@@ -1805,11 +1789,11 @@ msgstr ""
"Оптимальный режим медленнее, а максимальное число B-кадров увеличенное,\n"
"и он делает намного более точные решения, особенно при использовании B-пирамиды."
-#: ../src/ghb.m4.h:522
+#: ../src/ghb.m4.h:517
msgid "<small>Partitions:</small>"
msgstr "<small>Разделение на макроблоки:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:523
+#: ../src/ghb.m4.h:518
msgid ""
"Mode decision picks from a variety of options to make its decision:\n"
"this option chooses what options those are.\n"
@@ -1823,11 +1807,11 @@ msgstr ""
"Меньшее количество разделов для проверки означает более быстрое кодирование, за счет худшего\n"
"решения, поскольку лучший вариант возможно был тот, который был выключен."
-#: ../src/ghb.m4.h:528
+#: ../src/ghb.m4.h:523
msgid "<small>Trellis:</small>"
msgstr "<small>Треллис квантование:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:530
+#: ../src/ghb.m4.h:525
#, no-c-format
msgid ""
"Trellis fine-tunes the rounding of transform coefficients to\n"
@@ -1846,15 +1830,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Треллис придает больше скорости с более высоким битрейтом и требует CABAC."
-#: ../src/ghb.m4.h:537
+#: ../src/ghb.m4.h:532
msgid "<small><b>Analysis</b></small>"
msgstr "<small><b>Анализ</b></small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:538
+#: ../src/ghb.m4.h:533
msgid "<small>Adaptive Quantization Strength:</small>"
msgstr "<small>Адаптивная сила квантования:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:539
+#: ../src/ghb.m4.h:534
msgid ""
"Adaptive quantization controls how the encoder distributes bits across the frame.\n"
"\n"
@@ -1864,11 +1848,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Высокие значения считают больше битов от краев и сложных областей для улучшения участков с четкими деталями."
-#: ../src/ghb.m4.h:542
+#: ../src/ghb.m4.h:537
msgid "<small>Psychovisual Rate Distortion:</small>"
msgstr "<small>Психовизуальная скорость искажения:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:543
+#: ../src/ghb.m4.h:538
msgid ""
"Psychovisual rate-distortion optimization takes advantage of the characteristics of human\n"
"vision to dramatically improve apparent detail and sharpness.\n"
@@ -1880,11 +1864,11 @@ msgstr ""
"Эффект можно ослабить или усилить, регулируя силу. Алгоритм скорости искажения\n"
"требует по меньшей мере установки режима «6»."
-#: ../src/ghb.m4.h:547
+#: ../src/ghb.m4.h:542
msgid "<small>Psychovisual Trellis:</small>"
msgstr "<small>Психовизуальные треллисы:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:548
+#: ../src/ghb.m4.h:543
msgid ""
"Psychovisual trellis is an experimental algorithm to further\n"
"improve sharpness and detail retention beyond what Psychovisual RD does.\n"
@@ -1900,11 +1884,11 @@ msgstr ""
"зернистом видео или низким битрейте кодирования. Не рекомендуется для кель анимации кель\n"
"и другой графики с острыми краями."
-#: ../src/ghb.m4.h:554
+#: ../src/ghb.m4.h:549
msgid "Deblocking: "
msgstr "Подавление блочности: "
-#: ../src/ghb.m4.h:555
+#: ../src/ghb.m4.h:550
msgid ""
"H.264 deblocking filter.\n"
"\n"
@@ -1930,11 +1914,11 @@ msgstr ""
"(или намного) она применяется. Более низкие значения означают меньше блочности, высокие значения означают больше блочности.\n"
"По умолчанию 0 (нормальная сила) для обоих параметров."
-#: ../src/ghb.m4.h:566
+#: ../src/ghb.m4.h:561
msgid "No DCT Decimate"
msgstr "Не опустошать DCT"
-#: ../src/ghb.m4.h:567
+#: ../src/ghb.m4.h:562
msgid ""
"x264 normally zeroes out nearly-empty data blocks to save bits to\n"
"be better used for some other purpose in the video. However, this can\n"
@@ -1950,11 +1934,11 @@ msgstr ""
"частиц и размытия.\n"
"Не касайтесь этого, если не испытываете проблем от сохранения мелких шумов."
-#: ../src/ghb.m4.h:574
+#: ../src/ghb.m4.h:569
msgid "<small><b>Psychovisual</b></small>"
msgstr "<small><b>Восприятие</b></small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:575
+#: ../src/ghb.m4.h:570
msgid ""
"Your selected options will appear here.\n"
"You can edit these and add additional options.\n"
@@ -1976,71 +1960,71 @@ msgstr ""
"deblock=0,0:trellis=1:psy-rd=1,0:aq-strength=1.0:\n"
"no-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1"
-#: ../src/ghb.m4.h:584
+#: ../src/ghb.m4.h:579
msgid "<small><b>Current x264 Advanced Option String</b></small>"
msgstr "<small><b>Дополнительная строка текущей опции x264</b></small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:585
+#: ../src/ghb.m4.h:580
msgid "Advanced Video"
msgstr "Дополнительно"
-#: ../src/ghb.m4.h:586
+#: ../src/ghb.m4.h:581
msgid "Chapter Markers"
msgstr "Маркеры глав"
-#: ../src/ghb.m4.h:587
+#: ../src/ghb.m4.h:582
msgid "Add chapter markers to output file."
msgstr "Добавить маркеры глав в выходной файл."
-#: ../src/ghb.m4.h:588 ../src/queuehandler.c:217 ../src/queuehandler.c:220
+#: ../src/ghb.m4.h:583 ../src/queuehandler.c:217 ../src/queuehandler.c:220
msgid "Chapters"
msgstr "Главы"
-#: ../src/ghb.m4.h:589
+#: ../src/ghb.m4.h:584
msgid "Title:"
msgstr "Название:"
-#: ../src/ghb.m4.h:590
+#: ../src/ghb.m4.h:585
msgid "Actors:"
msgstr "Актеры:"
-#: ../src/ghb.m4.h:591
+#: ../src/ghb.m4.h:586
msgid "Director:"
msgstr "Режиссёр:"
-#: ../src/ghb.m4.h:592
+#: ../src/ghb.m4.h:587
msgid "Release Date:"
msgstr "Дата выпуска:"
-#: ../src/ghb.m4.h:593
+#: ../src/ghb.m4.h:588
msgid "Comment:"
msgstr "Комментарий:"
-#: ../src/ghb.m4.h:594
+#: ../src/ghb.m4.h:589
msgid "Genre:"
msgstr "Жанр:"
-#: ../src/ghb.m4.h:595
+#: ../src/ghb.m4.h:590
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
-#: ../src/ghb.m4.h:596
+#: ../src/ghb.m4.h:591
msgid "Plot:"
msgstr "Сюжет:"
-#: ../src/ghb.m4.h:597
+#: ../src/ghb.m4.h:592
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
-#: ../src/ghb.m4.h:598
+#: ../src/ghb.m4.h:593
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
-#: ../src/ghb.m4.h:599
+#: ../src/ghb.m4.h:594
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
-#: ../src/ghb.m4.h:600
+#: ../src/ghb.m4.h:595
msgid ""
"Mark selected queue entry as pending.\n"
"Resets the queue job to pending and ready to run again."
@@ -2048,11 +2032,11 @@ msgstr ""
"Отметить выбранные записи очереди, как в ожидании.\n"
"Сбросить ожидание очереди заданий и продолжить выполнять задание снова."
-#: ../src/ghb.m4.h:602
+#: ../src/ghb.m4.h:597
msgid "Reload All"
msgstr "Обновить все"
-#: ../src/ghb.m4.h:603
+#: ../src/ghb.m4.h:598
msgid ""
"Mark all queue entries as pending.\n"
"Resets all queue jobs to pending and ready to run again."
@@ -2060,19 +2044,19 @@ msgstr ""
"Отметить все записи очереди, как в ожидании.\n"
"Сбросить ожидание все заданий очереди и продолжить выполнять задание снова."
-#: ../src/ghb.m4.h:605
+#: ../src/ghb.m4.h:600
msgid "Delete All"
msgstr "Удалить все"
-#: ../src/ghb.m4.h:606
+#: ../src/ghb.m4.h:601
msgid "Delete all items in the queue."
msgstr "Удалить все объекты из очереди."
-#: ../src/ghb.m4.h:607
+#: ../src/ghb.m4.h:602
msgid "Save Queue"
msgstr "Сохранить очередь"
-#: ../src/ghb.m4.h:608
+#: ../src/ghb.m4.h:603
msgid ""
"Save the current queue of encode jobs to a file.\n"
"This file may be reloaded at a later time to edit your jobs and re-encode."
@@ -2080,170 +2064,168 @@ msgstr ""
"Сохранить текущую очередь заданий кодирования в файл.\n"
"Файл можно перезагрузить в другое время, изменить задания и перекодировать."
-#: ../src/ghb.m4.h:610
+#: ../src/ghb.m4.h:605
msgid "Load Queue File"
msgstr "Загрузить файл очереди"
-#: ../src/ghb.m4.h:611
+#: ../src/ghb.m4.h:606
msgid "Load a previously saved queue file."
msgstr "Загрузить сохранённый ранее файл очереди."
-#: ../src/ghb.m4.h:612
-msgid "Queue"
-msgstr "Очередь"
-
-#: ../src/ghb.m4.h:613
+#: ../src/ghb.m4.h:607
msgid "<b>Save As:</b>"
msgstr "<b>Сохранить как:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:614
+#: ../src/ghb.m4.h:608
msgid "Destination filename for your encode."
msgstr "Название папки для перекодированных файлов."
-#: ../src/ghb.m4.h:615
+#: ../src/ghb.m4.h:609
msgid "<b>To:</b>"
msgstr "<b>В:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:616
+#: ../src/ghb.m4.h:610
msgid "Destination directory for your encode."
msgstr "Папка назначения для перекодированных файлов."
-#: ../src/ghb.m4.h:617 ../src/queuehandler.c:1825
+#: ../src/ghb.m4.h:611 ../src/queuehandler.c:1834
msgid "Destination Directory"
msgstr "Каталог назначения"
-#: ../src/ghb.m4.h:618 ../src/callbacks.c:5744 ../src/callbacks.c:5754
-#: ../src/callbacks.c:5762 ../src/hb-backend.c:4052 ../src/hb-backend.c:4085
-#: ../src/hb-backend.c:4124 ../src/hb-backend.c:4155 ../src/hb-backend.c:4183
-#: ../src/hb-backend.c:4212 ../src/hb-backend.c:4262 ../src/hb-backend.c:4286
-#: ../src/hb-backend.c:4347 ../src/hb-backend.c:4388
-#: ../src/queuehandler.c:1217 ../src/queuehandler.c:1234
-#: ../src/queuehandler.c:1248 ../src/queuehandler.c:1263
+#: ../src/ghb.m4.h:612 ../src/callbacks.c:5713 ../src/callbacks.c:5723
+#: ../src/callbacks.c:5731 ../src/hb-backend.c:4219 ../src/hb-backend.c:4252
+#: ../src/hb-backend.c:4291 ../src/hb-backend.c:4322 ../src/hb-backend.c:4350
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1233
+#: ../src/queuehandler.c:1247 ../src/queuehandler.c:1262
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: ../src/ghb.m4.h:619
+#: ../src/ghb.m4.h:613
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/ghb.m4.h:620
+#: ../src/ghb.m4.h:614
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"
-#: ../src/ghb.m4.h:621
+#: ../src/ghb.m4.h:615
msgid "Mark all titles for adding to the queue"
msgstr "Отметить все названия для добавления в очередь"
-#: ../src/ghb.m4.h:622
+#: ../src/ghb.m4.h:616
msgid "Clear All"
msgstr "Очистить все"
-#: ../src/ghb.m4.h:623
+#: ../src/ghb.m4.h:617
msgid "Unmark all titles"
msgstr "Снять все названия"
-#: ../src/ghb.m4.h:624
+#: ../src/ghb.m4.h:618
msgid "Destination files OK. No duplicates detected."
msgstr "С файлами назначения все хорошо. Дубликаты не обнаружены."
-#: ../src/ghb.m4.h:625
+#: ../src/ghb.m4.h:619
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
-#: ../src/ghb.m4.h:626
+#: ../src/ghb.m4.h:620
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Автоматически проверять наличие обновлений"
-#: ../src/ghb.m4.h:627
+#: ../src/ghb.m4.h:621
msgid "When all encodes are complete"
msgstr "Когда все кодирование завершено"
-#: ../src/ghb.m4.h:628
+#: ../src/ghb.m4.h:622
msgid "Use automatic naming (uses modified source name)"
msgstr ""
"Использовать автоматический идентификатор (использует измененное исходное "
"имя)"
-#: ../src/ghb.m4.h:629
+#: ../src/ghb.m4.h:623
msgid "Auto-Name Template"
msgstr "Шаблон автонаименования"
-#: ../src/ghb.m4.h:630
+#: ../src/ghb.m4.h:624
msgid ""
"Available Options: {source} {title} {preset} {chapters} {date} {time} "
-"{quality} {bitrate}"
+"{creation-date} {creation-time} {quality} {bitrate}"
msgstr ""
-"Доступные параметры: {source} {title} {preset} {chapters} {date} {time} "
-"{quality} {bitrate}"
-#: ../src/ghb.m4.h:631
+#: ../src/ghb.m4.h:625
msgid "Use iPod/iTunes friendly (.m4v) file extension for MP4"
msgstr ""
"Использовать дружественное iPod/iTunes расширение файла (.m4v) для MP4"
-#: ../src/ghb.m4.h:632
+#: ../src/ghb.m4.h:626
msgid "Number of previews"
msgstr "Количество миниатюр"
-#: ../src/ghb.m4.h:633
+#: ../src/ghb.m4.h:627
msgid "Filter short titles (seconds)"
msgstr "Фильтр коротких наименований (в секундах)"
-#: ../src/ghb.m4.h:634
+#: ../src/ghb.m4.h:628
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: ../src/ghb.m4.h:635
+#: ../src/ghb.m4.h:629
msgid "Constant Quality fractional granularity"
msgstr "Незначительная зернистость при постоянном качестве"
-#: ../src/ghb.m4.h:636
+#: ../src/ghb.m4.h:630
msgid "Use dvdnav (instead of libdvdread)"
msgstr "Использовать dvdnav (вместо libdvdread)"
-#: ../src/ghb.m4.h:637
+#: ../src/ghb.m4.h:631
msgid "Monitor destination disk free space"
msgstr "Мониторинг свободного места для диска назначения"
-#: ../src/ghb.m4.h:638
+#: ../src/ghb.m4.h:632
msgid "Pause encoding if free disk space drops below limit"
msgstr ""
"Пауза кодирования, если свободное место на диске опускается ниже предела"
-#: ../src/ghb.m4.h:639
+#: ../src/ghb.m4.h:633
msgid "MB Limit"
msgstr "Ограничение Мб"
-#: ../src/ghb.m4.h:640
+#: ../src/ghb.m4.h:634
msgid "Put individual encode logs in same location as movie"
msgstr ""
"Помещать индивидуальные логи кодирования в то же расположение, что и фильм"
-#: ../src/ghb.m4.h:641
+#: ../src/ghb.m4.h:635
msgid "Activity Log Verbosity Level"
msgstr "Подробный журнал уровня деятельности"
-#: ../src/ghb.m4.h:642
+#: ../src/ghb.m4.h:636
msgid "Activity Log Longevity"
msgstr "Долговечный журнала операций"
-#: ../src/ghb.m4.h:643
+#: ../src/ghb.m4.h:637
msgid "Scale down High Definition previews"
msgstr "Уменьшать высокую четкость просмотра"
-#: ../src/ghb.m4.h:644
+#: ../src/ghb.m4.h:638
msgid "Automatically Scan DVD when loaded"
msgstr "Автоматически сканировать DVD при загрузке"
-#: ../src/ghb.m4.h:645
+#: ../src/ghb.m4.h:639
msgid "Scans the DVD whenever a new disc is loaded"
msgstr "Сканировать DVD после загрузки нового диска"
-#: ../src/ghb.m4.h:646
+#: ../src/ghb.m4.h:640
+msgid "Activity Window Font Size"
+msgstr "Размер шрифта окна активности"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:641
msgid "Hide Advanced Video Options Tab"
msgstr "Скрывать вкладку дополнительной настройки видео"
-#: ../src/ghb.m4.h:647
+#: ../src/ghb.m4.h:642
msgid ""
"Use advanced video options at your own risk.\n"
"We recommend that you use the controls available\n"
@@ -2253,11 +2235,11 @@ msgstr ""
"Мы рекомендуем вам использовать доступные элементы управления на\n"
"на вкладке «Видео»."
-#: ../src/ghb.m4.h:650
+#: ../src/ghb.m4.h:645
msgid "Delete completed jobs from queue"
msgstr "Удалять завершённые задачи из очереди"
-#: ../src/ghb.m4.h:651
+#: ../src/ghb.m4.h:646
msgid ""
"By default, completed jobs remain in the queue and are marked as complete.\n"
"Check this if you want the queue to clean itself up by deleting completed jobs."
@@ -2265,11 +2247,11 @@ msgstr ""
"По умолчанию, выполненные задания остаются в очереди и помечаются как завершенные.\n"
"Отметьте это, если хотите очищать очередь до окончания выполнения задания."
-#: ../src/ghb.m4.h:653
+#: ../src/ghb.m4.h:648
msgid "Use the same settings for all titles in a batch"
msgstr "Использовать те же настройки для всех заголовков в партии"
-#: ../src/ghb.m4.h:654
+#: ../src/ghb.m4.h:649
msgid ""
"When checked, every title will use the same settings when adding a\n"
"batch of titles to the queue.\n"
@@ -2281,71 +2263,71 @@ msgstr ""
"\n"
"Снимите этот флажок, если вы хотите разрешить изменение настроек каждого заголовка независимо."
-#: ../src/ghb.m4.h:658
+#: ../src/ghb.m4.h:653
msgid "Allow Tweaks"
msgstr "Разрешить тонкие настройки"
-#: ../src/ghb.m4.h:659
+#: ../src/ghb.m4.h:654
msgid "Allow HandBrake For Dummies"
msgstr "Сделать HandBrake для чайников"
-#: ../src/ghb.m4.h:660
+#: ../src/ghb.m4.h:655
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
-#: ../src/ghb.m4.h:661
+#: ../src/ghb.m4.h:656
msgid "Folder Name:"
msgstr "Название папки:"
-#: ../src/ghb.m4.h:662
+#: ../src/ghb.m4.h:657
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Описание</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:663
+#: ../src/ghb.m4.h:658
msgid "<span size=\"x-large\">Rename Preset</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Переименовать предустановку</span>"
-#: ../src/ghb.m4.h:664
+#: ../src/ghb.m4.h:659
msgid "Name:"
msgstr "Название:"
-#: ../src/ghb.m4.h:665
+#: ../src/ghb.m4.h:660
msgid "Category:"
msgstr "Категория:"
-#: ../src/ghb.m4.h:666
+#: ../src/ghb.m4.h:661
msgid "Set the category that this preset will be shown under."
msgstr "Установить категорию, в которой будет отображаться эта предустановка."
-#: ../src/ghb.m4.h:667
+#: ../src/ghb.m4.h:662
msgid "Category Name:"
msgstr "Название категории:"
-#: ../src/ghb.m4.h:668
+#: ../src/ghb.m4.h:663
msgid "Preset Name:"
msgstr "Название предустановки:"
-#: ../src/ghb.m4.h:669
+#: ../src/ghb.m4.h:664
msgid "Default Preset"
msgstr "Предустановка по умолчанию"
-#: ../src/ghb.m4.h:670
+#: ../src/ghb.m4.h:665
msgid "Make this the default Preset when HandBrake starts"
msgstr "Сделать эту предустановку по умолчанию при запуске HandBrake"
-#: ../src/ghb.m4.h:671
+#: ../src/ghb.m4.h:666
msgid "<b>Custom Picture Dimensions</b>"
msgstr "<b>Пользовательский размер изображения</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:672
+#: ../src/ghb.m4.h:667
msgid "Maximum Width:"
msgstr "Максимальная ширина:"
-#: ../src/ghb.m4.h:673
+#: ../src/ghb.m4.h:668
msgid "Enable maximum width limit."
msgstr "Включить лимит максимальной ширины."
-#: ../src/ghb.m4.h:674
+#: ../src/ghb.m4.h:669
msgid ""
"This is the maximum width that the video will be stored at.\n"
"\n"
@@ -2357,15 +2339,15 @@ msgstr ""
"Всякий раз, когда загружается новый источник, это значение будет применяться, если ширина источника больше.\n"
"Значение 0 означает, что максимальной ширины нет."
-#: ../src/ghb.m4.h:678
+#: ../src/ghb.m4.h:673
msgid "Maximum Height:"
msgstr "Максимальная высота:"
-#: ../src/ghb.m4.h:679
+#: ../src/ghb.m4.h:674
msgid "Enable maximum height limit."
msgstr "Включить лимит максимальной высоты."
-#: ../src/ghb.m4.h:680
+#: ../src/ghb.m4.h:675
msgid ""
"This is the maximum height that the video will be stored at.\n"
"\n"
@@ -2377,15 +2359,11 @@ msgstr ""
"Всякий раз, когда загружается новый источник, это значение будет применяться, если высота источника больше.\n"
"Значение 0 означает, что максимальной высоты нет."
-#: ../src/ghb.m4.h:684
-msgid "Preview"
-msgstr "Предварительный просмотр"
-
-#: ../src/ghb.m4.h:685
+#: ../src/ghb.m4.h:679
msgid "Select preview frames."
msgstr "Выбор кадра просмотра."
-#: ../src/ghb.m4.h:686
+#: ../src/ghb.m4.h:680
msgid ""
"Encode and play a short sequence of video starting from the current preview "
"position."
@@ -2393,80 +2371,80 @@ msgstr ""
"Кодировать и воспроизводить короткие последовательности видео, начиная с "
"текущего положения просмотра."
-#: ../src/ghb.m4.h:687
+#: ../src/ghb.m4.h:681
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Продолжительность:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:688
+#: ../src/ghb.m4.h:682
msgid "Set the duration of the live preview in seconds."
msgstr "Установить продолжительность предварительного просмотра в секундах."
-#: ../src/ghb.m4.h:689
+#: ../src/ghb.m4.h:683
msgid "Show Crop"
msgstr "Показать границы обрезки"
-#: ../src/ghb.m4.h:690
+#: ../src/ghb.m4.h:684
msgid "Show Cropped area of the preview"
msgstr "Показать просмотр обрезанных областей"
-#: ../src/ghb.m4.h:691
+#: ../src/ghb.m4.h:685
msgid "Source Resolution"
msgstr "Разрешение источника"
-#: ../src/ghb.m4.h:692
+#: ../src/ghb.m4.h:686
msgid "Reset preview window to the source video's resolution"
msgstr ""
"Сбросить окно предварительного просмотра до разрешения исходного видео"
-#: ../src/ghb.m4.h:693
+#: ../src/ghb.m4.h:687
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмена"
-#: ../src/ghb.m4.h:694
+#: ../src/ghb.m4.h:688
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
-#: ../src/ghb.m4.h:695
+#: ../src/ghb.m4.h:689
msgid "Title Number:"
msgstr "Количество названий:"
-#: ../src/ghb.m4.h:696
+#: ../src/ghb.m4.h:690
msgid "Detected DVD devices:"
msgstr "Обнаружено устройство DVD:"
-#: ../src/ghb.m4.h:697
+#: ../src/ghb.m4.h:691
msgid "Import SRT"
msgstr "Импорт SRT"
-#: ../src/ghb.m4.h:698
+#: ../src/ghb.m4.h:692
msgid "Enable settings to import an SRT subtitle file"
msgstr "Включить настройки импорта файла субтитров SRT"
-#: ../src/ghb.m4.h:699
+#: ../src/ghb.m4.h:693
msgid "Embedded Subtitle List"
msgstr "Список встроенных субтитров"
-#: ../src/ghb.m4.h:700
+#: ../src/ghb.m4.h:694
msgid "Enable settings to select embedded subtitles"
msgstr "Включить настройки выбранных встроенных субтитров"
-#: ../src/ghb.m4.h:701
+#: ../src/ghb.m4.h:695
msgid "Language"
msgstr "Язык"
-#: ../src/ghb.m4.h:702
+#: ../src/ghb.m4.h:696
msgid "Character Code"
msgstr "Кодировка"
-#: ../src/ghb.m4.h:703
+#: ../src/ghb.m4.h:697
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#: ../src/ghb.m4.h:704
+#: ../src/ghb.m4.h:698
msgid "Offset (ms)"
msgstr "Смещение (мс)"
-#: ../src/ghb.m4.h:705
+#: ../src/ghb.m4.h:699
msgid ""
"Set the language of this subtitle.\n"
"This value will be used by players in subtitle menus."
@@ -2474,7 +2452,7 @@ msgstr ""
"Установить язык этих субтитров.\n"
"Это значение будет использоваться проигрывателями в меню субтитров."
-#: ../src/ghb.m4.h:707
+#: ../src/ghb.m4.h:701
msgid ""
"Set the character code used by the SRT file you are importing.\n"
"\n"
@@ -2488,36 +2466,36 @@ msgstr ""
"Мы переводим набор символов в UTF-8.\n"
"Кодировка источника необходима для того, чтобы выполнить этот перевод."
-#: ../src/ghb.m4.h:712
+#: ../src/ghb.m4.h:706
msgid "Select the SRT file to import."
msgstr "Выберите файл srt для импорта."
-#: ../src/ghb.m4.h:713
+#: ../src/ghb.m4.h:707
msgid "Srt File"
msgstr "Файл srt"
-#: ../src/ghb.m4.h:714
+#: ../src/ghb.m4.h:708
msgid "Adjust the offset in milliseconds between video and SRT timestamps"
msgstr ""
"Установить смещение в миллисекундах между видео и метками времени SRT"
-#: ../src/ghb.m4.h:715
+#: ../src/ghb.m4.h:709
msgid "Track"
msgstr "Дорожка"
-#: ../src/ghb.m4.h:716
+#: ../src/ghb.m4.h:710
msgid "List of subtitle tracks available from your source."
msgstr "Список дорожек субтитров доступных в источнике."
-#: ../src/ghb.m4.h:717
+#: ../src/ghb.m4.h:711
msgid "Forced Subtitles Only"
msgstr "Только форсированные субтитры"
-#: ../src/ghb.m4.h:718
+#: ../src/ghb.m4.h:712
msgid "Burn into video"
msgstr "Записать в видео"
-#: ../src/ghb.m4.h:719
+#: ../src/ghb.m4.h:713
msgid ""
"Render the subtitle over the video.\n"
"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
@@ -2525,23 +2503,23 @@ msgstr ""
"Отображение субтитров на видео.\n"
"Субтитры будут на части видео и не могут быть отключены."
-#: ../src/ghb.m4.h:721
+#: ../src/ghb.m4.h:715
msgid "Set Default Track"
msgstr "Установить дорожку по умолчанию"
-#: ../src/ghb.m4.h:722
+#: ../src/ghb.m4.h:716
msgid "Source Track"
msgstr "Дорожка источника"
-#: ../src/ghb.m4.h:723
+#: ../src/ghb.m4.h:717
msgid "List of audio tracks available from your source."
msgstr "Список доступных в источнике звуковых дорожек."
-#: ../src/ghb.m4.h:724
+#: ../src/ghb.m4.h:718
msgid "Track Name:"
msgstr "Название дорожки:"
-#: ../src/ghb.m4.h:725
+#: ../src/ghb.m4.h:719
msgid ""
"Set the audio track name.\n"
"\n"
@@ -2551,15 +2529,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Проигрыватели могут использовать это списке выбора звука. "
-#: ../src/ghb.m4.h:728
+#: ../src/ghb.m4.h:722
msgid "Mix"
msgstr "Смешивание"
-#: ../src/ghb.m4.h:729
+#: ../src/ghb.m4.h:723
msgid "Sample Rate"
msgstr "Частота дискретизации"
-#: ../src/ghb.m4.h:730 ../src/audiohandler.c:1898
+#: ../src/ghb.m4.h:724 ../src/audiohandler.c:1899
msgid ""
"<b>Dynamic Range Compression:</b> Adjust the dynamic range of the output audio track.\n"
"\n"
@@ -2569,31 +2547,31 @@ msgstr ""
"<b>Динамическое сжатие диапазона:</b>\n"
"Для источника звука, который имеет широкий динамический диапазон. Очень громкие и очень мягкие последовательности, DRC позволяет сжимать диапазон, делая громкие разделы мягче и мягкие разделы громче."
-#: ../src/ghb.m4.h:734 ../src/audiohandler.c:1746
+#: ../src/ghb.m4.h:728 ../src/audiohandler.c:1747
msgid "Set the audio codec to encode this track with."
msgstr "Установить аудио кодек для кодирования этой дорожки."
-#: ../src/ghb.m4.h:735 ../src/audiohandler.c:1760
+#: ../src/ghb.m4.h:729 ../src/audiohandler.c:1761
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
-#: ../src/ghb.m4.h:736
+#: ../src/ghb.m4.h:730
msgid "Enable bitrate setting"
msgstr "Включить настройку битрейта"
-#: ../src/ghb.m4.h:737 ../src/audiohandler.c:1765
+#: ../src/ghb.m4.h:731 ../src/audiohandler.c:1766
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
-#: ../src/ghb.m4.h:738
+#: ../src/ghb.m4.h:732
msgid "Enable quality setting"
msgstr "Включить настройку качества"
-#: ../src/ghb.m4.h:739 ../src/audiohandler.c:1779
+#: ../src/ghb.m4.h:733 ../src/audiohandler.c:1780
msgid "Set the bitrate to encode this track with."
msgstr "Установить битрейт для кодирования этой дорожки."
-#: ../src/ghb.m4.h:740
+#: ../src/ghb.m4.h:734
msgid ""
"<b>Quality:</b> For output codec's that support it, adjust the quality of "
"the output."
@@ -2601,19 +2579,19 @@ msgstr ""
"<b>Качество:</b> Для выходного кодека, который поддерживают это, установить "
"качество вывода."
-#: ../src/ghb.m4.h:741
+#: ../src/ghb.m4.h:735
msgid "00.0"
msgstr "00.0"
-#: ../src/ghb.m4.h:742 ../src/audiohandler.c:1832
+#: ../src/ghb.m4.h:736 ../src/audiohandler.c:1833
msgid "Set the mixdown of the output audio track."
msgstr "Установить микширование каналов выходной звуковой дорожки."
-#: ../src/ghb.m4.h:743 ../src/audiohandler.c:1845
+#: ../src/ghb.m4.h:737 ../src/audiohandler.c:1846
msgid "Set the sample rate of the output audio track."
msgstr "Установить частоту дискретизации дорожки вывода звука."
-#: ../src/ghb.m4.h:744 ../src/audiohandler.c:1867
+#: ../src/ghb.m4.h:738 ../src/audiohandler.c:1868
msgid ""
"<b>Audio Gain:</b> Adjust the amplification or attenuation of the output "
"audio track."
@@ -2622,14 +2600,14 @@ msgstr ""
"вывода."
#. Audio Gain Label
-#: ../src/ghb.m4.h:745 ../src/audiohandler.c:1877
+#: ../src/ghb.m4.h:739 ../src/audiohandler.c:1878
msgid "0dB"
msgstr "0дБ"
#. Audio DRC Label
-#: ../src/ghb.m4.h:746 ../src/audiohandler.c:413 ../src/audiohandler.c:743
-#: ../src/audiohandler.c:1150 ../src/audiohandler.c:1912
-#: ../src/callbacks.c:5432 ../src/hb-backend.c:123 ../src/hb-backend.c:201
+#: ../src/ghb.m4.h:740 ../src/audiohandler.c:413 ../src/audiohandler.c:743
+#: ../src/audiohandler.c:1150 ../src/audiohandler.c:1913
+#: ../src/callbacks.c:5447 ../src/hb-backend.c:123 ../src/hb-backend.c:201
#: ../src/hb-backend.c:213 ../src/hb-backend.c:225 ../src/hb-backend.c:237
#: ../src/hb-backend.c:263 ../src/hb-backend.c:275 ../src/hb-backend.c:287
#: ../src/hb-backend.c:348
@@ -2637,27 +2615,75 @@ msgstr "0дБ"
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
-#: ../src/ghb.m4.h:747
+#: ../src/ghb.m4.h:741
msgid "Skip This Version"
msgstr "Пропустить эту версию"
-#: ../src/ghb.m4.h:748
+#: ../src/ghb.m4.h:742
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Напомнить позже"
-#: ../src/ghb.m4.h:749
+#: ../src/ghb.m4.h:743
msgid "<b>A new version of HandBrake is available!</b>"
msgstr "<b>Доступна новая версия HandBrake!</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:750
+#: ../src/ghb.m4.h:744
msgid "HandBrake xxx is now available (you have yyy)."
msgstr "Доступна новая версия HandBrake xxx (у вас версия yyy)."
-#: ../src/ghb.m4.h:751
+#: ../src/ghb.m4.h:745
msgid "<b>Release Notes</b>"
msgstr "<b>Заметки о релизе</b>"
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:2
+msgid "Video Transcoder"
+msgstr "Транскодер видео"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:3
+msgid ""
+"HandBrake is a tool for converting video from nearly any format to a "
+"selection of modern, widely supported codecs."
+msgstr ""
+"HandBrake - это инструмент для преобразования видео практически из любого "
+"формата и набор современных, широко поддерживаемых кодеков."
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:4
+msgid "Reasons you'll love Handbrake:"
+msgstr "Причины, по которым вы полюбите Handbrake:"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:5
+msgid "Convert video from nearly any format"
+msgstr "Преобразование видео практически из любого формата"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:6
+msgid "Free and Open Source"
+msgstr "Бесплатный и открытый исходный код"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:7
+msgid "Multi-Platform (Windows, Mac and Linux)"
+msgstr "Multi-Platform (Windows, Mac and Linux)"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:8
+msgid "Main window and settings summary"
+msgstr "Главное окно и обзор настроек"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:9
+msgid "Video resolution and cropping settings"
+msgstr "Разрешение видео и параметры обрезки"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:10
+msgid "Video encoder settings"
+msgstr "Настройки видеокодера"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:11
+msgid "Audio track selection and settings"
+msgstr "Выбор и настройка звуковой дорожки"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:12
+msgid "Chapter title editing"
+msgstr "Редактирование заголовка главы"
+
+#: ../src/main.c:100
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
@@ -2670,55 +2696,51 @@ msgstr ""
"Внутренняя ошибка. Не удалось разобрать описание пользовательского интерфейса.\n"
"%s"
-#: ../src/main.c:225
+#: ../src/main.c:223
msgid "Index"
msgstr "Индекс"
-#: ../src/main.c:230
-msgid "Start"
-msgstr "Старт"
-
-#: ../src/main.c:235
+#: ../src/main.c:233
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
-#: ../src/main.c:240
+#: ../src/main.c:238
msgid "Title"
msgstr "Название"
-#: ../src/main.c:277
+#: ../src/main.c:275
msgid "Job Information"
msgstr "Сведения о задании"
-#: ../src/main.c:348 ../src/main.c:413
+#: ../src/main.c:346 ../src/main.c:411
msgid "Track Information"
msgstr "Информация о дорожке"
-#: ../src/main.c:468
+#: ../src/main.c:466
msgid "Preset Name"
msgstr "Название предустановки"
-#: ../src/main.c:671
+#: ../src/main.c:672
msgid "The device or file to encode"
msgstr "Устройство или файл для кодирования"
-#: ../src/main.c:672
+#: ../src/main.c:673
msgid "The preset values to use for encoding"
msgstr "Использовать для кодирования заданные значения"
-#: ../src/main.c:673
+#: ../src/main.c:674
msgid "Spam a lot"
msgstr "Много спама"
-#: ../src/main.c:674
+#: ../src/main.c:675
msgid "The path to override user config dir"
msgstr "Путь к переопределенному каталогу конфигураций пользователя"
-#: ../src/main.c:676
+#: ../src/main.c:677
msgid "Open a console for debug output"
msgstr "Открыть консоль для вывода отладки"
-#: ../src/main.c:1165 ../src/hb-backend.c:337 ../src/queuehandler.c:929
+#: ../src/main.c:1151 ../src/hb-backend.c:337 ../src/queuehandler.c:929
msgid "All"
msgstr "Все"
@@ -2777,7 +2799,7 @@ msgstr ""
"%sУсиление: %s\n"
"DRC: %s"
-#: ../src/audiohandler.c:1726
+#: ../src/audiohandler.c:1725
msgid ""
"Add an audio encoder.\n"
"Each selected source track will be encoded with all selected encoders."
@@ -2785,7 +2807,7 @@ msgstr ""
"Добавить аудио кодировщик.\n"
"Каждая дорожка выбранного источника будет закодирована со всеми выбранными кодировщиками."
-#: ../src/audiohandler.c:1805
+#: ../src/audiohandler.c:1806
msgid ""
"<b>Audio Quality:</b>\n"
"For encoders that support it, adjust the quality of the output."
@@ -2793,47 +2815,39 @@ msgstr ""
"<b>Качество звука:</b>\n"
"Для выходного кодека, который поддерживают это, установить качество вывода."
-#: ../src/audiohandler.c:1927
+#: ../src/audiohandler.c:1928
msgid "Remove this audio encoder"
msgstr "Удалить этот кодировщик звука"
-#: ../src/callbacks.c:788 ../src/callbacks.c:2151
+#: ../src/callbacks.c:789 ../src/callbacks.c:2076
msgid "Closing HandBrake will terminate encoding.\n"
msgstr "Закрытие HandBrake прекратит кодирование.\n"
-#: ../src/callbacks.c:1334 ../src/callbacks.c:2737 ../src/callbacks.c:4165
-#: ../src/hb-backend.c:2079 ../src/hb-backend.c:2091
-msgid "No Title Found"
-msgstr "Название не найдено"
-
-#: ../src/callbacks.c:1418
+#: ../src/callbacks.c:1347
msgid "Not Selected"
msgstr "Не выбрано"
#. This needs to be in scanning and working since scanning
#. happens fast enough that it can be missed
-#: ../src/callbacks.c:1733 ../src/callbacks.c:4229
+#: ../src/callbacks.c:1664 ../src/callbacks.c:4159
msgid "Scanning ..."
msgstr "Сканирование…"
-#: ../src/callbacks.c:1769
-msgid ""
-"Stop\n"
-"Scan"
-msgstr ""
-"Остановить\n"
-"сканирование"
-
-#: ../src/callbacks.c:1770
+#: ../src/callbacks.c:1700 ../src/callbacks.c:1701
msgid "Stop Scan"
msgstr "Остановить сканирование"
-#: ../src/callbacks.c:2738
+#: ../src/callbacks.c:2667 ../src/hb-backend.c:2103 ../src/hb-backend.c:2223
+#: ../src/hb-backend.c:2235
+msgid "No Title Found"
+msgstr "Название не найдено"
+
+#: ../src/callbacks.c:2668
msgid "New Video"
msgstr "Новое видео"
-#: ../src/callbacks.c:3521 ../src/callbacks.c:3543 ../src/callbacks.c:3562
-#: ../src/callbacks.c:3594
+#: ../src/callbacks.c:3461 ../src/callbacks.c:3483 ../src/callbacks.c:3502
+#: ../src/callbacks.c:3534
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2844,143 +2858,135 @@ msgstr ""
"\n"
"%s в %d секунды ..."
-#: ../src/callbacks.c:3665 ../src/callbacks.c:3707
+#: ../src/callbacks.c:3605 ../src/callbacks.c:3647
#, c-format
msgid "%sYour movie will be lost if you don't continue encoding."
msgstr "%sВаш фильм будет потерян, если вы не продолжать кодирование."
-#: ../src/callbacks.c:3668 ../src/callbacks.c:3710 ../src/queuehandler.c:1159
+#: ../src/callbacks.c:3608 ../src/callbacks.c:3650 ../src/queuehandler.c:1158
msgid "Cancel Current and Stop"
msgstr "Отменить текущий и остановить"
-#: ../src/callbacks.c:3669
+#: ../src/callbacks.c:3609
msgid "Cancel Current, Start Next"
msgstr "Отменить текущий, начать следующий"
-#: ../src/callbacks.c:3670
+#: ../src/callbacks.c:3610
msgid "Finish Current, then Stop"
msgstr "Закончить текущий, затем остановить"
-#: ../src/callbacks.c:3671 ../src/callbacks.c:3711
+#: ../src/callbacks.c:3611 ../src/callbacks.c:3651
msgid "Continue Encoding"
msgstr "Продолжить кодирование"
-#: ../src/callbacks.c:3893
+#: ../src/callbacks.c:3833
#, c-format
msgid "%d encode(s) pending"
msgstr "В ожидании кодирования %d"
-#: ../src/callbacks.c:3962 ../src/callbacks.c:4030
+#: ../src/callbacks.c:3901 ../src/callbacks.c:3969
#, c-format
msgid "job %d of %d, "
msgstr "задание %d из %d, "
-#: ../src/callbacks.c:3972
+#: ../src/callbacks.c:3911
#, c-format
msgid "pass %d (subtitle scan) of %d, "
msgstr "проход %d (сканирование субтитров) из %d, "
-#: ../src/callbacks.c:3977
+#: ../src/callbacks.c:3916
#, c-format
msgid "pass %d of %d, "
msgstr "проход %d из %d, "
-#: ../src/callbacks.c:3990
+#: ../src/callbacks.c:3929
#, c-format
msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
msgstr ""
"Кодирование: %s%s%.2f %% (%.2f fps, средний %.2f fps, время до окончания "
"%02d час %02d мин %02d сек)."
-#: ../src/callbacks.c:4000 ../src/callbacks.c:4040
+#: ../src/callbacks.c:3939 ../src/callbacks.c:3979
#, c-format
msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
msgstr ""
"Кодирование: %s%s%.2f %% (время до окончания %02d час %02d мин %02d сек)."
-#: ../src/callbacks.c:4010 ../src/callbacks.c:4049
+#: ../src/callbacks.c:3949 ../src/callbacks.c:3988
#, c-format
msgid "Encoding: %s%s%.2f %%"
msgstr "Кодирование: %s%s%.2f %%."
-#: ../src/callbacks.c:4036
+#: ../src/callbacks.c:3975
#, c-format
msgid "Searching for start time, "
msgstr "Поиск времени начала, "
-#: ../src/callbacks.c:4114
+#: ../src/callbacks.c:4053
#, c-format
msgid "Scanning title %d of %d..."
msgstr "Сканирование фильма %d из %d..."
-#: ../src/callbacks.c:4118
+#: ../src/callbacks.c:4057
#, c-format
msgid "Scanning title %d of %d preview %d..."
msgstr "Сканирование фильма %d из %d просмотр %d..."
-#: ../src/callbacks.c:4238
+#: ../src/callbacks.c:4168
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлено"
-#: ../src/callbacks.c:4269
+#: ../src/callbacks.c:4199
msgid "Encode Done!"
msgstr "Кодирование завершено!"
-#: ../src/callbacks.c:4274
+#: ../src/callbacks.c:4204
msgid "Encode Canceled."
msgstr "Кодирование отменено."
-#: ../src/callbacks.c:4280
+#: ../src/callbacks.c:4210
msgid "Encode Failed."
msgstr "Ошибка кодирования."
-#: ../src/callbacks.c:4325
+#: ../src/callbacks.c:4255
msgid "Muxing: This may take a while..."
msgstr "Мультиплексирование: Это может занять некоторое время..."
-#: ../src/callbacks.c:4686
-msgid ""
-"Hide\n"
-"Queue"
-msgstr ""
-"Скрыть\n"
-"очередь"
-
-#: ../src/callbacks.c:5128
+#: ../src/callbacks.c:5110
msgid "Scan this DVD source"
msgstr "Сканировать этот DVD"
-#: ../src/callbacks.c:5463
+#: ../src/callbacks.c:5478
#, c-format
msgid "%s: %.4g (Warning: lossless)"
msgstr "%s: %.4g (Предупреждение: без потерь)"
-#: ../src/callbacks.c:5500
+#: ../src/callbacks.c:5515
#, c-format
msgid "HandBrake %s/%s is now available (you have %s/%d)."
msgstr "Доступна новая версия HandBrake %s/%s (у вас версия %s/%d)."
-#: ../src/callbacks.c:5720
+#: ../src/callbacks.c:5696
msgid "Encode Complete"
msgstr "Кодирование завершено"
-#: ../src/callbacks.c:5721
+#: ../src/callbacks.c:5698
msgid "Put down that cocktail, Your HandBrake queue is done!"
msgstr "HandBrake завершил кодировать этот фильм!"
-#: ../src/callbacks.c:5742 ../src/callbacks.c:5752 ../src/callbacks.c:5760
+#: ../src/callbacks.c:5711 ../src/callbacks.c:5721 ../src/callbacks.c:5729
msgid "Your encode is complete."
msgstr "Кодирование завершено."
-#: ../src/callbacks.c:5743
+#: ../src/callbacks.c:5712
msgid "Shutting down the computer"
msgstr "Выключение компьютера"
-#: ../src/callbacks.c:5753
+#: ../src/callbacks.c:5722
msgid "Putting computer to sleep"
msgstr "Переход в спящий режим"
-#: ../src/callbacks.c:5761
+#: ../src/callbacks.c:5730
msgid "Quitting Handbrake"
msgstr "Очередь"
@@ -3232,61 +3238,61 @@ msgstr "Только кодирование"
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
-#: ../src/hb-backend.c:1373 ../src/hb-backend.c:1433 ../src/hb-backend.c:1512
+#: ../src/hb-backend.c:1369 ../src/hb-backend.c:1429 ../src/hb-backend.c:1508
msgid "Same as source"
msgstr "Как в источнике"
-#: ../src/hb-backend.c:1526
+#: ../src/hb-backend.c:1522
msgid "(NTSC Film)"
msgstr "(Фильм NTSC)"
-#: ../src/hb-backend.c:1530
+#: ../src/hb-backend.c:1526
msgid "(PAL Film/Video)"
msgstr "(Фильм/видео PAL)"
-#: ../src/hb-backend.c:1534
+#: ../src/hb-backend.c:1530
msgid "(NTSC Video)"
msgstr "(Видео NTSC)"
-#: ../src/hb-backend.c:2068
+#: ../src/hb-backend.c:2092
#, c-format
msgid "%s - (%05d.MPLS)"
msgstr "%s - (%05d.MPLS)"
-#: ../src/hb-backend.c:2098
+#: ../src/hb-backend.c:2242
#, c-format
msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s"
msgstr "%3d - %02d час %02d мин %02d сек - %s"
-#: ../src/hb-backend.c:2117
+#: ../src/hb-backend.c:2261
#, c-format
msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)"
msgstr "%3d - %02d час %02d мин %02d сек - (%05d.MPLS)"
-#: ../src/hb-backend.c:2123
+#: ../src/hb-backend.c:2267
#, c-format
msgid "%3d - (%05d.MPLS)"
msgstr "%3d - (%05d.MPLS)"
-#: ../src/hb-backend.c:2129
+#: ../src/hb-backend.c:2273
#, c-format
msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds"
msgstr "%3d - %02d час %02d мин %02d сек"
-#: ../src/hb-backend.c:2163
+#: ../src/hb-backend.c:2307
msgid "No Titles"
msgstr "Без названия"
#. No audio. set some default
-#: ../src/hb-backend.c:2444
+#: ../src/hb-backend.c:2588
msgid "No Audio"
msgstr "Нет звука"
-#: ../src/hb-backend.c:2910
+#: ../src/hb-backend.c:3078
msgid "Any"
msgstr "Любой"
-#: ../src/hb-backend.c:4041
+#: ../src/hb-backend.c:4208
#, c-format
msgid ""
"Invalid Detelecine Settings:\n"
@@ -3299,7 +3305,7 @@ msgstr ""
"Предустановка:\t%s\n"
"Другое:\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4048
+#: ../src/hb-backend.c:4215
#, c-format
msgid ""
"Invalid Detelecine Settings:\n"
@@ -3310,7 +3316,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Предустановка:\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4074
+#: ../src/hb-backend.c:4241
#, c-format
msgid ""
"Invalid Comb Detect Settings:\n"
@@ -3323,7 +3329,7 @@ msgstr ""
"Предустановка:\t%s\n"
"Другое:\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4081
+#: ../src/hb-backend.c:4248
#, c-format
msgid ""
"Invalid Comb Detect Settings:\n"
@@ -3334,7 +3340,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Предустановка:\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4110
+#: ../src/hb-backend.c:4277
#, c-format
msgid ""
"Invalid Deinterlace Settings:\n"
@@ -3349,7 +3355,7 @@ msgstr ""
"Предустановка:\t%s\n"
"Другое:\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4119
+#: ../src/hb-backend.c:4286
#, c-format
msgid ""
"Invalid Deinterlace Settings:\n"
@@ -3362,7 +3368,7 @@ msgstr ""
"Фильтр:\t%s\n"
"Предустановка:\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4148
+#: ../src/hb-backend.c:4315
#, c-format
msgid ""
"Invalid Denoise Settings:\n"
@@ -3379,7 +3385,7 @@ msgstr ""
"Настройка:\t%s\n"
"Другое:\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4176
+#: ../src/hb-backend.c:4343
#, c-format
msgid ""
"Invalid Sharpen Settings:\n"
@@ -3396,7 +3402,7 @@ msgstr ""
"Настройка:\t%s\n"
"Другое:\t%s\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4208
+#: ../src/hb-backend.c:4375
#, c-format
msgid ""
"Theora is not supported in the MP4 container.\n"
@@ -3409,17 +3415,17 @@ msgstr ""
"Необходимо выбрать другой видеокодек или контейнер.\n"
"Если продолжите, для вас будет выбран ffmpeg."
-#: ../src/hb-backend.c:4212 ../src/hb-backend.c:4262 ../src/hb-backend.c:4286
-#: ../src/hb-backend.c:4347 ../src/hb-backend.c:4388
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#. No valid title, stop right there
-#: ../src/hb-backend.c:4237 ../src/hb-backend.c:4311
+#: ../src/hb-backend.c:4404 ../src/hb-backend.c:4478
msgid "No title found.\n"
msgstr "Название не найдено.\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4258
+#: ../src/hb-backend.c:4425
#, c-format
msgid ""
"Only one subtitle may be burned into the video.\n"
@@ -3432,7 +3438,7 @@ msgstr ""
"Вы должны изменить настройки субтитров.\n"
"Если продолжите, некоторые субтитры будут потеряны."
-#: ../src/hb-backend.c:4282
+#: ../src/hb-backend.c:4449
#, c-format
msgid ""
"SRT file does not exist or not a regular file.\n"
@@ -3445,7 +3451,7 @@ msgstr ""
"Вам следует выбрать правильный файл.\n"
"Если продолжите, эти субтитры будут игнорироваться."
-#: ../src/hb-backend.c:4343
+#: ../src/hb-backend.c:4510
#, c-format
msgid ""
"The source does not support Pass-Thru.\n"
@@ -3458,7 +3464,7 @@ msgstr ""
"Вы должны выбрать другой звуковой кодек.\n"
"Если вы продолжите, один из них будет выбран для вас."
-#: ../src/hb-backend.c:4384
+#: ../src/hb-backend.c:4551
#, c-format
msgid ""
"%s is not supported in the %s container.\n"
@@ -3471,15 +3477,15 @@ msgstr ""
"Вам следует выбрать другой кодировщик звука.\n"
"Если продолжите, один будет выбран для вас."
-#: ../src/presets.c:1177
+#: ../src/presets.c:1192
msgid "ghb_presets_menu_init: Failed to find presets folder."
msgstr "ghb_presets_menu_init: Не удалось найти папку предустановок."
-#: ../src/presets.c:1333
+#: ../src/presets.c:1348
msgid "Failed to find parent folder when adding child."
msgstr "Не удалось найти родительскую папку."
-#: ../src/presets.c:1807
+#: ../src/presets.c:1822
#, c-format
msgid ""
"Presets found are newer than what is supported by this version of HandBrake!\n"
@@ -3490,31 +3496,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Продолжить?"
-#: ../src/presets.c:1810
+#: ../src/presets.c:1825
msgid "Get me out of here!"
msgstr "Забери меня отсюда!"
-#: ../src/presets.c:1810
+#: ../src/presets.c:1825
msgid "Load backup presets"
msgstr "Загрузить резервную копию предустановки"
-#: ../src/presets.c:1956
+#: ../src/presets.c:1971
msgid "All (*)"
msgstr "Все (*)"
-#: ../src/presets.c:1961
+#: ../src/presets.c:1976
msgid "Presets (*.json)"
msgstr "Предустановки (*.json)"
-#: ../src/presets.c:1967
+#: ../src/presets.c:1982
msgid "Legacy Presets (*.plist)"
msgstr "Устаревшие предустановки (*.plist)"
-#: ../src/presets.c:2062
+#: ../src/presets.c:2077
msgid "Export Preset"
msgstr "Экспорт предустановки"
-#: ../src/presets.c:2383
+#: ../src/presets.c:2398
#, c-format
msgid ""
"Confirm deletion of %s:\n"
@@ -3525,15 +3531,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/presets.c:2384
+#: ../src/presets.c:2399
msgid "folder"
msgstr "папку"
-#: ../src/presets.c:2384
+#: ../src/presets.c:2399
msgid "preset"
msgstr "Предустановка"
-#: ../src/preview.c:485
+#: ../src/preview.c:490
#, c-format
msgid ""
"Missing GStreamer plugin\n"
@@ -3788,7 +3794,7 @@ msgstr " (По умолчанию)"
msgid "<small> %s, Offset (ms) %d%s</small>\n"
msgstr "<small> %s, Смещение (мс) %d%s</small>\n"
-#: ../src/queuehandler.c:1152
+#: ../src/queuehandler.c:1151
#, c-format
msgid ""
"%sThe destination filesystem is almost full: %<PRIu64>MB free.\n"
@@ -3800,15 +3806,15 @@ msgstr ""
"Назначение: %s\n"
"Кодирование может быть неполным, если продолжите.\n"
-#: ../src/queuehandler.c:1157
+#: ../src/queuehandler.c:1156
msgid "Resume, I've fixed the problem"
msgstr "Возобновить, я исправил проблему"
-#: ../src/queuehandler.c:1158
+#: ../src/queuehandler.c:1157
msgid "Resume, Don't tell me again"
msgstr "Возобновить, не говорить мне снова"
-#: ../src/queuehandler.c:1212
+#: ../src/queuehandler.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -3821,11 +3827,11 @@ msgstr ""
"Другое задание в очереди имеет это же назначение.\n"
"Хотите его перезаписать?"
-#: ../src/queuehandler.c:1217 ../src/queuehandler.c:1263
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1262
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"
-#: ../src/queuehandler.c:1230
+#: ../src/queuehandler.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -3836,7 +3842,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Это не допустимый каталог."
-#: ../src/queuehandler.c:1244
+#: ../src/queuehandler.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -3847,7 +3853,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не удается чтение или запись в папку."
-#: ../src/queuehandler.c:1258
+#: ../src/queuehandler.c:1257
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -3860,16 +3866,16 @@ msgstr ""
"Файл уже существует.\n"
"Хотите его переписать?"
-#: ../src/queuehandler.c:1791
+#: ../src/queuehandler.c:1798
msgid "Select this title for adding to the queue.\n"
msgstr "Отметить все названия для добавления в очередь.\n"
#. Title label
-#: ../src/queuehandler.c:1799
+#: ../src/queuehandler.c:1806
msgid "No Title"
msgstr "Без названия"
-#: ../src/queuehandler.c:1809
+#: ../src/queuehandler.c:1816
msgid ""
"There is another title with the same destination file name.\n"
"This title will not be added to the queue unless you change\n"
@@ -3879,39 +3885,31 @@ msgstr ""
"Это название не будет добавлено в очередь, если не изменить\n"
"имя выходного файла.\n"
-#: ../src/queuehandler.c:2334
-msgid ""
-"Stop\n"
-"Encoding"
-msgstr ""
-"Остановить\n"
-"кодирование"
+#: ../src/queuehandler.c:2343
+msgid "Stop"
+msgstr "Остановить"
-#: ../src/queuehandler.c:2335 ../src/queuehandler.c:2361
+#: ../src/queuehandler.c:2344 ../src/queuehandler.c:2370
msgid "Stop Encoding"
msgstr "Остановить кодирование"
-#: ../src/queuehandler.c:2347
-msgid ""
-"Resume\n"
-"Encoding"
-msgstr ""
-"Продолжить\n"
-"кодирование"
+#: ../src/queuehandler.c:2356
+msgid "Resume"
+msgstr "Возобновить"
-#: ../src/queuehandler.c:2348 ../src/queuehandler.c:2372
+#: ../src/queuehandler.c:2357 ../src/queuehandler.c:2381
msgid "Resume Encoding"
msgstr "Продолжить кодирование"
-#: ../src/queuehandler.c:2360
+#: ../src/queuehandler.c:2369
msgid "S_top Encoding"
msgstr "О_становить кодирование"
-#: ../src/queuehandler.c:2371
+#: ../src/queuehandler.c:2380
msgid "_Resume Encoding"
msgstr "_Продолжить кодирование"
-#: ../src/queuehandler.c:2410
+#: ../src/queuehandler.c:2419
msgid ""
"You are currently encoding. What would you like to do?\n"
"\n"
diff --git a/gtk/po/sk.po b/gtk/po/sk.po
index 7046ba996..f36a4a873 100644
--- a/gtk/po/sk.po
+++ b/gtk/po/sk.po
@@ -1,379 +1,38 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Dušan Kazik <[email protected]>, 2016
+#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-28 17:15+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-10 11:11-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-10 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <[email protected]>, 2016\n"
-"Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/victorr2007/teams/8026/sk/)\n"
+"Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/HandBrakeProject/teams/92423/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-msgid "Quality: "
-msgstr "Kvalita:"
-
-#, c-format
-msgid "Bitrate: %dkbps"
-msgstr "Bitový tok: %dkbps"
-
-#, c-format
-msgid "Bitrate: %.4gkbps"
-msgstr "Bitový tok: %.4gkbps"
-
-msgid "<small>Passthrough</small>"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Gain: %s\n"
-"DRC: %s\n"
-"Track Name: %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Gain: %s\n"
-"DRC: %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Add"
-msgstr "Pridať"
-
-msgid ""
-"Add an audio encoder.\n"
-"Each selected source track will be encoded with all selected encoders."
-msgstr ""
-"Pridať dekóder zvuku.\n"
-"Každá vybraná zdrojová stopa bude dekódovaná všetkými vybranými dekódermi."
-
-msgid "Set the audio codec to encode this track with."
-msgstr "Nastaviť zvukový kodek, ktorým sa má dekódovať táto stopa."
-
-msgid "Set the bitrate to encode this track with."
-msgstr "Nastaviť bitový tok, ktorým sa má dekódovať táto stopa."
-
-msgid ""
-"<b>Audio Quality:</b>\n"
-"For encoders that support it, adjust the quality of the output."
-msgstr ""
-"<b>Kvalita zvuku:</b>\n"
-"Upravte kvalitu výstupu, pre podporované dekódery."
-
-msgid "Set the mixdown of the output audio track."
-msgstr ""
-
-msgid "Set the sample rate of the output audio track."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<b>Audio Gain:</b>\n"
-"Adjust the amplification or attenuation of the output audio track."
-msgstr ""
-
-msgid "0dB"
-msgstr "0dB"
-
-msgid "%ddB"
-msgstr "%ddB"
-
-msgid "%.4gkHz"
-msgstr "%.4gkHz"
-
-msgid "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
-msgstr "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
-
-msgid ""
-"<b>Dynamic Range Compression:</b>\n"
-"Adjust the dynamic range of the output audio track.\n"
-"For source audio that has a wide dynamic range,\n"
-"very loud and very soft sequences, DRC allows you\n"
-"to 'compress' the range by making loud sounds\n"
-"softer and soft sounds louder.\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Remove this audio encoder"
-msgstr "Odstrániť tento dekóder zvuku"
-
-msgid "Closing HandBrake will terminate encoding.\n"
-msgstr "Zatvorením programu HandBrake sa preruší dekódovanie.\n"
-
-msgid "No Title Found"
-msgstr "Nenašiel sa žiadny titul"
-
-msgid "none"
-msgstr ""
-
-msgid "Not Selected"
-msgstr "Nevybrané"
-
-msgid "zerolatency x264 tune selected, forcing constant framerate"
-msgstr ""
-
-msgid "Scanning ..."
-msgstr "Prehľadáva sa..."
-
-msgid ""
-"Stop\n"
-"Scan"
-msgstr ""
-
-msgid "Stop Scan"
-msgstr "Zastaviť prehľadávanie"
-
-msgid "On"
-msgstr "Zapnuté"
-
-msgid "Strict"
-msgstr ""
-
-msgid "Loose"
-msgstr ""
-
-msgid "Custom"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
-
-msgid "auto"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"%s in %d seconds ..."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"%s o %d sekúnd..."
-
-#, c-format
-msgid "%sYour movie will be lost if you don't continue encoding."
-msgstr "%sAk nebudete pokračovať v dekódovaní, váš film bude stratený."
-
-msgid "Cancel Current and Stop"
-msgstr "Zrušiť aktuálne a zastaviť"
-
-msgid "Cancel Current, Start Next"
-msgstr "Zrušiť aktuálne a spustiť ďalšie"
-
-msgid "Finish Current, then Stop"
-msgstr "Dokončiť aktuálne a zastaviť"
-
-msgid "Continue Encoding"
-msgstr "Pokračovať v dekódovaní"
-
-msgid "Custom "
-msgstr ""
-
-msgid "Modified "
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Handbrake Version: %s (%d)\n"
-msgstr "Verzia programu Handbrake: %s (%d)\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d encode(s) pending"
-msgstr "Čakajúce dekódovania: %d"
-
-#, c-format
-msgid "job %d of %d, "
-msgstr "úloha %d z %d, "
-
-#, c-format
-msgid "pass %d (subtitle scan) of %d, "
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "pass %d of %d, "
-msgstr "prechod %d z %d, "
-
-#, c-format
-msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
-msgstr ""
-"Dekóduje sa: %s%s%.2f %% (%.2f sn./s, priemer %.2f sn./s, zostáva "
-"%02dh%02dm%02ds)"
-
-#, c-format
-msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
-msgstr "Dekóduje sa: %s%s%.2f %% (Zostáva %02dh%02dm%02ds)"
-
-#, c-format
-msgid "Encoding: %s%s%.2f %%"
-msgstr "Dekóduje sa: %s%s%.2f %%"
-
-msgid "Searching for start time, "
-msgstr ""
-
-msgid "Scanning..."
-msgstr "Prehľadáva sa..."
-
-#, c-format
-msgid "Scanning title %d of %d..."
-msgstr "Prehľadáva sa titul %d z %d..."
-
-#, c-format
-msgid "Scanning title %d of %d preview %d..."
-msgstr ""
-
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
-
-msgid "Choose Video Source"
-msgstr ""
-
-msgid "Paused"
-msgstr "Pozastavené"
-
-msgid "Encode Done!"
-msgstr "Dekódovanie dokončené!"
-
-msgid "Encode Canceled."
-msgstr "Dekódovanie zrušené."
-
-msgid "Encode Failed."
-msgstr "Dekódovanie zlyhalo."
-
-msgid "Muxing: This may take a while..."
-msgstr ""
-
-msgid "Scan this DVD source"
-msgstr ""
-
-msgid "AutoScan"
-msgstr ""
-
-msgid "Suspend"
-msgstr "Uspať"
-
-#, c-format
-msgid "Suspend failed: %s"
-msgstr "Uspanie zlyhalo: %s"
-
-msgid "Suspend failed"
-msgstr "Uspanie zlyhalo"
-
-msgid "Shutdown"
-msgstr "Vypnúť"
-
-#, c-format
-msgid "Shutdown failed: %s"
-msgstr "Vypnutie zlyhalo: %s"
-
-msgid "Shutdown failed"
-msgstr "Vypnutie zlyhalo"
-
-msgid "Encoding"
-msgstr "Dekóduje sa"
-
-#, c-format
-msgid "press %d %d"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid Settings:\n"
-"%s"
-msgstr "Neplatné nastavenia: %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %.4g (Warning: lossless)"
-msgstr "%s: %.4g (Upozornenie: bezstratové)"
-
-#, c-format
-msgid "HandBrake %s/%s is now available (you have %s/%d)."
-msgstr "Je dostupný program HandBrake %s/%s (vaša verzia je %s/%d)."
-
-msgid "Encode Complete"
-msgstr "Dekódovanie dokončené"
-
-msgid "Put down that cocktail, Your HandBrake queue is done!"
-msgstr ""
-
-msgid "Your encode is complete."
-msgstr "Vaše dekódovanie je dokončené."
-
-msgid "Shutting down the computer"
-msgstr "Vypína sa počítač"
-
-msgid "Putting computer to sleep"
-msgstr "Uspáva sa počítač"
-
-msgid "Quiting Handbrake"
-msgstr "Ukončuje sa program Handbrake"
-
-msgid "Bottom"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "open failed: %s\n"
-msgstr "Otvorenie zlyhalo: %s\n"
-
-msgid "No key for dictionary item"
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid container type. This shouldn't happen"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s:missing a requried attribute"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-I <inc path>] <in resource list> <out resource plist>\n"
-"Summary:\n"
-" Creates a resource plist from a resource list\n"
-"Options:\n"
-" I - Include path to search for files\n"
-" <in resource list> Input resources file\n"
-" <out resource plist> Output resources plist file\n"
-msgstr ""
-
-msgid "language"
-msgstr "jazyk"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
-
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
+#: ../src/ghb.m4.h:1
msgid ""
"Render the subtitle over the video.\n"
"\n"
"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:4
msgid "<b>Burned In</b>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:5
msgid ""
"Set the default output subtitle track.\n"
"\n"
@@ -384,9 +43,11 @@ msgid ""
"in your output."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:12
msgid "<b>Default</b>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:13
msgid ""
"Use only subtitles that have been flagged\n"
"as forced in the source subtitle track\n"
@@ -396,9 +57,11 @@ msgid ""
"a foreign language."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:19
msgid "<b>Forced Only</b>"
msgstr "<b>Iba nútené</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:20
msgid ""
"Add (or subtract) an offset (in milliseconds)\n"
"to the start of the SRT subtitle track.\n"
@@ -408,12 +71,11 @@ msgid ""
"This setting allows you to synchronize the files."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:26
msgid "<b>SRT Offset</b>"
msgstr "<b>Posun SRT</b>"
-msgid "Off"
-msgstr "Vypnuté"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:27
msgid ""
"The source subtitle track\n"
"\n"
@@ -421,33 +83,77 @@ msgid ""
"recognized in your source file.\n"
"\n"
"In addition, there is a special track option\n"
-"\"Foreign Audio Search\". This option will add\n"
+"\"Foreign Audio Scan\". This option will add\n"
"an extra pass to the encode that searches for\n"
"subtitles that may correspond to a foreign\n"
"language scene. This option is best used in\n"
"conjunction with the \"Forced\" option."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:38
msgid "<b>Track</b>"
msgstr "<b>Stopa</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:39
+msgid "_Presets"
+msgstr "_Predvoľby"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:40
+msgid "Set De_fault"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:41
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložiť"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:42
+msgid "Save _As"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:43
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:44
+msgid "_Delete"
+msgstr "O_dstrániť"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:45
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importovať"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:46
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportovať"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:47
+msgid "Reset _Built-in Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:48
+msgid "<b>Presets List</b>"
+msgstr "<b>Zoznam predvolieb</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:49
msgid "About HandBrake"
msgstr "O programe HandBrake"
+#: ../src/ghb.m4.h:50
msgid ""
-"Copyright © 2008 - 2015 John Stebbins\n"
-"Copyright © 2004 - 2015, HandBrake Devs"
+"Copyright © 2008 - John Stebbins\n"
+"Copyright © 2004 - , HandBrake Devs"
msgstr ""
-"Autorské práva © 2008 - 2015 John Stebbins\n"
-"Autorské práva © 2004 - 2015, HandBrake Devs"
+#: ../src/ghb.m4.h:52
msgid ""
"HandBrake is a GPL-licensed, multiplatform, multithreaded video transcoder."
msgstr ""
-msgid "http://handbrake.fr"
-msgstr "http://handbrake.fr"
+#: ../src/ghb.m4.h:53
+msgid "https://handbrake.fr"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:54
msgid ""
"HandBrake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
@@ -456,429 +162,409 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-msgid "_Minimize/Maximize"
-msgstr "_Minimalizovať/Maximalizovať"
-
-msgid "_Pause Queue"
-msgstr "_Pozastaviť frontu"
-
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Ukončiť"
-
-msgid "_About"
-msgstr "_O programe"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:59 ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:1
msgid "HandBrake"
msgstr "HandBrake"
+#: ../src/ghb.m4.h:60
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
-msgid "_Source"
-msgstr "_Zdroj"
+#: ../src/ghb.m4.h:61
+msgid "Open _Source"
+msgstr "Otvoriť _zdroj"
-msgid "Single _Title"
-msgstr "Jeden _titul"
+#: ../src/ghb.m4.h:62
+msgid "Open Single _Title"
+msgstr "Otvoriť jeden _titul"
-msgid "_Destination"
-msgstr "_Cieľ"
+#: ../src/ghb.m4.h:63
+msgid "Set _Destination"
+msgstr "Nastaviť _cieľ"
+#: ../src/ghb.m4.h:64
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nastavenia"
+#: ../src/ghb.m4.h:65
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Ukončiť"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:66
msgid "_Queue"
msgstr "_Fronta"
+#: ../src/ghb.m4.h:67
msgid "_Add"
msgstr "_Pridať"
+#: ../src/ghb.m4.h:68
msgid "Add _Multiple"
msgstr ""
-msgid "_Start"
-msgstr "_Spustiť"
+#: ../src/ghb.m4.h:69 ../src/queuehandler.c:2374
+msgid "_Start Encoding"
+msgstr "_Spustiť dekódovanie"
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pozastaviť"
+#: ../src/ghb.m4.h:70 ../src/queuehandler.c:2385
+msgid "_Pause Encoding"
+msgstr "_Pozastaviť dekódovanie"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:71
+msgid "S_ave Queue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:72
+msgid "_Load Queue File"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:73
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
+#: ../src/ghb.m4.h:74
msgid "HandBrake For _Dumbies"
msgstr ""
-msgid "_Show Presets"
-msgstr "_Zobraziť predvoľby"
+#: ../src/ghb.m4.h:75
+msgid "Presets _List"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:76
msgid "_Preview"
msgstr "_Náhľad"
+#: ../src/ghb.m4.h:77
msgid "_Activity Window"
msgstr "O_kno aktivity"
-msgid "Show _Queue"
-msgstr "Zobraziť _frontu"
-
-msgid "_Presets"
-msgstr "_Predvoľby"
-
-msgid "_Save"
-msgstr "_Uložiť"
-
-msgid "_Delete"
-msgstr "O_dstrániť"
-
-msgid "_Make Default"
-msgstr "Na_staviť ako predvolené"
-
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nový priečinok"
+#: ../src/ghb.m4.h:78
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportovať"
+#: ../src/ghb.m4.h:79
+msgid "_About"
+msgstr "_O programe"
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importovať"
+#: ../src/ghb.m4.h:80
+msgid "_Guide"
+msgstr "_Príručka"
-msgid "_Reload Built-in Presets"
+#: ../src/ghb.m4.h:81 ../src/callbacks.c:4076
+msgid "Choose Video Source"
msgstr ""
-msgid "_Update Built-in Presets"
-msgstr "_Aktualizovať vstavané predvoľby"
+#: ../src/ghb.m4.h:82 ../src/callbacks.c:4075
+msgid "Open Source"
+msgstr ""
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
+#: ../src/ghb.m4.h:83
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "Pridať do fronty"
-msgid "_Guide"
-msgstr "_Príručka"
+#: ../src/ghb.m4.h:84
+msgid "Add To Queue"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:85 ../src/queuehandler.c:2350 ../src/queuehandler.c:2375
msgid "Start Encoding"
msgstr "Spustiť dekódovanie"
+#: ../src/ghb.m4.h:86 ../src/main.c:228 ../src/queuehandler.c:2349
msgid "Start"
msgstr "Spustiť"
+#: ../src/ghb.m4.h:87 ../src/queuehandler.c:2363 ../src/queuehandler.c:2386
msgid "Pause Encoding"
msgstr "Pozastaviť dekódovanie"
+#: ../src/ghb.m4.h:88 ../src/queuehandler.c:2362
msgid "Pause"
msgstr "Pozastaviť"
-msgid "Add to Queue"
-msgstr "Pridať do fronty"
+#: ../src/ghb.m4.h:89
+msgid "Show Presets Window"
+msgstr ""
-msgid "Enqueue"
-msgstr "Zaradiť do fronty"
+#: ../src/ghb.m4.h:90
+msgid "Presets"
+msgstr "Predvoľby"
+#: ../src/ghb.m4.h:91
+msgid "Show Preview Window"
+msgstr "Zobraziť okno s náhľadom"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:92
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:93
msgid "Show Queue"
msgstr "Zobraziť frontu"
+#: ../src/ghb.m4.h:94 ../src/callbacks.c:4620 ../src/callbacks.c:4624
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
-msgid "Failed to find widget"
-msgstr ""
-
-msgid "Choose Destination"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s%sPreset: %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Queue (%d)"
-msgstr ""
-
-msgid "Updating preview\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Update Check"
-msgstr ""
-
-msgid "Error while reading activity from pipe"
-msgstr ""
-
-msgid "Updating chapter row ui"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete All"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete all items in the queue."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<b>Anamorphic Modes:</b>\n"
-"<small><tt>\n"
-"None - Force pixel aspect ratio to 1:1.\n"
-"Loose - Align dimensions to chosen 'Alignment' value\n"
-" and pick pixel aspect ratio that preserves the\n"
-" original display aspect ratio\n"
-"Strict - Keep original source dimensions and pixel\n"
-" aspect ratio</tt></small>"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Open Picture Settings and Preview window.\n"
-"Here you can adjust cropping, resolution, aspect ratio, and filters."
-msgstr ""
-
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhľad"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:95
msgid "Show Activity Window"
msgstr "Zobraziť okno aktivity"
+#: ../src/ghb.m4.h:96
msgid "Activity"
msgstr "Aktivita"
+#: ../src/ghb.m4.h:97
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Zdroj:</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:98 ../src/hb-backend.c:60 ../src/hb-backend.c:72
+#: ../src/hb-backend.c:85 ../src/hb-backend.c:250 ../src/hb-backend.c:335
+#: ../src/hb-backend.c:2439 ../src/hb-backend.c:2661
+#: ../src/subtitlehandler.c:1266
msgid "None"
msgstr ""
-msgid "Foreign Audio Subtitle Track"
-msgstr ""
-
-msgid "First Selected Track"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:99 ../src/callbacks.c:4048
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Prehľadáva sa..."
-msgid "Foreign Audio, then First Selected Track"
+#: ../src/ghb.m4.h:100
+msgid "<b>Title:</b>"
msgstr ""
-msgid "Title:"
-msgstr "Titul:"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:101
msgid ""
"Set the title to encode.\n"
"By default the longest title is chosen.\n"
"This is often the feature title of a DVD."
msgstr ""
-msgid "Angle:"
-msgstr "Uhol:"
-
-msgid "For multi-angle DVD's, select the desired angle to encode."
+#: ../src/ghb.m4.h:104
+msgid "<small>No Titles</small>"
msgstr ""
-msgid "Interlace Detection:"
+#: ../src/ghb.m4.h:105
+msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr ""
-msgid ""
-"This filter detects interlaced frames.\n"
-"\n"
-"If a deinterlace filter is enabled, only frames that this filter finds\n"
-"to be interlaced will be deinterlaced."
-msgstr ""
-
-msgid "Rotate Filter:"
-msgstr ""
-
-msgid "Rotate the video clockwise in 90 degree increments."
-msgstr ""
-
-msgid "Choose which audio tracks of the source media are used."
+#: ../src/ghb.m4.h:106
+msgid "For multi-angle DVD's, select the desired angle to encode."
msgstr ""
-msgid "Choose which subtitle tracks of the source media are used."
+#: ../src/ghb.m4.h:107
+msgid "<b>Range:</b>"
msgstr ""
-msgid ""
-"Choose decomb or deinterlace filter.\n"
-"\n"
-"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
-"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
+#: ../src/ghb.m4.h:108
+msgid "Range of title to encode. Can be chapters, seconds, or frames."
msgstr ""
-msgid ""
-"Choose decomb or deinterlace filter options.\n"
-"\n"
-"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
-"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
+#: ../src/ghb.m4.h:109
+msgid "Set the first chapter to encode."
msgstr ""
-msgid "Reset All Titles"
-msgstr "Obnoviť všetky tituly"
-
-msgid "Apply current settings to all titles"
+#: ../src/ghb.m4.h:110
+msgid "-"
msgstr ""
-msgid "Range of title to encode. Can be chapters, seconds, or frames."
+#: ../src/ghb.m4.h:111
+msgid "Set the last chapter to encode."
msgstr ""
-msgid "Set the first chapter to encode."
+#: ../src/ghb.m4.h:112
+msgid "<b>Preset:</b>"
msgstr ""
-msgid "Set the last chapter to encode."
+#: ../src/ghb.m4.h:113
+msgid "Choose Preset"
msgstr ""
-msgid "Duration:"
-msgstr "Dĺžka:"
-
-msgid "hh:mm:ss"
+#: ../src/ghb.m4.h:114
+msgid "<u><i>Modified</i></u>"
msgstr ""
-msgid "<b>Destination</b>"
-msgstr "<b>Cieľ</b>"
-
-msgid "File:"
-msgstr "Súbor:"
+#: ../src/ghb.m4.h:115
+msgid "Reload"
+msgstr "Znovu načítať"
-msgid "Destination filename for your encode."
+#: ../src/ghb.m4.h:116
+msgid ""
+"Reload the settings for the currently selected preset.\n"
+"Modifications will be discarded."
msgstr ""
-msgid "Destination directory for your encode."
+#: ../src/ghb.m4.h:118
+msgid "Save New Preset"
msgstr ""
-msgid "Destination Directory"
+#: ../src/ghb.m4.h:119
+msgid "Save the current settings to a new Preset."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:120
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
+#: ../src/ghb.m4.h:121
msgid "Format to mux encoded tracks to."
msgstr ""
-msgid "iPod 5G Support"
-msgstr "Podpora pre iPod 5G"
-
-msgid "Add iPod Atom needed by some older iPods."
-msgstr ""
-
+#: ../src/ghb.m4.h:122
msgid "Web Optimized"
msgstr "Optimalizácia pre web"
+#: ../src/ghb.m4.h:123
msgid ""
"Optimize the layout of the MP4 file for progressive download.\n"
"This allows a player to initiate playback before downloading the entire file."
msgstr ""
-msgid "Large file (>4GB)"
-msgstr "Veľký súbor (>4GB)"
+#: ../src/ghb.m4.h:125
+msgid "Align A/V Start"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:126
msgid ""
-"Allow 64 bit MP4 file which can be over 4GB.\n"
-"\n"
-"<b>Caution:</b> This option may break device compatibility."
+"Aligns the initial timestamps of all audio and video streams by\n"
+"inserting blank frames or dropping frames. May improve audio/video\n"
+"sync for broken players that do not honor MP4 edit lists."
msgstr ""
-msgid "<b>Presets List</b>"
-msgstr "<b>Zoznam predvolieb</b>"
-
-msgid "Source Codec:"
-msgstr "Zdrojový kodek:"
-
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Rozmery:"
-
-msgid "Aspect: "
-msgstr "Pomer strán:"
+#: ../src/ghb.m4.h:129
+msgid "iPod 5G Support"
+msgstr "Podpora pre iPod 5G"
-msgid "Frame Rate:"
-msgstr "Frekvencia snímok:"
+#: ../src/ghb.m4.h:130
+msgid "Add iPod Atom needed by some older iPods."
+msgstr ""
-msgid "<b>Source Picture Parameters</b>"
-msgstr "<b>Parametre zdrojového obrazu</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:131
+msgid "Duration:"
+msgstr "Dĺžka:"
-msgid "Autocrop:"
-msgstr "Automatické orezanie:"
+#: ../src/ghb.m4.h:132
+msgid "hh:mm:ss"
+msgstr ""
-msgid "Crop:"
-msgstr "Orezanie:"
+#: ../src/ghb.m4.h:133
+msgid "Tracks:"
+msgstr ""
-msgid "Crop Dimensions:"
-msgstr "Rozmery orezania:"
+#: ../src/ghb.m4.h:134
+msgid "Filters:"
+msgstr ""
-msgid "<b>Cropping</b>"
-msgstr "<b>Orezanie</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:135
+msgid "Size:"
+msgstr ""
-msgid "Scale Dimensions:"
-msgstr "Rozmery mierky:"
+#: ../src/ghb.m4.h:136
+msgid "--"
+msgstr ""
-msgid "Optimal for Source:"
-msgstr "Optimálna pre zdroj:"
+#: ../src/ghb.m4.h:137
+msgid "Summary"
+msgstr "Súhrn"
-msgid "Anamorphic:"
-msgstr "Anamorfné:"
+#: ../src/ghb.m4.h:138
+msgid "Auto Crop"
+msgstr "Automatické orezanie"
-msgid "<b>Scaling</b>"
-msgstr "<b>Zmena mierky</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:139
+msgid "Automatically crop black borders around edges of the video."
+msgstr "Automaticky orezať čierne pruhy po okrajoch videa."
-msgid "Presentation Dimensions:"
-msgstr "Rozmery prezentácie:"
+#: ../src/ghb.m4.h:140
+msgid "Loose Crop"
+msgstr ""
-msgid "Summary"
-msgstr "Súhrn"
+#: ../src/ghb.m4.h:141
+msgid ""
+"When picture settings require that the image\n"
+"dimensions be rounded to some multiple number\n"
+"of pixels, this setting will crop a few extra pixels\n"
+"instead of doing exact cropping and then scaling to\n"
+"the required multiple."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:146
msgid "Left Crop"
msgstr "Ľavé orezanie"
+#: ../src/ghb.m4.h:147
msgid "Top Crop"
msgstr "Vrchné orezanie"
+#: ../src/ghb.m4.h:148
msgid "Bottom Crop"
msgstr "Spodné orezanie"
+#: ../src/ghb.m4.h:149
msgid "Right Crop"
msgstr "Pravé orezanie"
-msgid "Auto Crop"
-msgstr "Automatické orezanie"
+#: ../src/ghb.m4.h:150
+msgid "Crop Dimensions:"
+msgstr "Rozmery orezania:"
-msgid "Automatically crop black borders around edges of the video."
-msgstr "Automaticky orezať čierne pruhy po okrajoch videa."
+#: ../src/ghb.m4.h:151
+msgid "<b>Cropping</b>"
+msgstr "<b>Orezanie</b>"
-msgid "Loose Crop"
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:152
+msgid "Optimal for source"
+msgstr "Optimálne pre zdroj"
+#: ../src/ghb.m4.h:153
msgid ""
-"When picture settings require that the image\n"
-"dimensions be rounded to some multiple number\n"
-"of pixels, this setting will crop a few extra pixels\n"
-"instead of doing exact cropping and then scaling to\n"
-"the required multiple."
+"If enabled, select the 'optimal' storage resolution.\n"
+"This will be the resolution that most closely matches the source resolution after cropping."
msgstr ""
-msgid "width:"
-msgstr "Šírka:"
+#: ../src/ghb.m4.h:155
+msgid "Width:"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:156
msgid ""
"This is the width that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
msgstr ""
-msgid "height:"
-msgstr "Výška:"
+#: ../src/ghb.m4.h:158
+msgid "Height:"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:159
msgid ""
"This is the height that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
msgstr ""
-msgid "Optimal for source"
-msgstr "Optimálne pre zdroj"
-
-msgid ""
-"If enabled, select the 'optimal' storage resolution.\n"
-"This will be the resolution that most closely matches the source resolution after cropping."
-msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:161
+msgid "Anamorphic:"
+msgstr "Anamorfné:"
+#: ../src/ghb.m4.h:162
msgid ""
"<b>Anamorphic Modes:</b>\n"
"<small><tt>\n"
-"None - Force pixel aspect ratio to 1:1.\n"
-"Loose - Align dimensions to chosen 'Alignment' value\n"
-" and pick pixel aspect ratio that preserves the\n"
-" original display aspect ratio\n"
-"Strict - Keep original source dimensions and pixel\n"
-" aspect ratio</tt></small>"
+"None - Force pixel aspect ratio to 1:1.\n"
+"Loose - Use a pixel aspect ratio that is as\n"
+" close as possible to the source video pixel\n"
+" aspect ratio while preserving the original\n"
+" display aspect ratio\n"
+"Automatic - Use a pixel aspect ratio that maximizes\n"
+" storage resolution while preserving the original\n"
+" display aspect ratio</tt></small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:172
msgid "Alignment:"
msgstr "Zarovnanie:"
+#: ../src/ghb.m4.h:173
msgid ""
"Align storage dimensions to multiples of this value.\n"
"\n"
@@ -886,17 +572,30 @@ msgid ""
"You should use 2 unless you experience compatibility issues."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:177
msgid "<b>Storage Geometry</b>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:178
+msgid "Keep Aspect"
+msgstr "Zachovať pomer strán"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:179
+msgid ""
+"If enabled, the original display aspect of the source will be maintained."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:180
msgid ""
"This is the display width. It is the result of scaling the storage "
"dimensions by the pixel aspect."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:181
msgid "Pixel Aspect:"
msgstr "Pomer pixelov:"
+#: ../src/ghb.m4.h:182
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"\n"
@@ -908,139 +607,182 @@ msgstr ""
"Pomer 1:1 určuje štvorcové pixely. Ostatné hodnoty určujú obdĺžnikové tvary.\n"
"Prehrávače zmenia mierku obrazu tak, aby dosiahli určený pomer."
+#: ../src/ghb.m4.h:186
msgid ":"
msgstr ":"
+#: ../src/ghb.m4.h:187
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n"
"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
msgstr ""
-msgid "Keep Aspect"
-msgstr "Zachovať pomer strán"
-
-msgid ""
-"If enabled, the original display aspect of the source will be maintained."
+#: ../src/ghb.m4.h:190
+msgid "Display Aspect:"
msgstr ""
-msgid "Display Aspect:"
+#: ../src/ghb.m4.h:191
+msgid "--:--"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:192
msgid "<b>Display Geometry</b>"
msgstr "<b>Geometria zobrazenia</b>"
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Odtiene šedej"
+#: ../src/ghb.m4.h:193
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Rozmery"
-msgid "If enabled, filter colour components out of video."
+#: ../src/ghb.m4.h:194
+msgid "Detelecine:"
msgstr ""
-msgid "Deblock:"
+#: ../src/ghb.m4.h:195
+msgid ""
+"This filter removes 'combing' artifacts that are the result of telecining.\n"
+"\n"
+"Telecining is a process that adjusts film framerates that are 24fps to NTSC video frame rates which are 30fps."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:198
msgid ""
-"The deblocking filter removes a common type of compression artifact.\n"
-"If your source exhibits 'blockiness', this filter may help clean it up."
+"Custom detelecine filter string format\n"
+"\n"
+"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
msgstr ""
-msgid "Denoise Filter:"
+#: ../src/ghb.m4.h:201
+msgid "Interlace Detection:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:202
msgid ""
-"Denoise filtering reduces or removes the appearance of noise and grain.\n"
-"Film grain and other types of high frequency noise are difficult to compress.\n"
-"Using this filter on such sources can result in smaller file sizes."
+"This filter detects interlaced frames.\n"
+"\n"
+"If a deinterlace filter is enabled, only frames that this filter finds\n"
+"to be interlaced will be deinterlaced."
msgstr ""
-msgid "Denoise Preset:"
+#: ../src/ghb.m4.h:206
+msgid ""
+"Custom interlace detection filter string format\n"
+"\n"
+"Mode:Spatial Metric:Motion Thresh:Spatial Thresh:Mask Filter Mode:\n"
+"Block Thresh: Block Width: Block Height"
msgstr ""
-msgid "Denoise Tune:"
+#: ../src/ghb.m4.h:210
+msgid "Deinterlace:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:211
msgid ""
-"Custom denoise filter string format\n"
+"Choose decomb or deinterlace filter.\n"
"\n"
-"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"
+"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
+"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
msgstr ""
-msgid "Detelecine:"
+#: ../src/ghb.m4.h:216
+msgid "Deinterlace Preset:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:217
msgid ""
-"This filter removes 'combing' artifacts that are the result of telecining.\n"
+"Choose decomb or deinterlace filter options.\n"
"\n"
-"Telecining is a process that adjusts film framerates that are 24fps to NTSC video frame rates which are 30fps."
+"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
+"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:222
+msgid "Deblock:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:223
msgid ""
-"Custom detelecine filter string format\n"
-"\n"
-"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
+"The deblocking filter removes a common type of compression artifact.\n"
+"If your source exhibits 'blockiness', this filter may help clean it up."
msgstr ""
-msgid "Decomb"
+#: ../src/ghb.m4.h:225
+msgid "Denoise Filter:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:226
msgid ""
-"Choose decomb or deinterlace filter options.\n"
-"\n"
-"The decomb filter selectively deinterlaces frames that appear to be interlaced.\n"
-"This will preserve quality in frames that are not interlaced.\n"
-"\n"
-"The classic deinterlace filter is applied to all frames.\n"
-"Frames that are not interlaced will suffer some quality degradation."
+"Denoise filtering reduces or removes the appearance of noise and grain.\n"
+"Film grain and other types of high frequency noise are difficult to compress.\n"
+"Using this filter on such sources can result in smaller file sizes."
msgstr ""
-msgid "Deinterlace"
+#: ../src/ghb.m4.h:229
+msgid "Denoise Preset:"
msgstr ""
-msgid "Decomb:"
+#: ../src/ghb.m4.h:230
+msgid "Denoise Tune:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:231
msgid ""
-"The decomb filter selectively deinterlaces frames that appear to be interlaced.\n"
-"This will preserve quality in frames that are not interlaced."
+"Custom denoise filter string format\n"
+"\n"
+"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:234
+msgid "Sharpen Filter:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:235
msgid ""
-"Custom decomb filter string format\n"
-"\n"
-"Mode:SpatialMetric:MotionThresh:SpatialThresh:BlockThresh:BlockWidth:\n"
-"BlockHeight:MagnitudeThres:VarianceThres:LaplacianThresh:DilationThresh:\n"
-"ErosionThresh:NoiseThresh:MaxSearchDistance:PostProcessing:Parity"
+"Sharpen filtering enhances edges and other\n"
+"high frequency components in the video."
msgstr ""
-msgid "Deinterlace:"
+#: ../src/ghb.m4.h:237
+msgid "Sharpen Preset:"
msgstr ""
-msgid ""
-"The classic deinterlace filter is applied to all frames.\n"
-"Frames that are not interlaced will suffer some quality degradation."
+#: ../src/ghb.m4.h:238
+msgid "Sharpen Tune:"
msgstr ""
-msgid ""
-"Custom deinterlace filter string format\n"
-"\n"
-"YadifMode:YadifParity:McdintMode:McdeintQp"
+#: ../src/ghb.m4.h:239
+msgid "Rotate Filter:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:240
+msgid "Rotate the video clockwise in 90 degree increments."
msgstr ""
-msgid "<b>Filters</b>"
-msgstr "<b>Filtre</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:241
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Odtiene šedej"
-msgid "Picture"
-msgstr "Obraz"
+#: ../src/ghb.m4.h:242
+msgid "If enabled, filter colour components out of video."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:243
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:244
msgid "Video Encoder:"
msgstr "Dekóder videa:"
+#: ../src/ghb.m4.h:245
msgid "Available video encoders."
msgstr "Dostupné dekódery videa."
+#: ../src/ghb.m4.h:246
msgid "Framerate:"
msgstr "Frekvencia snímok:"
+#: ../src/ghb.m4.h:247
msgid ""
"Output framerate.\n"
"\n"
@@ -1048,27 +790,19 @@ msgid ""
"a variable framerate, 'Same as source' will preserve it."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:251
msgid "Constant Framerate"
msgstr ""
-msgid "Same as source"
-msgstr ""
-
-msgid "kbps"
-msgstr "kbps"
-
-msgid "(variable)"
-msgstr ""
-
-msgid "(constant)"
-msgstr ""
-
+#: ../src/ghb.m4.h:252
msgid "Enables constant framerate output."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:253
msgid "Peak Framerate (VFR)"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:254
msgid ""
"Enables variable framerate output with a peak\n"
"rate determined by the framerate setting.\n"
@@ -1076,15 +810,18 @@ msgid ""
"VFR is not compatible with some players."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:258
msgid "Variable Framerate"
msgstr "Premenlivá frekvencia snímok"
+#: ../src/ghb.m4.h:259
msgid ""
"Enables variable framerate output.\n"
"\n"
"VFR is not compatible with some players."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:262
msgid ""
"Set the desired quality factor.\n"
"The encoder targets a certain quality.\n"
@@ -1100,12 +837,15 @@ msgid ""
"These encoders do not have a lossless mode."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:274 ../src/queuehandler.c:555
msgid "Constant Quality:"
msgstr "Konštantná kvalita:"
+#: ../src/ghb.m4.h:275
msgid "Bitrate (kbps): "
msgstr "Bitový tok (kbps): "
+#: ../src/ghb.m4.h:276
msgid ""
"Set the average bitrate.\n"
"\n"
@@ -1114,9 +854,11 @@ msgid ""
"to limit instantaneous bitrate, look into x264's vbv-bufsize and vbv-maxrate settings."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:281
msgid "2-Pass Encoding"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:282
msgid ""
"Perform 2 Pass Encoding.\n"
"\n"
@@ -1125,26 +867,32 @@ msgid ""
"to make bitrate allocation decisions."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:287
msgid "Turbo First Pass"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:288
msgid ""
"During the 1st pass of a 2 pass encode, use settings that speed things "
"along."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:289
msgid "Use Advanced Options"
msgstr "Použiť pokročilé voľby"
+#: ../src/ghb.m4.h:290
msgid ""
"Use advanced options Tab for x264 settings.\n"
"\n"
"Use at your own risk!"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:293
msgid "Preset:"
msgstr "Predvoľba:"
+#: ../src/ghb.m4.h:294
msgid ""
"Adjusts encoder settings to trade off compression efficiency against encoding speed.\n"
"\n"
@@ -1154,29 +902,35 @@ msgid ""
"settings will result in better quality or smaller files."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:300
msgid "Tune:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:301
msgid ""
"Tune settings to optimize for common scenarios.\n"
"\n"
-"This can improve effeciency for particular source characteristics or set\n"
+"This can improve efficiency for particular source characteristics or set\n"
"characteristics of the output file. Changes will be applied after the\n"
"preset but before all other parameters."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:306
msgid "Fast Decode"
msgstr "Rýchle dekódovanie"
+#: ../src/ghb.m4.h:307
msgid ""
"Reduce decoder CPU usage.\n"
"\n"
"Set this if your device is struggling to play the output (dropped frames)."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:310
msgid "Zero Latency"
msgstr "Bez oneskorenia"
+#: ../src/ghb.m4.h:311
msgid ""
"Minimize latency between input to encoder and output of decoder.\n"
"\n"
@@ -1186,27 +940,33 @@ msgid ""
"this setting is of little value here."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:317
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
+#: ../src/ghb.m4.h:318
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified profile.\n"
"\n"
"Overrides all other settings."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:321
msgid "Level:"
msgstr "Úroveň:"
+#: ../src/ghb.m4.h:322
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified level.\n"
"\n"
"Overrides all other settings."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:325
msgid "More Settings:"
msgstr "Viac nastavení:"
+#: ../src/ghb.m4.h:326
msgid ""
"Additional encoder settings.\n"
"\n"
@@ -1216,239 +976,352 @@ msgstr ""
"\n"
"Dvojbodkami oddelený zoznam volieb dekódera."
+#: ../src/ghb.m4.h:329 ../src/main.c:1155
msgid "Video"
msgstr "Video"
+#: ../src/ghb.m4.h:330
+msgid "Track List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:331
+msgid "Show Output Audio Track List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:332
+msgid "Track Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:333
+msgid "Show Source Track Selection Options"
+msgstr ""
+
+#. Add Button
+#: ../src/ghb.m4.h:334 ../src/audiohandler.c:1723
+msgid "Add"
+msgstr "Pridať"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:335
+msgid "Add new audio settings to the list"
+msgstr "Pridať nové nastavenia zvuku do zoznamu"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:336
+msgid "Add All"
+msgstr "Pridať všetko"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:337
+msgid "Add all audio tracks to the list"
+msgstr "Pridať všetky zvukové stopy do zoznamu"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:338
+msgid "Reload all audio settings from defaults"
+msgstr "Znovu načítať všetky nastavenia zvuku z predvolených"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:339
msgid "Selection Behavior:"
msgstr "Správanie výberu:"
+#: ../src/ghb.m4.h:340
+msgid "Choose which audio tracks of the source media are used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:341
+msgid ""
+"Create a list of languages you would like to select audio for.\n"
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:343
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
+#: ../src/ghb.m4.h:344
msgid "Available Languages"
msgstr "Dostupné jazyky"
+#: ../src/ghb.m4.h:345
msgid "Selected Languages"
msgstr "Vybrané jazyky"
+#: ../src/ghb.m4.h:346
msgid "Use only first encoder for secondary audio"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:347
msgid ""
"Only the primary audio track will be encoded with the full encoder list.\n"
-"All other secondary audio output tracks will be encoded with first encoder only."
+" All other secondary audio output tracks will be encoded with first encoder only."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:349
msgid "Auto Passthru:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:350
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
+#: ../src/ghb.m4.h:351
msgid ""
"Enable this if your playback device supports MP3.\n"
-"This permits MP3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+" This permits MP3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:353
msgid "AAC"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:354
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AAC.\n"
-"This permits AAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+" This permits AAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:356
msgid "AC-3"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:357
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AC-3.\n"
-"This permits AC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+" This permits AC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:359
msgid "DTS"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:360
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS.\n"
-"This permits DTS passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+" This permits DTS passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:362
msgid "DTS-HD"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:363
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS-HD.\n"
-"This permits DTS-HD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+" This permits DTS-HD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:365
msgid "EAC-3"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:366
msgid ""
"Enable this if your playback device supports EAC-3.\n"
-"This permits EAC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+" This permits EAC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:368
msgid "TrueHD"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:369
msgid ""
"Enable this if your playback device supports TrueHD.\n"
-"This permits TrueHD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+" This permits TrueHD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:371
msgid "FLAC"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:372
msgid ""
"Enable this if your playback device supports FLAC.\n"
-"This permits FLAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+" This permits FLAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:374
msgid "Passthru Fallback:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:375
msgid ""
"Set the audio codec to encode with when a suitable track can not be found "
"for audio passthru."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:376
msgid "<b>Audio Encoder Settings:</b>"
msgstr "<b>Nastavenia dekóderu zvuku:</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:377
msgid "Each selected source track will be encoded with all selected encoders"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:378
msgid "Encoder"
msgstr "Dekóder"
+#: ../src/ghb.m4.h:379
msgid "Bitrate/Quality"
msgstr "Bitová rýchlosť/Kvalita"
+#: ../src/ghb.m4.h:380
msgid "Mixdown"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:381
msgid "Samplerate"
msgstr "Vzorkovacia rýchlosť"
+#: ../src/ghb.m4.h:382
msgid "Gain"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:383
msgid "DRC"
msgstr ""
-msgid "Audio Defaults"
-msgstr "Predvolený zvuk"
+#: ../src/ghb.m4.h:384
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
-msgid "Add new audio settings to the list"
-msgstr "Pridať nové nastavenia zvuku do zoznamu"
+#: ../src/ghb.m4.h:385
+msgid "Show Output Subtitle Track List"
+msgstr ""
-msgid "Add All"
-msgstr "Pridať všetko"
+#: ../src/ghb.m4.h:386
+msgid "Add new subtitle settings to the list"
+msgstr ""
-msgid "Add all audio tracks to the list"
-msgstr "Pridať všetky zvukové stopy do zoznamu"
+#: ../src/ghb.m4.h:387
+msgid "Add all subtitle tracks to the list"
+msgstr ""
-msgid "Reload Defaults"
-msgstr "Znovu načítať predvolené"
+#: ../src/ghb.m4.h:388 ../src/queuehandler.c:111 ../src/queuehandler.c:164
+#: ../src/subtitlehandler.c:382
+msgid "Foreign Audio Scan"
+msgstr ""
-msgid "Reload all audio settings from defaults"
-msgstr "Znovu načítať všetky nastavenia zvuku z predvolených"
+#: ../src/ghb.m4.h:389
+msgid ""
+"Add an extra pass to the encode which searches\n"
+" for subtitle candidates that provide subtitles for\n"
+" segments of the audio that are in a foreign language."
+msgstr ""
-msgid "Audio List"
-msgstr "Zoznam zvuku"
+#: ../src/ghb.m4.h:392
+msgid "Reload all subtitle settings from defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:393
+msgid "Choose which subtitle tracks of the source media are used."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:394
msgid ""
"Create a list of languages you would like to select subtitles for.\n"
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior.\n"
"\n"
"The first language in this list is your \"preferred\" language and will be used\n"
"for determining subtitle selection settings when there is foreign audio."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:399
msgid "Preferred Language: None"
msgstr "Prednostný jazyk: žiadny"
-msgid "Add Foreign Audio Search Pass"
+#: ../src/ghb.m4.h:400
+msgid "Add Foreign Audio Scan Pass"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:401
+msgid ""
+"Add \"Foreign Audio Scan\" when the default audio track is your preferred language.\n"
+" This search pass finds short sequences of foreign audio and provides subtitles for them.\n"
+"\n"
+" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:405
msgid "Add subtitle track if default audio is foreign"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:406
msgid ""
-"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle "
-"track."
+"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle track.\n"
+"\n"
+" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:409
msgid "Add Closed Captions when available"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:410
msgid ""
"Closed captions are text subtitles that can be added to any container as a "
"soft subtitle track"
msgstr ""
-msgid "Burn-In Behavior:"
+#: ../src/ghb.m4.h:411
+msgid "Burn-In Behavior*:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:412
msgid ""
"Set the behavior of subtitle \"Burn-In\".\n"
"\n"
-"Burned-In subtitles are part of the video and can not be disabled during playback.\n"
-"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
+" Burned-In subtitles are part of the video and can not be disabled during playback.\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
-msgid "Burn-In for deficient players:"
+#: ../src/ghb.m4.h:416
+msgid "Burn-In for deficient players*:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:417
msgid "DVD Subtitles"
msgstr "DVD titulky"
+#: ../src/ghb.m4.h:418
msgid ""
"Burn the first selected DVD subtitle track. All other DVD subtitle tracks will be discarded.\n"
-"Use this option if your player software or device does not support DVD subtitles.\n"
+" Use this option if your player software or device does not support DVD subtitles.\n"
"\n"
-"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:422
msgid "Blu-ray Subtitles"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:423
msgid ""
"Burn the first selected Blu-ray subtitle track. All other Blu-ray subtitle tracks will be discarded.\n"
-"Use this option if your player software or device does not support Blu-ray subtitles.\n"
+" Use this option if your player software or device does not support Blu-ray subtitles.\n"
"\n"
-"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:427
msgid ""
"<small>* Only one of the above subtitle burn options will be applied, "
"starting with the top.</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:428
msgid ""
"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first "
"chosen wins."
msgstr ""
-msgid "Subtitle Defaults"
-msgstr ""
-
-msgid "Add new subtitle settings to the list"
-msgstr ""
-
-msgid "Add all subtitle tracks to the list"
-msgstr ""
-
-msgid "Reload all subtitle settings from defaults"
-msgstr ""
-
-msgid "Subtitle List"
-msgstr "Zoznam tituliek"
+#: ../src/ghb.m4.h:429
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Titulky"
+#: ../src/ghb.m4.h:430
msgid "<small>Reference Frames:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:431
msgid ""
"Sane values are ~1-6. The more you add, the better the compression, but the slower the encode.\n"
"Cel animation tends to benefit from more reference frames a lot more than film content.\n"
@@ -1458,9 +1331,11 @@ msgid ""
"you're absolutely sure you know what you're doing!"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:437
msgid "<small>Maximum B-Frames:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:438
msgid ""
"Sane values are ~2-5. This specifies the maximum number of sequential B-frames that the encoder can use.\n"
"\n"
@@ -1471,9 +1346,11 @@ msgid ""
"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires B-frames to be set to 0 (off)."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:445
msgid "<small>Pyramidal B-Frames:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:446
msgid ""
"B-pyramid improves compression by creating a pyramidal structure (hence the name)\n"
"of B-frames, allowing B-frames to reference each other to improve compression.\n"
@@ -1481,9 +1358,11 @@ msgid ""
"Requires Max B-frames greater than 1; optimal adaptive B-frames is strongly recommended for full compression benefit."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:450
msgid "<small>Weighted P-Frames:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:451
msgid ""
"Performs extra analysis to decide upon weighting parameters for each frame.\n"
"\n"
@@ -1495,9 +1374,12 @@ msgid ""
"completely incompatible with it, for example."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:459
msgid "8x8 Transform"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:461
+#, no-c-format
msgid ""
"The 8x8 transform is the single most useful feature of x264 in terms of compression-per-speed.\n"
"\n"
@@ -1506,9 +1388,12 @@ msgid ""
"gain. However, it requires High Profile, which many devices may not support."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:466
msgid "CABAC Entropy Encoding"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:468
+#, no-c-format
msgid ""
"After the encoder has done its work, it has a bunch of data that\n"
"needs to be compressed losslessly, similar to ZIP or RAR. H.264 provides\n"
@@ -1519,12 +1404,15 @@ msgid ""
"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires CABAC to be disabled."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:475
msgid "<small><b>Encoding Features</b></small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:476
msgid "<small>Motion Est. Method:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:477
msgid ""
"Controls the motion estimation method.\n"
"\n"
@@ -1538,9 +1426,11 @@ msgid ""
"Transformed Exhaustive: Like exhaustive, but makes even more accurate decisions. Accordingly, somewhat slower, also for only a small improvement."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:487
msgid "<small>Subpel ME &amp; Mode:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:488
msgid ""
"This setting controls both subpixel-precision motion estimation and mode decision methods.\n"
"\n"
@@ -1552,9 +1442,11 @@ msgid ""
"10 and 11, the most powerful and slowest options, require adaptive quantization (aq-mode > 0) and trellis 2 (always)."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:496
msgid "<small>Motion Est. Range:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:497
msgid ""
"This is the distance x264 searches from its initial guess at the\n"
"motion of a block in order to try to find its actual motion.\n"
@@ -1564,9 +1456,11 @@ msgid ""
"a high speed cost."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:503
msgid "<small>Adaptive Direct Mode:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:504
msgid ""
"H.264 allows for two different prediction modes, spatial and temporal, in B-frames.\n"
"\n"
@@ -1575,9 +1469,11 @@ msgid ""
"adaptively select which is better for each particular frame."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:509
msgid "<small>Adaptive B-Frames:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:510
msgid ""
"x264 has a variety of algorithms to decide when to use B-frames and how many to use.\n"
"\n"
@@ -1588,9 +1484,11 @@ msgid ""
"but makes much more accurate decisions, especially when used with B-pyramid."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:517
msgid "<small>Partitions:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:518
msgid ""
"Mode decision picks from a variety of options to make its decision:\n"
"this option chooses what options those are.\n"
@@ -1599,9 +1497,12 @@ msgid ""
"decisions, since the best option might have been one that was turned off."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:523
msgid "<small>Trellis:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:525
+#, no-c-format
msgid ""
"Trellis fine-tunes the rounding of transform coefficients to\n"
"squeeze out 3-5% more compression at the cost of some speed.\n"
@@ -1612,21 +1513,26 @@ msgid ""
"Trellis costs more speed at higher bitrates and requires CABAC."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:532
msgid "<small><b>Analysis</b></small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:533
msgid "<small>Adaptive Quantization Strength:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:534
msgid ""
"Adaptive quantization controls how the encoder distributes bits across the frame.\n"
"\n"
"Higher values take more bits away from edges and complex areas to improve areas with finer detail."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:537
msgid "<small>Psychovisual Rate Distortion:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:538
msgid ""
"Psychovisual rate-distortion optimization takes advantage of the characteristics of human\n"
"vision to dramatically improve apparent detail and sharpness.\n"
@@ -1634,9 +1540,11 @@ msgid ""
"Being an RD algorithm, it requires mode decision to be at least \"6\"."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:542
msgid "<small>Psychovisual Trellis:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:543
msgid ""
"Psychovisual trellis is an experimental algorithm to further\n"
"improve sharpness and detail retention beyond what Psychovisual RD does.\n"
@@ -1646,9 +1554,11 @@ msgid ""
"and other sharp-edged graphics."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:549
msgid "Deblocking: "
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:550
msgid ""
"H.264 deblocking filter.\n"
"\n"
@@ -1663,9 +1573,11 @@ msgid ""
"The default is 0 (normal strength) for both parameters."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:561
msgid "No DCT Decimate"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:562
msgid ""
"x264 normally zeroes out nearly-empty data blocks to save bits to\n"
"be better used for some other purpose in the video. However, this can\n"
@@ -1676,9 +1588,11 @@ msgid ""
"where you are having trouble keeping fine noise."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:569
msgid "<small><b>Psychovisual</b></small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:570
msgid ""
"Your selected options will appear here.\n"
"You can edit these and add additional options.\n"
@@ -1691,208 +1605,354 @@ msgid ""
"no-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:579
msgid "<small><b>Current x264 Advanced Option String</b></small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:580
msgid "Advanced Video"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:581
msgid "Chapter Markers"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:582
msgid "Add chapter markers to output file."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:583 ../src/queuehandler.c:217 ../src/queuehandler.c:220
msgid "Chapters"
msgstr "Kapitoly"
+#: ../src/ghb.m4.h:584
+msgid "Title:"
+msgstr "Titul:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:585
msgid "Actors:"
msgstr "Herci:"
+#: ../src/ghb.m4.h:586
msgid "Director:"
msgstr "Režisér:"
+#: ../src/ghb.m4.h:587
msgid "Release Date:"
msgstr "Dátum vydania:"
+#: ../src/ghb.m4.h:588
msgid "Comment:"
msgstr "Komentár:"
+#: ../src/ghb.m4.h:589
msgid "Genre:"
msgstr "Žáner:"
+#: ../src/ghb.m4.h:590
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
+#: ../src/ghb.m4.h:591
msgid "Plot:"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:592
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
+#: ../src/ghb.m4.h:593
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
+#: ../src/ghb.m4.h:594
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
-msgid "Reload"
-msgstr "Znovu načítať"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:595
msgid ""
"Mark selected queue entry as pending.\n"
"Resets the queue job to pending and ready to run again."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:597
msgid "Reload All"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:598
msgid ""
"Mark all queue entries as pending.\n"
"Resets all queue jobs to pending and ready to run again."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:600
+msgid "Delete All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:601
+msgid "Delete all items in the queue."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:602
msgid "Save Queue"
msgstr "Uložiť frontu"
+#: ../src/ghb.m4.h:603
msgid ""
"Save the current queue of encode jobs to a file.\n"
"This file may be reloaded at a later time to edit your jobs and re-encode."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:605
msgid "Load Queue File"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:606
msgid "Load a previously saved queue file."
msgstr "Načítať súbor s predošle uloženou frontou."
+#: ../src/ghb.m4.h:607
+msgid "<b>Save As:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:608
+msgid "Destination filename for your encode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:609
+msgid "<b>To:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:610
+msgid "Destination directory for your encode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:611 ../src/queuehandler.c:1834
+msgid "Destination Directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:612 ../src/callbacks.c:5713 ../src/callbacks.c:5723
+#: ../src/callbacks.c:5731 ../src/hb-backend.c:4219 ../src/hb-backend.c:4252
+#: ../src/hb-backend.c:4291 ../src/hb-backend.c:4322 ../src/hb-backend.c:4350
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1233
+#: ../src/queuehandler.c:1247 ../src/queuehandler.c:1262
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
+#: ../src/ghb.m4.h:613
msgid "OK"
msgstr "OK"
+#: ../src/ghb.m4.h:614
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
+#: ../src/ghb.m4.h:615
msgid "Mark all titles for adding to the queue"
msgstr "Označiť všetky tituly na pridanie do fronty"
+#: ../src/ghb.m4.h:616
msgid "Clear All"
msgstr "Vymazať všetko"
+#: ../src/ghb.m4.h:617
msgid "Unmark all titles"
msgstr "Odznačiť všetky tituly"
+#: ../src/ghb.m4.h:618
msgid "Destination files OK. No duplicates detected."
msgstr "Cieľové súbory sú v poriadku. Neboli zistené žiadne duplikáty."
-msgid "Select this title for adding to the queue.\n"
-msgstr "Vybrať tento titul na pridanie do fronty.\n"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:619
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
+#: ../src/ghb.m4.h:620
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Automaticky kontrolovať aktualizácie"
+#: ../src/ghb.m4.h:621
msgid "When all encodes are complete"
msgstr "po dokončení všetkých dekódovaní"
+#: ../src/ghb.m4.h:622
msgid "Use automatic naming (uses modified source name)"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:623
msgid "Auto-Name Template"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:624
msgid ""
-"Available Options: {source} {title} {chapters} {date} {time} {quality} "
-"{bitrate}"
+"Available Options: {source} {title} {preset} {chapters} {date} {time} "
+"{creation-date} {creation-time} {quality} {bitrate}"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:625
msgid "Use iPod/iTunes friendly (.m4v) file extension for MP4"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:626
msgid "Number of previews"
msgstr "Počet náhľadov"
+#: ../src/ghb.m4.h:627
msgid "Filter short titles (seconds)"
msgstr ""
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Zobraziť ikonu v systémovej lište"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:628
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
+#: ../src/ghb.m4.h:629
msgid "Constant Quality fractional granularity"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:630
msgid "Use dvdnav (instead of libdvdread)"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:631
+msgid "Monitor destination disk free space"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:632
+msgid "Pause encoding if free disk space drops below limit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:633
+msgid "MB Limit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:634
msgid "Put individual encode logs in same location as movie"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:635
msgid "Activity Log Verbosity Level"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:636
msgid "Activity Log Longevity"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:637
msgid "Scale down High Definition previews"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:638
msgid "Automatically Scan DVD when loaded"
msgstr "Automaticky prehľadať DVD po načítaní"
+#: ../src/ghb.m4.h:639
msgid "Scans the DVD whenever a new disc is loaded"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:640
+msgid "Activity Window Font Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:641
msgid "Hide Advanced Video Options Tab"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:642
msgid ""
"Use advanced video options at your own risk.\n"
"We recommend that you use the controls available\n"
"on the Video tab instead."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:645
msgid "Delete completed jobs from queue"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:646
msgid ""
"By default, completed jobs remain in the queue and are marked as complete.\n"
"Check this if you want the queue to clean itself up by deleting completed jobs."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:648
+msgid "Use the same settings for all titles in a batch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:649
+msgid ""
+"When checked, every title will use the same settings when adding a\n"
+"batch of titles to the queue.\n"
+"\n"
+"Uncheck this if you want to allow changing each title's settings independently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:653
msgid "Allow Tweaks"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:654
msgid "Allow HandBrake For Dummies"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:655
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
+#: ../src/ghb.m4.h:656
msgid "Folder Name:"
msgstr "Názov priečinka:"
+#: ../src/ghb.m4.h:657
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Popis</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:658
+msgid "<span size=\"x-large\">Rename Preset</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:659
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:660
+msgid "Category:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:661
+msgid "Set the category that this preset will be shown under."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:662
+msgid "Category Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:663
msgid "Preset Name:"
msgstr "Názov predvoľby:"
+#: ../src/ghb.m4.h:664
+msgid "Default Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:665
+msgid "Make this the default Preset when HandBrake starts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:666
msgid "<b>Custom Picture Dimensions</b>"
msgstr "<b>Vlastné rozmery obrazu</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:667
msgid "Maximum Width:"
msgstr "Maximálna šírka:"
+#: ../src/ghb.m4.h:668
msgid "Enable maximum width limit."
msgstr "Povoliť obmedzenie maximálnej šírky."
+#: ../src/ghb.m4.h:669
msgid ""
"This is the maximum width that the video will be stored at.\n"
"\n"
@@ -1900,12 +1960,15 @@ msgid ""
"Setting this to 0 means there is no maximum width."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:673
msgid "Maximum Height:"
msgstr "Maximálne výška:"
+#: ../src/ghb.m4.h:674
msgid "Enable maximum height limit."
msgstr "Povoliť obmedzenie maximálnej výšky."
+#: ../src/ghb.m4.h:675
msgid ""
"This is the maximum height that the video will be stored at.\n"
"\n"
@@ -1913,64 +1976,95 @@ msgid ""
"Setting this to 0 means there is no maximum height."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:679
msgid "Select preview frames."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:680
msgid ""
"Encode and play a short sequence of video starting from the current preview "
"position."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:681
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Dĺžka:</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:682
msgid "Set the duration of the live preview in seconds."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:683
msgid "Show Crop"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:684
msgid "Show Cropped area of the preview"
msgstr ""
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Na celú obrazovku"
+#: ../src/ghb.m4.h:685
+msgid "Source Resolution"
+msgstr ""
-msgid "View Fullscreen Preview"
-msgstr "Zobraziť náhľad v režime na celú obrazovku"
+#: ../src/ghb.m4.h:686
+msgid "Reset preview window to the source video's resolution"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:687
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:688
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvoriť"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:689
msgid "Title Number:"
msgstr "Číslo titulu:"
+#: ../src/ghb.m4.h:690
msgid "Detected DVD devices:"
msgstr "Zistené zariadenia DVD:"
-msgid "Setting:"
-msgstr "Nastavenie:"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:691
msgid "Import SRT"
msgstr "Importovať SRT"
+#: ../src/ghb.m4.h:692
msgid "Enable settings to import an SRT subtitle file"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:693
msgid "Embedded Subtitle List"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:694
msgid "Enable settings to select embedded subtitles"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:695
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:696
msgid "Character Code"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:697
+msgid "File:"
+msgstr "Súbor:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:698
msgid "Offset (ms)"
msgstr "Posun (ms)"
+#: ../src/ghb.m4.h:699
msgid ""
"Set the language of this subtitle.\n"
"This value will be used by players in subtitle menus."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:701
msgid ""
"Set the character code used by the SRT file you are importing.\n"
"\n"
@@ -1979,56 +2073,72 @@ msgid ""
"The source's character code is needed in order to perform this translation."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:706
msgid "Select the SRT file to import."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:707
msgid "Srt File"
msgstr "Súbor SRT"
+#: ../src/ghb.m4.h:708
msgid "Adjust the offset in milliseconds between video and SRT timestamps"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:709
msgid "Track"
msgstr "Stopa"
+#: ../src/ghb.m4.h:710
msgid "List of subtitle tracks available from your source."
msgstr "Zoznam dostupných stôp s titulkami z vášho zdroja."
+#: ../src/ghb.m4.h:711
msgid "Forced Subtitles Only"
msgstr "Iba nútené titulky"
+#: ../src/ghb.m4.h:712
msgid "Burn into video"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:713
msgid ""
"Render the subtitle over the video.\n"
"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:715
msgid "Set Default Track"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:716
msgid "Source Track"
msgstr "Zdrojová stopa"
+#: ../src/ghb.m4.h:717
msgid "List of audio tracks available from your source."
msgstr "Zoznam dostupných zvukových stôp z vášho zdroja."
+#: ../src/ghb.m4.h:718
msgid "Track Name:"
msgstr "Názov stopy:"
+#: ../src/ghb.m4.h:719
msgid ""
"Set the audio track name.\n"
"\n"
"Players may use this in the audio selection list."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:722
msgid "Mix"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:723
msgid "Sample Rate"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
+#: ../src/ghb.m4.h:724 ../src/audiohandler.c:1899
msgid ""
"<b>Dynamic Range Compression:</b> Adjust the dynamic range of the output audio track.\n"
"\n"
@@ -2036,261 +2146,812 @@ msgid ""
"DRC allows you to 'compress' the range by making loud sounds softer and soft sounds louder."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:728 ../src/audiohandler.c:1747
+msgid "Set the audio codec to encode this track with."
+msgstr "Nastaviť zvukový kodek, ktorým sa má dekódovať táto stopa."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:729 ../src/audiohandler.c:1761
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitový tok"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:730
msgid "Enable bitrate setting"
msgstr "Povoliť nastavenie bitového toku"
+#: ../src/ghb.m4.h:731 ../src/audiohandler.c:1766
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalita"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:732
msgid "Enable quality setting"
msgstr "Povoliť nastavenie kvality"
+#: ../src/ghb.m4.h:733 ../src/audiohandler.c:1780
+msgid "Set the bitrate to encode this track with."
+msgstr "Nastaviť bitový tok, ktorým sa má dekódovať táto stopa."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:734
msgid ""
"<b>Quality:</b> For output codec's that support it, adjust the quality of "
"the output."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:735
msgid "00.0"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:736 ../src/audiohandler.c:1833
+msgid "Set the mixdown of the output audio track."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:737 ../src/audiohandler.c:1846
+msgid "Set the sample rate of the output audio track."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:738 ../src/audiohandler.c:1868
msgid ""
"<b>Audio Gain:</b> Adjust the amplification or attenuation of the output "
"audio track."
msgstr ""
+#. Audio Gain Label
+#: ../src/ghb.m4.h:739 ../src/audiohandler.c:1878
+msgid "0dB"
+msgstr "0dB"
+
+#. Audio DRC Label
+#: ../src/ghb.m4.h:740 ../src/audiohandler.c:413 ../src/audiohandler.c:743
+#: ../src/audiohandler.c:1150 ../src/audiohandler.c:1913
+#: ../src/callbacks.c:5447 ../src/hb-backend.c:123 ../src/hb-backend.c:201
+#: ../src/hb-backend.c:213 ../src/hb-backend.c:225 ../src/hb-backend.c:237
+#: ../src/hb-backend.c:263 ../src/hb-backend.c:275 ../src/hb-backend.c:287
+#: ../src/hb-backend.c:348
+#, c-format
+msgid "Off"
+msgstr "Vypnuté"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:741
msgid "Skip This Version"
msgstr "Preskočiť túto verziu"
+#: ../src/ghb.m4.h:742
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Pripomenúť neskôr"
+#: ../src/ghb.m4.h:743
msgid "<b>A new version of HandBrake is available!</b>"
msgstr "<b>Je dostupná nová verzia programu HandBrake!</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:744
msgid "HandBrake xxx is now available (you have yyy)."
msgstr "Je dostupný program HandBrake xxx (vaša verzia je yyy)."
+#: ../src/ghb.m4.h:745
msgid "<b>Release Notes</b>"
msgstr "<b>Poznámky k vydaniu</b>"
-msgid "Burn-In Behavior*:"
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:2
+msgid "Video Transcoder"
msgstr ""
-msgid "Burn-In for deficient players*:"
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:3
+msgid ""
+"HandBrake is a tool for converting video from nearly any format to a "
+"selection of modern, widely supported codecs."
msgstr ""
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušiť"
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:4
+msgid "Reasons you'll love Handbrake:"
+msgstr ""
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvoriť"
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:5
+msgid "Convert video from nearly any format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:6
+msgid "Free and Open Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:7
+msgid "Multi-Platform (Windows, Mac and Linux)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:8
+msgid "Main window and settings summary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:9
+msgid "Video resolution and cropping settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:10
+msgid "Video encoder settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:11
+msgid "Audio track selection and settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:12
+msgid "Chapter title editing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+"\n"
+"Internal error. Could not parse UI description.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:223
+msgid "Index"
+msgstr "Číslo"
+
+#: ../src/main.c:233
+msgid "Duration"
+msgstr "Dĺžka"
+
+#: ../src/main.c:238
+msgid "Title"
+msgstr "Titul"
+
+#: ../src/main.c:275
+msgid "Job Information"
+msgstr "Informácie o úlohe"
+
+#: ../src/main.c:346 ../src/main.c:411
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informácie o stope"
+
+#: ../src/main.c:466
+msgid "Preset Name"
+msgstr "Názov predvoľby"
+
+#: ../src/main.c:672
+msgid "The device or file to encode"
+msgstr "Zariadenie alebo súbor na dekódovanie"
+
+#: ../src/main.c:673
+msgid "The preset values to use for encoding"
+msgstr "Hodnoty predvolieb, ktoré použiť pre dekódovanie"
+
+#: ../src/main.c:674
+msgid "Spam a lot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:675
+msgid "The path to override user config dir"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:677
+msgid "Open a console for debug output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:1151 ../src/hb-backend.c:337 ../src/queuehandler.c:929
+msgid "All"
+msgstr "Všetko"
+
+#: ../src/audiohandler.c:425 ../src/audiohandler.c:739
+#: ../src/audiohandler.c:1218
+#, c-format
+msgid "%ddB"
+msgstr "%ddB"
+
+#: ../src/audiohandler.c:715 ../src/queuehandler.c:679
+msgid "Quality: "
+msgstr "Kvalita:"
+
+#: ../src/audiohandler.c:722
+#, c-format
+msgid "Bitrate: %dkbps\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:734
+#, c-format
+msgid "%.4gkHz"
+msgstr "%.4gkHz"
+
+#: ../src/audiohandler.c:749
+#, c-format
+msgid "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
+msgstr "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
+
+#: ../src/audiohandler.c:754
+#, c-format
+msgid "Bitrate: %.4gkbps"
+msgstr "Bitový tok: %.4gkbps"
+#: ../src/audiohandler.c:760
+#, c-format
+msgid "<small>Passthrough</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:769
+#, c-format
+msgid ""
+"%sGain: %s\n"
+"DRC: %s\n"
+"Track Name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:774
+#, c-format
+msgid ""
+"%sGain: %s\n"
+"DRC: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:1725
+msgid ""
+"Add an audio encoder.\n"
+"Each selected source track will be encoded with all selected encoders."
+msgstr ""
+"Pridať dekóder zvuku.\n"
+"Každá vybraná zdrojová stopa bude dekódovaná všetkými vybranými dekódermi."
+
+#: ../src/audiohandler.c:1806
+msgid ""
+"<b>Audio Quality:</b>\n"
+"For encoders that support it, adjust the quality of the output."
+msgstr ""
+"<b>Kvalita zvuku:</b>\n"
+"Upravte kvalitu výstupu, pre podporované dekódery."
+
+#: ../src/audiohandler.c:1928
+msgid "Remove this audio encoder"
+msgstr "Odstrániť tento dekóder zvuku"
+
+#: ../src/callbacks.c:789 ../src/callbacks.c:2076
+msgid "Closing HandBrake will terminate encoding.\n"
+msgstr "Zatvorením programu HandBrake sa preruší dekódovanie.\n"
+
+#: ../src/callbacks.c:1347
+msgid "Not Selected"
+msgstr "Nevybrané"
+
+#. This needs to be in scanning and working since scanning
+#. happens fast enough that it can be missed
+#: ../src/callbacks.c:1664 ../src/callbacks.c:4159
+msgid "Scanning ..."
+msgstr "Prehľadáva sa..."
+
+#: ../src/callbacks.c:1700 ../src/callbacks.c:1701
+msgid "Stop Scan"
+msgstr "Zastaviť prehľadávanie"
+
+#: ../src/callbacks.c:2667 ../src/hb-backend.c:2103 ../src/hb-backend.c:2223
+#: ../src/hb-backend.c:2235
+msgid "No Title Found"
+msgstr "Nenašiel sa žiadny titul"
+
+#: ../src/callbacks.c:2668
+msgid "New Video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3461 ../src/callbacks.c:3483 ../src/callbacks.c:3502
+#: ../src/callbacks.c:3534
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"%s in %d seconds ..."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"%s o %d sekúnd..."
+
+#: ../src/callbacks.c:3605 ../src/callbacks.c:3647
+#, c-format
+msgid "%sYour movie will be lost if you don't continue encoding."
+msgstr "%sAk nebudete pokračovať v dekódovaní, váš film bude stratený."
+
+#: ../src/callbacks.c:3608 ../src/callbacks.c:3650 ../src/queuehandler.c:1158
+msgid "Cancel Current and Stop"
+msgstr "Zrušiť aktuálne a zastaviť"
+
+#: ../src/callbacks.c:3609
+msgid "Cancel Current, Start Next"
+msgstr "Zrušiť aktuálne a spustiť ďalšie"
+
+#: ../src/callbacks.c:3610
+msgid "Finish Current, then Stop"
+msgstr "Dokončiť aktuálne a zastaviť"
+
+#: ../src/callbacks.c:3611 ../src/callbacks.c:3651
+msgid "Continue Encoding"
+msgstr "Pokračovať v dekódovaní"
+
+#: ../src/callbacks.c:3833
+#, c-format
+msgid "%d encode(s) pending"
+msgstr "Čakajúce dekódovania: %d"
+
+#: ../src/callbacks.c:3901 ../src/callbacks.c:3969
+#, c-format
+msgid "job %d of %d, "
+msgstr "úloha %d z %d, "
+
+#: ../src/callbacks.c:3911
+#, c-format
+msgid "pass %d (subtitle scan) of %d, "
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3916
+#, c-format
+msgid "pass %d of %d, "
+msgstr "prechod %d z %d, "
+
+#: ../src/callbacks.c:3929
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
+msgstr ""
+"Dekóduje sa: %s%s%.2f %% (%.2f sn./s, priemer %.2f sn./s, zostáva "
+"%02dh%02dm%02ds)"
+
+#: ../src/callbacks.c:3939 ../src/callbacks.c:3979
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
+msgstr "Dekóduje sa: %s%s%.2f %% (Zostáva %02dh%02dm%02ds)"
+
+#: ../src/callbacks.c:3949 ../src/callbacks.c:3988
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %%"
+msgstr "Dekóduje sa: %s%s%.2f %%"
+
+#: ../src/callbacks.c:3975
+#, c-format
+msgid "Searching for start time, "
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:4053
+#, c-format
+msgid "Scanning title %d of %d..."
+msgstr "Prehľadáva sa titul %d z %d..."
+
+#: ../src/callbacks.c:4057
+#, c-format
+msgid "Scanning title %d of %d preview %d..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:4168
+msgid "Paused"
+msgstr "Pozastavené"
+
+#: ../src/callbacks.c:4199
+msgid "Encode Done!"
+msgstr "Dekódovanie dokončené!"
+
+#: ../src/callbacks.c:4204
+msgid "Encode Canceled."
+msgstr "Dekódovanie zrušené."
+
+#: ../src/callbacks.c:4210
+msgid "Encode Failed."
+msgstr "Dekódovanie zlyhalo."
+
+#: ../src/callbacks.c:4255
+msgid "Muxing: This may take a while..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5110
+msgid "Scan this DVD source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5478
+#, c-format
+msgid "%s: %.4g (Warning: lossless)"
+msgstr "%s: %.4g (Upozornenie: bezstratové)"
+
+#: ../src/callbacks.c:5515
+#, c-format
+msgid "HandBrake %s/%s is now available (you have %s/%d)."
+msgstr "Je dostupný program HandBrake %s/%s (vaša verzia je %s/%d)."
+
+#: ../src/callbacks.c:5696
+msgid "Encode Complete"
+msgstr "Dekódovanie dokončené"
+
+#: ../src/callbacks.c:5698
+msgid "Put down that cocktail, Your HandBrake queue is done!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5711 ../src/callbacks.c:5721 ../src/callbacks.c:5729
+msgid "Your encode is complete."
+msgstr "Vaše dekódovanie je dokončené."
+
+#: ../src/callbacks.c:5712
+msgid "Shutting down the computer"
+msgstr "Vypína sa počítač"
+
+#: ../src/callbacks.c:5722
+msgid "Putting computer to sleep"
+msgstr "Uspáva sa počítač"
+
+#: ../src/callbacks.c:5730
+msgid "Quitting Handbrake"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:61 ../src/hb-backend.c:86
msgid "First Track Matching Selected Languages"
msgstr "Prvá stopa vyhovujúca vybraným jazykom"
+#: ../src/hb-backend.c:62 ../src/hb-backend.c:87
msgid "All Tracks Matching Selected Languages"
msgstr "Všetky stopy vyhovujúce vybraným jazykom"
+#: ../src/hb-backend.c:73
+msgid "Foreign Audio Subtitle Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:74
+msgid "First Selected Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:75
+msgid "Foreign Audio, then First Selected Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:97
msgid "Chapters:"
msgstr "Kapitoly:"
+#: ../src/hb-backend.c:98
msgid "Seconds:"
msgstr "Sekundy:"
+#: ../src/hb-backend.c:99
msgid "Frames:"
msgstr "Snímky:"
+#: ../src/hb-backend.c:109
msgid "Do Nothing"
msgstr "Nerobiť nič"
+#: ../src/hb-backend.c:110
msgid "Show Notification"
msgstr "Zobraziť oznámenie"
+#: ../src/hb-backend.c:111
msgid "Quit Handbrake"
msgstr "Ukončiť program Handbrake"
+#: ../src/hb-backend.c:112
msgid "Put Computer To Sleep"
msgstr "Uspať počítač"
+#: ../src/hb-backend.c:113
msgid "Shutdown Computer"
msgstr "Vypnúť počítač"
+#: ../src/hb-backend.c:124 ../src/hb-backend.c:253
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:125
+msgid "Loose"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:126 ../src/hb-backend.c:338
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:162
msgid "Week"
msgstr "Týždeň"
+#: ../src/hb-backend.c:163
msgid "Month"
msgstr "Mesiac"
+#: ../src/hb-backend.c:164
msgid "Year"
msgstr "Rok"
+#: ../src/hb-backend.c:165
msgid "Immortal"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:175
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
+#: ../src/hb-backend.c:176
msgid "Daily"
msgstr "Denne"
+#: ../src/hb-backend.c:177
msgid "Weekly"
msgstr "Týždene"
+#: ../src/hb-backend.c:178
msgid "Monthly"
msgstr "Mesačne"
-msgid "Default"
-msgstr ""
-
-msgid "Fast"
-msgstr ""
-
-msgid "Slow"
-msgstr ""
-
-msgid "Slower"
+#: ../src/hb-backend.c:202
+msgid "Decomb"
msgstr ""
-msgid "Ultralight"
+#: ../src/hb-backend.c:203
+msgid "Yadif"
msgstr ""
-msgid "Light"
+#: ../src/hb-backend.c:214
+msgid "NLMeans"
msgstr ""
-msgid "Medium"
+#: ../src/hb-backend.c:215
+msgid "HQDN3D"
msgstr ""
-msgid "Strong"
+#: ../src/hb-backend.c:226
+msgid "Unsharp"
msgstr ""
-msgid "Film"
+#: ../src/hb-backend.c:227
+msgid "Lapsharp"
msgstr ""
-msgid "Grain"
-msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:238
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 stupňov"
-msgid "High Motion"
-msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:239
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 stupňov"
-msgid "Animation"
-msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:240
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 stupňov"
+#: ../src/hb-backend.c:251
msgid "Spatial"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:252
msgid "Temporal"
msgstr ""
-msgid "Automatic"
+#: ../src/hb-backend.c:264
+msgid "Fast"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:265
msgid "Optimal"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:276
+msgid "Strict"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:277
msgid "Normal"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:288
msgid "Simple"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:289
msgid "Smart"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:299
msgid "Diamond"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:300
msgid "Hexagon"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:301
msgid "Uneven Multi-Hexagon"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:302
msgid "Exhaustive"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:303
msgid "Hadamard Exhaustive"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:313
+msgid "0: SAD, no subpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:314
+msgid "1: SAD, qpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:315
+msgid "2: SATD, qpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:316
+msgid "3: SATD: multi-qpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:317
+msgid "4: SATD, qpel on all"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:318
+msgid "5: SATD, multi-qpel on all"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:319
+msgid "6: RD in I/P-frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:320
+msgid "7: RD in all frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:321
+msgid "8: RD refine in I/P-frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:322
+msgid "9: RD refine in all frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:323
+msgid "10: QPRD in all frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:324
+msgid "11: No early terminations in analysis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:334
msgid "Most"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:336
msgid "Some"
msgstr ""
-msgid "All"
-msgstr "Všetko"
-
+#: ../src/hb-backend.c:349
msgid "Encode only"
msgstr "Iba dekódovať"
+#: ../src/hb-backend.c:350
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
+#: ../src/hb-backend.c:1369 ../src/hb-backend.c:1429 ../src/hb-backend.c:1508
+msgid "Same as source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:1522
msgid "(NTSC Film)"
msgstr "(Film NTSC)"
+#: ../src/hb-backend.c:1526
msgid "(PAL Film/Video)"
msgstr "(Film/Video PAL)"
+#: ../src/hb-backend.c:1530
msgid "(NTSC Video)"
msgstr "(Video NTSC)"
-msgid "%d - %02dh%02dm%02ds - %s"
-msgstr "%d - %02dh%02dm%02ds - %s"
+#: ../src/hb-backend.c:2092
+#, c-format
+msgid "%s - (%05d.MPLS)"
+msgstr ""
-msgid "%d (%05d.MPLS) - %02dh%02dm%02ds"
-msgstr "%d (%05d.MPLS) - %02dh%02dm%02ds"
+#: ../src/hb-backend.c:2242
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s"
+msgstr ""
-msgid "%d (%05d.MPLS) - Unknown Length"
-msgstr "%d (%05d.MPLS) - Neznáma dĺžka"
+#: ../src/hb-backend.c:2261
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)"
+msgstr ""
-msgid "%d - %02dh%02dm%02ds"
-msgstr "%d - %02dh%02dm%02ds"
+#: ../src/hb-backend.c:2267
+#, c-format
+msgid "%3d - (%05d.MPLS)"
+msgstr ""
-msgid "%d - Unknown Length"
-msgstr "%d - Neznáma dĺžka"
+#: ../src/hb-backend.c:2273
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds"
+msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:2307
msgid "No Titles"
msgstr "Žiadne tituly"
+#. No audio. set some default
+#: ../src/hb-backend.c:2588
msgid "No Audio"
msgstr "Žiadny zvuk"
-msgid "Foreign Audio Search"
+#: ../src/hb-backend.c:3078
+msgid "Any"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4208
+#, c-format
msgid ""
-"Add an extra pass to the encode which searches\n"
-"for subtitle candidates that provide subtitles for\n"
-"segments of the audio that are in a foreign language."
+"Invalid Detelecine Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4215
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Detelecine Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4241
#, c-format
-msgid "Chapter %2d"
-msgstr "Kapitola %2d"
+msgid ""
+"Invalid Comb Detect Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4248
#, c-format
-msgid "N/A"
-msgstr "Nedostupné"
+msgid ""
+"Invalid Comb Detect Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4277
#, c-format
msgid ""
"Invalid Deinterlace Settings:\n"
"\n"
-"%s\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4286
#, c-format
msgid ""
-"Invalid Detelecine Settings:\n"
+"Invalid Deinterlace Settings:\n"
"\n"
-"%s\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4315
#, c-format
msgid ""
-"Invalid Decomb Settings:\n"
+"Invalid Denoise Settings:\n"
"\n"
-"%s\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Tune:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4343
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Sharpen Settings:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Tune:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4375
+#, c-format
msgid ""
"Theora is not supported in the MP4 container.\n"
"\n"
@@ -2298,12 +2959,18 @@ msgid ""
"If you continue, FFMPEG will be chosen for you."
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
+#. No valid title, stop right there
+#: ../src/hb-backend.c:4404 ../src/hb-backend.c:4478
msgid "No title found.\n"
msgstr "Nenašiel sa žiadny titul.\n"
+#: ../src/hb-backend.c:4425
+#, c-format
msgid ""
"Only one subtitle may be burned into the video.\n"
"\n"
@@ -2311,13 +2978,17 @@ msgid ""
"If you continue, some subtitles will be lost."
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4449
+#, c-format
msgid ""
-"Srt file does not exist or not a regular file.\n"
+"SRT file does not exist or not a regular file.\n"
"\n"
"You should choose a valid file.\n"
"If you continue, this subtitle will be ignored."
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4510
+#, c-format
msgid ""
"The source does not support Pass-Thru.\n"
"\n"
@@ -2325,6 +2996,7 @@ msgid ""
"If you continue, one will be chosen for you."
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4551
#, c-format
msgid ""
"%s is not supported in the %s container.\n"
@@ -2333,115 +3005,48 @@ msgid ""
"If you continue, one will be chosen for you."
msgstr ""
-#, c-format
-msgid ""
-"The source audio does not support %s mixdown.\n"
-"\n"
-"You should choose a different mixdown.\n"
-"If you continue, one will be chosen for you."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Internal error. Could not parse UI description.\n"
-"%s"
+#: ../src/presets.c:1192
+msgid "ghb_presets_menu_init: Failed to find presets folder."
msgstr ""
-msgid "Index"
-msgstr "Číslo"
-
-msgid "Duration"
-msgstr "Dĺžka"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Titul"
-
-msgid "Job Information"
-msgstr "Informácie o úlohe"
-
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informácie o stope"
-
-msgid "Preset Name"
-msgstr "Názov predvoľby"
-
-msgid "The device or file to encode"
-msgstr "Zariadenie alebo súbor na dekódovanie"
-
-msgid "The preset values to use for encoding"
-msgstr "Hodnoty predvolieb, ktoré použiť pre dekódovanie"
-
-msgid "Spam a lot"
-msgstr ""
-
-msgid "- Transcode media formats"
-msgstr "- Prekódovať formáty médií"
-
-msgid "Globals"
-msgstr "Globálne"
-
-msgid "Presets"
-msgstr "Predvoľby"
-
-msgid "Folder"
-msgstr "Priečinok"
-
-#, c-format
-msgid "%s path: (%s)"
-msgstr "%s cesta: (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s indices: len %d"
-msgstr ""
-
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
+#: ../src/presets.c:1348
msgid "Failed to find parent folder when adding child."
msgstr ""
-msgid "Failed to find parent folder while adding child."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Can't map language value: (%s)"
-msgstr ""
-
+#: ../src/presets.c:1822
#, c-format
-msgid "Can't map value: (%s)"
-msgstr ""
-
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Titulky"
-
msgid ""
-"%s: Folder already exists.\n"
-"You can not replace it with a preset."
+"Presets found are newer than what is supported by this version of HandBrake!\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
msgstr ""
-"%s: Priečinok už existuje.\n"
-"Nemôžete ho nahradiť predvoľbou."
-msgid ""
-"%s: Preset already exists.\n"
-"You can not replace it with a folder."
+#: ../src/presets.c:1825
+msgid "Get me out of here!"
msgstr ""
-"%s: Predvoľba už existuje.\n"
-"Nemôžete ju nahradiť priečinkom."
-msgid "Import Preset"
-msgstr "Import predvoľby"
+#: ../src/presets.c:1825
+msgid "Load backup presets"
+msgstr ""
+#: ../src/presets.c:1971
msgid "All (*)"
msgstr "Všetko (*)"
-msgid "Presets (*.plist)"
-msgstr "Predvoľby (*.plist)"
+#: ../src/presets.c:1976
+msgid "Presets (*.json)"
+msgstr "Predvoľby (*.json)"
+
+#: ../src/presets.c:1982
+msgid "Legacy Presets (*.plist)"
+msgstr ""
+#: ../src/presets.c:2077
msgid "Export Preset"
msgstr "Export predvoľby"
+#: ../src/presets.c:2398
+#, c-format
msgid ""
"Confirm deletion of %s:\n"
"\n"
@@ -2451,19 +3056,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
+#: ../src/presets.c:2399
msgid "folder"
msgstr "priečinku"
+#: ../src/presets.c:2399
msgid "preset"
msgstr "predvoľby"
-msgid "No selection??? Perhaps unselected."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Gstreamer Error: %s"
-msgstr ""
-
+#: ../src/preview.c:490
#, c-format
msgid ""
"Missing GStreamer plugin\n"
@@ -2472,203 +3073,262 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-msgid "Done"
-msgstr "Hotovo"
-
-msgid "Windowed"
-msgstr "V okne"
-
+#: ../src/queuehandler.c:222
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
+#: ../src/queuehandler.c:224
msgid "Frames"
msgstr "Snímky"
+#: ../src/queuehandler.c:228
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d, 2 Video Passes) -->"
" %s</small>"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:236
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d) --> %s</small>"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:299
#, c-format
msgid "<b>Modified Preset Based On:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr "<b>Upravená predvoľba založená na:</b> <small>%s</small>\n"
+#: ../src/queuehandler.c:303
#, c-format
msgid "<b>Preset:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr "<b>Predvoľba:</b> <small>%s</small>\n"
+#. Next line in the display (Container type)
+#. Format: XXX Container
+#: ../src/queuehandler.c:308
#, c-format
msgid "<b>Format:</b> <small>%s Container</small>\n"
msgstr "<b>Formát:</b> <small>%s Kontajner</small>\n"
+#: ../src/queuehandler.c:321
msgid "<b>Container Options:</b><small>"
msgstr "<b>Voľby kontajneru:</b><small>"
+#: ../src/queuehandler.c:324
#, c-format
msgid "%sChapter Markers"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:329
#, c-format
msgid "%siPod 5G Support"
msgstr "%sPodpora pre iPod 5G"
+#: ../src/queuehandler.c:334
#, c-format
msgid "%sWeb Optimized"
msgstr "%sOptimalizácia pre web"
-#, c-format
-msgid "%sLarge File Size (>4GB)"
-msgstr "%sVeľký súbor (>4GB)"
-
+#: ../src/queuehandler.c:343
#, c-format
msgid "<b>Destination:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr "<b>Cieľ:</b> <small>%s</small>\n"
+#: ../src/queuehandler.c:367
msgid "(Aspect Preserved)"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:371
msgid "(Aspect Lost)"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:376
msgid "(Anamorphic)"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:380
msgid "(Custom Anamorphic)"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:390
msgid "<b>Picture:</b> <small>"
msgstr "<b>Obraz:</b> <small>"
+#: ../src/queuehandler.c:391
#, c-format
msgid "Source: %d x %d, Output %d x %d %s, Crop %d:%d:%d:%d"
msgstr "Zdroj: %d x %d, výstup %d x %d %s, orezanie %d:%d:%d:%d"
+#: ../src/queuehandler.c:399
#, c-format
msgid ", Display %d x %d"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:448
msgid "<b>Filters:</b><small>"
msgstr "<b>Filtre:</b><small>"
+#: ../src/queuehandler.c:451
#, c-format
msgid "%sDetelecine"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:460
#, c-format
-msgid "%sDecomb"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%sDeinterlace"
+msgid "%s%s:"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:475
#, c-format
-msgid "%sDenoise Filter %s:"
+msgid "%sDenoise %s:"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:497
#, c-format
msgid "%sDeblock: %d"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:502
#, c-format
msgid "%sGrayscale"
msgstr "%sOdtiene šedej"
+#: ../src/queuehandler.c:515
#, c-format
msgid "<b>Video:</b> <small>%s"
msgstr "<b>Video:</b> <small>%s"
+#: ../src/queuehandler.c:523
+msgid "(constant)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:525
+msgid "(variable)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:526
#, c-format
msgid ", Framerate: %s %s"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:532
#, c-format
msgid ", Framerate: Peak %s (may be lower)"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:536
#, c-format
msgid ", Framerate: %s (constant frame rate)"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:539
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
+#: ../src/queuehandler.c:546
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitový tok:"
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitový tok"
-
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalita"
+#: ../src/queuehandler.c:547
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+#: ../src/queuehandler.c:567
msgid "<b>Turbo 1st Pass:</b> <small>On</small>\n"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:592
#, c-format
msgid "<b>Video Options:</b> <small>Preset: %s</small>"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:596
msgid "<small> - Tune: "
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:619
#, c-format
msgid "<small> - Profile: %s</small>"
msgstr "<small> - Profil: %s</small>"
+#: ../src/queuehandler.c:623
#, c-format
msgid "<small> - Level: %s</small>"
msgstr "<small> - Úroveň: %s</small>"
+#: ../src/queuehandler.c:632 ../src/queuehandler.c:642
#, c-format
msgid "<b>Advanced Options:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr "<b>Pokročilé voľby:</b> <small>%s</small>\n"
+#: ../src/queuehandler.c:659
msgid "<b>Audio:</b> <small>"
msgstr "<b>Zvuk:</b> <small>"
+#: ../src/queuehandler.c:663
#, c-format
msgid "<b>Audio Tracks: %d</b><small>"
msgstr "<b>Zvukové stopy: %d</b><small>"
+#: ../src/queuehandler.c:684
#, c-format
msgid "Bitrate: %d"
msgstr "Bitový tok: %d"
+#: ../src/queuehandler.c:702
#, c-format
-msgid "%s --> Encoder: %s"
+msgid "%d - %s --> Encoder: %s"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:707
#, c-format
-msgid "%s --> Encoder: %s, Mixdown: %s, SampleRate: %s, %s"
+msgid "%d - %s --> Encoder: %s, Mixdown: %s, SampleRate: %s, %s"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:733
msgid "<b>Subtitle:</b> "
msgstr "<b>Titulky:</b> "
+#: ../src/queuehandler.c:737
#, c-format
msgid "<b>Subtitle Tracks: %d</b>\n"
msgstr "<b>Stopy s titulkami: %d</b>\n"
-msgid " (Force)"
+#: ../src/queuehandler.c:751 ../src/queuehandler.c:778
+msgid " (Forced Only)"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:752 ../src/queuehandler.c:779
msgid " (Burn)"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:753 ../src/queuehandler.c:780
msgid " (Default)"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:787
#, c-format
-msgid "<small> %s (%s), %s, Offset (ms) %d%s</small>\n"
-msgstr "<small> %s (%s), %s, posun (ms) %d%s</small>\n"
+msgid "<small> %s, Offset (ms) %d%s</small>\n"
+msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"%sThe destination filesystem is almost full: %<PRIu64>MB free.\n"
+"Destination: %s\n"
+"Encode may be incomplete if you proceed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1156
+msgid "Resume, I've fixed the problem"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1157
+msgid "Resume, Don't tell me again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -2681,9 +3341,11 @@ msgstr ""
"Iná úloha vo fronte má určený rovnaký cieľ.\n"
"Chcete ho prepísať?"
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1262
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepísať"
+#: ../src/queuehandler.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -2694,6 +3356,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Toto nie je platný adresár."
+#: ../src/queuehandler.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -2704,19 +3367,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nedá sa čítať alebo zapisovať adresár."
-#, c-format
-msgid ""
-"Destination filesystem is almost full: %uM free\n"
-"\n"
-"Encode may be incomplete if you proceed.\n"
-msgstr ""
-"Cieľový systém súborov je takmer plný: %uM voľných\n"
-"\n"
-"Dekódovanie nemusí byť dokončené, ak budete pokračovať.\n"
-
-msgid "Proceed"
-msgstr "Pokračovať"
-
+#: ../src/queuehandler.c:1257
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -2729,50 +3380,47 @@ msgstr ""
"Súbor už existuje.\n"
"Chcete ho prepísať?"
-msgid ""
-"<span foreground='red' weight='bold'>Duplicate destination files detected.\n"
-"Duplicates will not be added to the queue.</span>"
-msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:1798
+msgid "Select this title for adding to the queue.\n"
+msgstr "Vybrať tento titul na pridanie do fronty.\n"
+#. Title label
+#: ../src/queuehandler.c:1806
msgid "No Title"
msgstr "Žiadny titul"
+#: ../src/queuehandler.c:1816
msgid ""
"There is another title with the same destination file name.\n"
"This title will not be added to the queue unless you change\n"
"the output file name.\n"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:2343
msgid "Stop"
msgstr "Zastaviť"
+#: ../src/queuehandler.c:2344 ../src/queuehandler.c:2370
msgid "Stop Encoding"
msgstr "Zastaviť dekódovanie"
-msgid "S_top Encoding"
-msgstr "Zas_taviť dekódovanie"
-
+#: ../src/queuehandler.c:2356
msgid "Resume"
msgstr "Pokračovať"
+#: ../src/queuehandler.c:2357 ../src/queuehandler.c:2381
msgid "Resume Encoding"
msgstr "Pokračovať v dekódovaní"
+#: ../src/queuehandler.c:2369
+msgid "S_top Encoding"
+msgstr "Zas_taviť dekódovanie"
+
+#: ../src/queuehandler.c:2380
msgid "_Resume Encoding"
msgstr "_Pokračovať v dekódovaní"
-msgid "S_top Queue"
-msgstr "Zas_taviť frontu"
-
-msgid "_Start Queue"
-msgstr "_Spustiť frontu"
-
-msgid "_Resume Queue"
-msgstr "_Pokračovať vo fronte"
-
-msgid "Resume Queue"
-msgstr "Pokračovať vo fronte"
-
+#: ../src/queuehandler.c:2419
msgid ""
"You are currently encoding. What would you like to do?\n"
"\n"
@@ -2780,73 +3428,23 @@ msgstr ""
"Momentálne sa dekóduje. Čo by ste chceli vykonať?\n"
"\n"
-#, c-format
-msgid ""
-"You have %d unfinished job(s) in a saved queue.\n"
-"\n"
-"Would you like to reload them?"
-msgstr ""
-
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Áno"
-
-#, c-format
-msgid "Usage: %s infile [outfile]\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Offset: %dms"
-msgstr "Posun: %dms"
-
-msgid "Burned Into Video"
-msgstr ""
-
-msgid "Passthrough"
-msgstr ""
-
-msgid "through"
-msgstr ""
-
-msgid "(Forced Subtitles Only)"
-msgstr "(Iba nútené titulky)"
-
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Predvolené)"
-
-msgid "Error!"
-msgstr "Chyba!"
-
+#: ../src/subtitlehandler.c:1280
#, c-format
msgid "Preferred Language: %s"
msgstr "Prednostný jazyk: %s"
+#: ../src/subtitlehandler.c:1294
#, c-format
msgid "Add %s subtitle track if default audio is not %s"
msgstr ""
+#: ../src/subtitlehandler.c:1299
#, c-format
-msgid "Type %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Type %s value %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Type %s value %d"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Type %s value %<PRId64>"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Type %s value %f"
+msgid "Add subtitle track if default audio is not your preferred language"
msgstr ""
+#: ../src/videohandler.c:207 ../src/videohandler.c:226
+#: ../src/x264handler.c:173
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2855,6 +3453,8 @@ msgid ""
"\"%s\""
msgstr ""
+#: ../src/videohandler.c:210 ../src/videohandler.c:229
+#: ../src/x264handler.c:176
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2862,355 +3462,3 @@ msgid ""
"Expanded Options:\n"
"\"\""
msgstr ""
-
-msgid "Any"
-msgstr ""
-
-msgid "0: SAD, no subpel"
-msgstr ""
-
-msgid "4: SATD, qpel on all"
-msgstr ""
-
-msgid "5: SATD, multi-qpel on all"
-msgstr ""
-
-msgid "6: RD in I/P-frames"
-msgstr ""
-
-msgid "7: RD in all frames"
-msgstr ""
-
-msgid "8: RD refine in I/P-frames"
-msgstr ""
-
-msgid "9: RD refine in all frames"
-msgstr ""
-
-msgid "10: QPRD in all frames"
-msgstr ""
-
-msgid "11: No early terminations in analysis"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Add \"Foreign Audio Search\" when the default audio track is your preferred language.\n"
-"This search pass finds short sequences of foreign audio and provides subtitles for them.\n"
-"\n"
-"This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle track.\n"
-"\n"
-"This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
-msgstr ""
-
-msgid "_Pause Encoding"
-msgstr "_Pozastaviť dekódovanie"
-
-msgid "_Start Encoding"
-msgstr "_Spustiť dekódovanie"
-
-msgid ""
-"Open\n"
-"Source"
-msgstr ""
-"Otvoriť\n"
-"zdroj"
-
-msgid ""
-"Add To\n"
-"Queue"
-msgstr ""
-"Pridať do\n"
-"fronty"
-
-msgid ""
-"Start\n"
-"Encoding"
-msgstr ""
-"Spustiť\n"
-"dekódovanie"
-
-msgid ""
-"Stop\n"
-"Encoding"
-msgstr ""
-"Zastaviť\n"
-"dekódovanie"
-
-msgid ""
-"Pause\n"
-"Encoding"
-msgstr ""
-"Pozastaviť\n"
-"dekódovanie"
-
-msgid ""
-"Resume\n"
-"Encoding"
-msgstr ""
-"Pokračovať\n"
-"v dekódovaní"
-
-msgid ""
-"Show\n"
-"Queue"
-msgstr ""
-"Zobraziť\n"
-"frontu"
-
-msgid ""
-"Hide\n"
-"Queue"
-msgstr ""
-"Skryť\n"
-"frontu"
-
-msgid "Show Preview Window"
-msgstr "Zobraziť okno s náhľadom"
-
-msgid ""
-"Show\n"
-"Preview"
-msgstr ""
-"Zobraziť\n"
-"náhľad"
-
-msgid ""
-"Hide\n"
-"Preview"
-msgstr ""
-"Skryť\n"
-"náhľad"
-
-msgid ""
-"Show\n"
-"Activity"
-msgstr ""
-"Zobraziť\n"
-"aktivitu"
-
-msgid ""
-"Hide\n"
-"Activity"
-msgstr ""
-"Skryť\n"
-"aktivitu"
-
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Rozmery"
-
-msgid "Deinterlace Filter:"
-msgstr ""
-
-msgid "Deinterlace Preset:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" The decomb filter selectively deinterlaces frames that appear to be interlaced.\n"
-"This will preserve quality in frames that are not interlaced.\n"
-"\n"
-"The classic deinterlace filter is applied to all frames.\n"
-"Frames that are not interlaced will suffer some quality degradation."
-msgstr ""
-
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtre"
-
-msgid "Add subtitle track if default audio is not your preferred language"
-msgstr ""
-
-msgid "Open _Source"
-msgstr "Otvoriť _zdroj"
-
-msgid "Open Single _Title"
-msgstr "Otvoriť jeden _titul"
-
-msgid "Set _Destination"
-msgstr "Nastaviť _cieľ"
-
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-
-msgid "Your emails"
-msgstr ""
-
-msgid "Name"
-msgstr ""
-
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
-
-msgid "Failed to find audio widget %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Failed to find dependent widget %s"
-msgstr ""
-
-msgid "%dkbps"
-msgstr "%dkbps"
-
-msgid "Job"
-msgstr "Úloha"
-
-msgid "Artist"
-msgstr "Interpret"
-
-msgid "off"
-msgstr ""
-
-msgid "End"
-msgstr ""
-
-msgid "text (%s)"
-msgstr "text (%s)"
-
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-msgid "Markup"
-msgstr ""
-
-msgid "Attributes"
-msgstr ""
-
-msgid "Font"
-msgstr ""
-
-msgid "Font family"
-msgstr "Rodina písiem"
-
-msgid "Font style"
-msgstr "Štýl písma"
-
-msgid "Font weight"
-msgstr ""
-
-msgid "Font size"
-msgstr "Veľkosť písma"
-
-msgid "Font scale"
-msgstr "Mierka písma"
-
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Prečiarknuté"
-
-msgid "Underline"
-msgstr "Podčiarknuté"
-
-msgid "Font style set"
-msgstr ""
-
-msgid "Rise set"
-msgstr ""
-
-msgid "Language set"
-msgstr ""
-
-msgid "Align set"
-msgstr ""
-
-msgid "90 Degrees"
-msgstr "90 stupňov"
-
-msgid "180 Degrees"
-msgstr "180 stupňov"
-
-msgid "270 Degrees"
-msgstr "270 stupňov"
-
-msgid "1: SAD, qpel"
-msgstr ""
-
-msgid "2: SATD, qpel"
-msgstr ""
-
-msgid "3: SATD: multi-qpel"
-msgstr ""
-
-msgid "Num"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Invalid Deinterlace Settings:\n"
-"\n"
-"Filter: %s\n"
-"Preset: %s\n"
-"Custom: %s\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Invalid Deinterlace Settings:\n"
-"\n"
-"Filter: %s\n"
-"Preset: %s\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Invalid Detelecine Settings:\n"
-"\n"
-"Preset: %s\n"
-"Custom: %s\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Invalid Denoise Settings:\n"
-"\n"
-"Filter: %s\n"
-"Preset: %s\n"
-"Tune: %s\n"
-"Custom: %s\n"
-msgstr ""
-
-msgid "SRT"
-msgstr "SRT"
-
-msgid "Burn"
-msgstr ""
-
-msgid "Filename"
-msgstr "Názov súboru"
-
-msgid "Done\n"
-msgstr "Hotovo\n"
-
-msgid "DATA"
-msgstr ""
-
-msgid "Navy"
-msgstr ""
-
-msgid "Presets (*.json)"
-msgstr "Predvoľby (*.json)"
-
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-msgid "allocate %d x %d"
-msgstr ""
-
-msgid "Codeset"
-msgstr "Sada znakov"
-
-msgid "Auto"
-msgstr ""
-
-msgid "Search"
-msgstr "Vyhľadať"
-
-msgid "Enable"
-msgstr "Povoliť"
-
-msgid "Forced"
-msgstr "Nútené"
-
-msgid "<small>%s%s%s%s</small>\n"
-msgstr "<small>%s%s%s%s</small>\n"
-
-msgid "Offset"
-msgstr "Posun"
-
-msgid "No subtitle list!"
-msgstr "Žiadny zoznam tituliek!"
diff --git a/gtk/po/th.po b/gtk/po/th.po
index 2c0f517ed..937473c40 100644
--- a/gtk/po/th.po
+++ b/gtk/po/th.po
@@ -1,369 +1,41 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# M. Somsak, 2014
-# M. Somsak, 2014
+#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: HandBrake-0.10\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-03 13:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-17 14:01+0000\n"
-"Last-Translator: M. Somsak\n"
-"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/handbrake/language/th/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-10 11:11-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-10 18:14+0000\n"
+"Last-Translator: M. Somsak, 2014\n"
+"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/HandBrakeProject/teams/92423/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-msgid "Quality: "
-msgstr "คุณภาพ:"
-
-#, c-format
-msgid "Bitrate: %dkbps"
-msgstr "อัตราบิต: %dkbps"
-
-#, c-format
-msgid "Bitrate: %.4gkbps"
-msgstr "อัตราบิต: %.4gkbps"
-
-msgid "<small>Passthrough</small>"
-msgstr "<small>ส่งผ่าน</small>"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Gain: %s\n"
-"DRC: %s\n"
-"Track Name: %s"
-msgstr "%s\nฟื้นค่า: %s\nDRC: %s\nชื่อแทร็ค: %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Gain: %s\n"
-"DRC: %s"
-msgstr "%s\nฟื้นค่า: %s\nDRC: %s"
-
-msgid "Add"
-msgstr "เพิ่ม"
-
-msgid ""
-"Add an audio encoder.\n"
-"Each selected source track will be encoded with all selected encoders."
-msgstr "เพิ่มตัวเข้ารหัสเสียง\nแต่ละแทร็คแหล่งที่ถูกเลือก จะถูกเข้ารหัสด้วยตัวเข้ารหัสที่เลือกทั้งหมด"
-
-msgid "Set the audio codec to encode this track with."
-msgstr "กำหนด codec เสียงเพื่อเข้ารหัสกับแทร็คนี้"
-
-msgid "Set the bitrate to encode this track with."
-msgstr "กำหนดอัตราบิตเพื่อเข้ารหัสกับแทร็คนี้"
-
-msgid ""
-"<b>Audio Quality:</b>\n"
-"For encoders that support it, adjust the quality of the output."
-msgstr "<b>คุณภาพเสียง:</b>\nสำหรับตัวเข้ารหัสที่รองรับมัน, ปรับคุณภาพของผลลัพธ์"
-
-msgid "Set the mixdown of the output audio track."
-msgstr "กำหนดการผสมเสียงของแทร็คเสียงผลลัพธ์"
-
-msgid "Set the sample rate of the output audio track."
-msgstr "กำหนดอัตราสุ่มฯของแทร็คเสียงผลลัพธ์"
-
-msgid ""
-"<b>Audio Gain:</b>\n"
-"Adjust the amplification or attenuation of the output audio track."
-msgstr "<b>การฟื้นค่าเสียง:</b>\nปรับการขยายเสียงหรือลดเสียงของแทร็คเสียงผลลัพธ์"
-
-msgid "0dB"
-msgstr "0dB"
-
-msgid "%ddB"
-msgstr "%ddB"
-
-msgid "%.4gkHz"
-msgstr "%.4gkHz"
-
-msgid "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
-msgstr "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
-
-msgid ""
-"<b>Dynamic Range Compression:</b>\n"
-"Adjust the dynamic range of the output audio track.\n"
-"For source audio that has a wide dynamic range,\n"
-"very loud and very soft sequences, DRC allows you\n"
-"to 'compress' the range by making loud sounds\n"
-"softer and soft sounds louder.\n"
-msgstr "<b>การบีบอัดช่วงไดนามิก:</b>\nปรับช่วงไดนามิกของแทร็คเสียงผลลัพธ์\nสำหรับเสียงแหล่งที่มีช่วงไดนามิกกว้าง,\nมีลำดับเสียงดังมากและเบามาก, DRC ช่วยให้คุณ\n'บีบอัด' ช่วงโดยทำให้เสียงที่ดังเบาลง\nและเสียงที่เบาดังขึ้น\n"
-
-msgid "Remove this audio encoder"
-msgstr "เอาตัวเข้ารหัสเสียงนี้ออก"
-
-msgid "Closing HandBrake will terminate encoding.\n"
-msgstr "การปิด HandBrake จะยุติการเข้ารหัส\n"
-
-msgid "No Title Found"
-msgstr "ไม่พบหัวเรื่อง"
-
-msgid "none"
-msgstr "ไม่มี"
-
-msgid "Not Selected"
-msgstr "ไม่ถูกเลือก"
-
-msgid "zerolatency x264 tune selected, forcing constant framerate"
-msgstr "zerolatency x264 tune ถูกเลือก, บังคับอัตราเฟรมคงที่"
-
-msgid "Scanning ..."
-msgstr "กำลังอ่าน ..."
-
-msgid "Stop Scan"
-msgstr "หยุดอ่าน"
-
-msgid "On"
-msgstr "เปิด"
-
-msgid "Strict"
-msgstr "เข้มงวด"
-
-msgid "Loose"
-msgstr "หละหลวม"
-
-msgid "Custom"
-msgstr "กำหนดเอง"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "ไม่ทราบ"
-
-msgid "auto"
-msgstr "อัตโนมัติ"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"%s in %d seconds ..."
-msgstr "%s\n\n%s ใน %d วินาที ..."
-
-#, c-format
-msgid "%sYour movie will be lost if you don't continue encoding."
-msgstr "%sภาพยนตร์ของคุณจะสูญหาย ถ้าคุณไม่ทำการเข้ารหัสต่อ"
-
-msgid "Cancel Current and Stop"
-msgstr "ยกเลิกรายการปัจจุบัน และหยุด"
-
-msgid "Cancel Current, Start Next"
-msgstr "ยกเลิกรายการปัจจุบัน, เริ่มรายการถัดไป"
-
-msgid "Finish Current, then Stop"
-msgstr "เสร็จรายการปัจจุบัน, แล้วจึงหยุด"
-
-msgid "Continue Encoding"
-msgstr "เข้ารหัสต่อไป"
-
-msgid "Custom "
-msgstr "กำหนดเอง"
-
-msgid "Modified "
-msgstr "ถูกปรับเปลี่ยน"
-
-#, c-format
-msgid "Handbrake Version: %s (%d)\n"
-msgstr "Handbrake เวอร์ชั่น: %s (%d)\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d encode(s) pending"
-msgstr "%d การเข้ารหัสที่คงค้างอยู่"
-
-#, c-format
-msgid "job %d of %d, "
-msgstr "งาน %d จาก %d, "
-
-#, c-format
-msgid "pass %d (subtitle scan) of %d, "
-msgstr "ผ่าน %d (อ่านศัพท์บรรยาย) จาก %d, "
-
-#, c-format
-msgid "pass %d of %d, "
-msgstr "ผ่าน %d จาก %d, "
-
-#, c-format
-msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
-msgstr "การเข้ารหัส: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
-
-#, c-format
-msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
-msgstr "การเข้ารหัส: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
-
-#, c-format
-msgid "Encoding: %s%s%.2f %%"
-msgstr "การเข้ารหัส: %s%s%.2f %%"
-
-msgid "Searching for start time, "
-msgstr "กำลังค้นหาเวลาเริ่มต้น,"
-
-msgid "Scanning..."
-msgstr "กำลังอ่าน..."
-
-#, c-format
-msgid "Scanning title %d of %d..."
-msgstr "กำลังอ่านหัวเรื่อง %d จาก %d..."
-
-#, c-format
-msgid "Scanning title %d of %d preview %d..."
-msgstr "กำลังอ่านหัวเรื่อง %d จาก %d ตัวอย่าง %d..."
-
-msgid "Source"
-msgstr "แหล่ง"
-
-msgid "Choose Video Source"
-msgstr "เลือกแหล่งวิดีโอ"
-
-msgid "Paused"
-msgstr "ถูกพัก"
-
-msgid "Encode Done!"
-msgstr "เข้ารหัสเสร็จแล้ว!"
-
-msgid "Encode Canceled."
-msgstr "การเข้ารหัสถูกยกเลิก"
-
-msgid "Encode Failed."
-msgstr "การเข้ารหัสล้มเหลว"
-
-msgid "Muxing: This may take a while..."
-msgstr "กำลังผสาน: สิ่งนี้อาจใช้เวลาสักพัก..."
-
-msgid "Scan this DVD source"
-msgstr "อ่านแหล่ง DVD นี้"
-
-msgid "AutoScan"
-msgstr "อ่านอัตโนมัติ"
-
-msgid "Suspend"
-msgstr "ระงับ"
-
-#, c-format
-msgid "Suspend failed: %s"
-msgstr "การระงับล้มเหลว: %s"
-
-msgid "Suspend failed"
-msgstr "การระงับล้มเหลว"
-
-msgid "Shutdown"
-msgstr "ปิดเครื่อง"
-
-#, c-format
-msgid "Shutdown failed: %s"
-msgstr "ปิดเครื่องล้มเหลว: %s"
-
-msgid "Shutdown failed"
-msgstr "การปิดเครื่องล้มเหลว"
-
-msgid "Encoding"
-msgstr "การเข้ารหัส"
-
-#, c-format
-msgid "press %d %d"
-msgstr "กด %d %d"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid Settings:\n"
-"%s"
-msgstr "การตั้งค่าไม่ถูกต้อง:\n%s"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "ยกเลิก"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %.4g (Warning: lossless)"
-msgstr "%s: %.4g (คำเตือน: ไร้การสูญเสีย)"
-
-#, c-format
-msgid "HandBrake %s/%s is now available (you have %s/%d)."
-msgstr "HandBrake %s/%s มีในตอนนี้แล้ว (คุณมี %s/%d)"
-
-msgid "Encode Complete"
-msgstr "เข้ารหัสเสร็จสมบูรณ์"
-
-msgid "Put down that cocktail, Your HandBrake queue is done!"
-msgstr "วางเครื่องดื่มนั่นลง, คิว HandBrake ของคุณเสร็จแล้ว!"
-
-msgid "Your encode is complete."
-msgstr "การเข้ารหัสเสร็จสมบูรณ์"
-
-msgid "Shutting down the computer"
-msgstr "กำลังปิดเครื่องคอมพิวเตอร์"
-
-msgid "Putting computer to sleep"
-msgstr "กำลังทำให้คอมพิวเตอร์สลีป"
-
-msgid "Quitting Handbrake"
-msgstr "กำลังออกจาก Handbrake"
-
-msgid "Bottom"
-msgstr "ด้านล่าง"
-
-#, c-format
-msgid "open failed: %s\n"
-msgstr "เปิดล้มเหลว: %s\n"
-
-msgid "No key for dictionary item"
-msgstr "ไม่มีคีย์สำหรับรายการพจนานุกรม"
-
-msgid "Invalid container type. This shouldn't happen"
-msgstr "ชนิดตัวบรรจุไม่ถูกต้อง สิ่งนี้ไม่ควรเกิดขึ้น"
-
-#, c-format
-msgid "%s:missing a requried attribute"
-msgstr "%s:ขาดคุณลักษณะที่ต้องการ"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-I <inc path>] <in resource list> <out resource plist>\n"
-"Summary:\n"
-" Creates a resource plist from a resource list\n"
-"Options:\n"
-" I - Include path to search for files\n"
-" <in resource list> Input resources file\n"
-" <out resource plist> Output resources plist file\n"
-msgstr ""
-
-msgid "language"
-msgstr "ภาษา"
-
-msgid "Language"
-msgstr "ภาษา"
-
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr "ข้อความนี้อยู่ในภาษาที่เป็นรหัส ISO, Pango สามารถใช้สิ่งนี้เป็นตัวช่วยแนะเมื่อแปลผลข้อความ ถ้าคุณไม่เข้าใจพารามิเตอร์นี้ คุณอาจไม่จำเป็นต้องใช้มัน"
-
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr "ตำแหน่งที่ชอบเพื่อย่อสตริงให้สั้นลง เมื่อตัวแปลผลเซลล์มีห้องไม่เพียงพอต่อการแสดงทั้งสตริง"
-
-msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr "วิธีแบ่งสตริงเป็นหลายบรรทัด ถ้าตัวแปลผลเซลล์มีห้องไม่เพียงพอต่อการแสดงผลทั้งสตริง"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:1
msgid ""
"Render the subtitle over the video.\n"
"\n"
"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
-msgstr "แสดงผลศัพท์บรรยายบนวิดีโอ\n\nศัพท์บรรยายจะเป็นส่วนหนึ่งของวิดีโอ และไม่สามารถปิดการใช้งานได้"
+msgstr ""
+"แสดงผลศัพท์บรรยายบนวิดีโอ\n"
+"\n"
+"ศัพท์บรรยายจะเป็นส่วนหนึ่งของวิดีโอ และไม่สามารถปิดการใช้งานได้"
+#: ../src/ghb.m4.h:4
msgid "<b>Burned In</b>"
msgstr "<b>ประทับลงใน</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:5
msgid ""
"Set the default output subtitle track.\n"
"\n"
@@ -372,11 +44,19 @@ msgid ""
"\n"
"This is useful for creating a \"forced\" track\n"
"in your output."
-msgstr "กำหนดแทร็คศัพท์บรรยายผลลัพธ์ตั้งต้น\n\nเครื่องเล่นส่วนใหญ่จะแสดงแทร็คศัพท์บรรยายนี้\nอัตโนมัติเมื่อวิดีโอถูกเล่น\n\nสิ่งนี้มีประโยชน์สำหรับสร้างแทร็คแบบ \"บังคับ\" ในผลลัพธ์ของคุณ"
+msgstr ""
+"กำหนดแทร็คศัพท์บรรยายผลลัพธ์ตั้งต้น\n"
+"\n"
+"เครื่องเล่นส่วนใหญ่จะแสดงแทร็คศัพท์บรรยายนี้\n"
+"อัตโนมัติเมื่อวิดีโอถูกเล่น\n"
+"\n"
+"สิ่งนี้มีประโยชน์สำหรับสร้างแทร็คแบบ \"บังคับ\" ในผลลัพธ์ของคุณ"
+#: ../src/ghb.m4.h:12
msgid "<b>Default</b>"
msgstr "<b>ค่าตั้งต้น</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:13
msgid ""
"Use only subtitles that have been flagged\n"
"as forced in the source subtitle track\n"
@@ -384,11 +64,19 @@ msgid ""
"\"Forced\" subtitles are usually used to show\n"
"subtitles during scenes where someone is speaking\n"
"a foreign language."
-msgstr "ใช้เฉพาะศัพท์บรรยายที่ถูกหมายเหตุเป็น\nแบบบังคับในแทร็คศัพท์บรรยายของแหล่ง\n\nศัพท์บรรยายแบบ \"บังคับ\" ปกติจะใช้เพื่อแสดง\nศัพท์บรรยายระหว่างฉากที่บางคนกำลังพูด\nภาษาต่างประเทศ"
+msgstr ""
+"ใช้เฉพาะศัพท์บรรยายที่ถูกหมายเหตุเป็น\n"
+"แบบบังคับในแทร็คศัพท์บรรยายของแหล่ง\n"
+"\n"
+"ศัพท์บรรยายแบบ \"บังคับ\" ปกติจะใช้เพื่อแสดง\n"
+"ศัพท์บรรยายระหว่างฉากที่บางคนกำลังพูด\n"
+"ภาษาต่างประเทศ"
+#: ../src/ghb.m4.h:19
msgid "<b>Forced Only</b>"
msgstr "<b>บังคับเท่านั้น</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:20
msgid ""
"Add (or subtract) an offset (in milliseconds)\n"
"to the start of the SRT subtitle track.\n"
@@ -396,14 +84,19 @@ msgid ""
"Often, the start of an external SRT file\n"
"does not coincide with the start of the video.\n"
"This setting allows you to synchronize the files."
-msgstr "บวก (หรือลบ) ค่าชดเชย (เป็นมิลลิวินาที)\nเพื่อเริ่มแทร็คศัพท์บรรยาย SRT\n\nบ่อยครั้งที่ไฟล์ SRT ภายนอก\nแสดงไม่ตรงกับการเริ่มของวิดีโอ\nการตั้งค่านี้ช่วยให้คุณซิงค์ไฟล์ให้ตรงกัน"
+msgstr ""
+"บวก (หรือลบ) ค่าชดเชย (เป็นมิลลิวินาที)\n"
+"เพื่อเริ่มแทร็คศัพท์บรรยาย SRT\n"
+"\n"
+"บ่อยครั้งที่ไฟล์ SRT ภายนอก\n"
+"แสดงไม่ตรงกับการเริ่มของวิดีโอ\n"
+"การตั้งค่านี้ช่วยให้คุณซิงค์ไฟล์ให้ตรงกัน"
+#: ../src/ghb.m4.h:26
msgid "<b>SRT Offset</b>"
msgstr "<b>ค่าชดเชย SRT</b>"
-msgid "Off"
-msgstr "ปิด"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:27
msgid ""
"The source subtitle track\n"
"\n"
@@ -411,31 +104,77 @@ msgid ""
"recognized in your source file.\n"
"\n"
"In addition, there is a special track option\n"
-"\"Foreign Audio Search\". This option will add\n"
+"\"Foreign Audio Scan\". This option will add\n"
"an extra pass to the encode that searches for\n"
"subtitles that may correspond to a foreign\n"
"language scene. This option is best used in\n"
"conjunction with the \"Forced\" option."
-msgstr "แทร็คศัพท์บรรยายของแหล่ง\n\nคุณสามารถใช้สิ่งใดๆของศัพท์บรรยายที่\nจดจำไว้ในไฟล์แหล่งของคุณ\n\nนอกจากนี้ มีตัวเลือกแทร็คพิเศษ\n\"ค้นหาเสียงต่างประเทศ\" ตัวเลือกนี้จะเพิ่ม\nการผ่านพิเศษสู่การเข้ารหัสซึ่งค้นหาศัพท์บรรยาย\nที่อาจสอดคล้องกับฉากภาษาต่างประเทศ\nตัวเลือกนี้จะดีที่สุดเทื่อใช้ร่วมกับ\nตัวเลือก \"บังคับ\""
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:38
msgid "<b>Track</b>"
msgstr "<b>แทร็ค</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:39
+msgid "_Presets"
+msgstr "ค่า_สำเร็จรูป"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:40
+msgid "Set De_fault"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:41
+msgid "_Save"
+msgstr "_บันทึก"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:42
+msgid "Save _As"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:43
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:44
+msgid "_Delete"
+msgstr "_ลบ"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:45
+msgid "_Import"
+msgstr "_นำเข้า"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:46
+msgid "_Export"
+msgstr "_ส่งออก"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:47
+msgid "Reset _Built-in Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:48
+msgid "<b>Presets List</b>"
+msgstr "<b>รายการค่าสำเร็จรูป</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:49
msgid "About HandBrake"
msgstr "เกี่ยวกับ HandBrake"
+#: ../src/ghb.m4.h:50
msgid ""
-"Copyright © 2008 - 2017 John Stebbins\n"
-"Copyright © 2004 - 2017, HandBrake Devs"
-msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ © 2008 - 2017 John Stebbins\nสงวนลิขสิทธิ์ © 2004 - 2017, HandBrake Devs"
+"Copyright © 2008 - John Stebbins\n"
+"Copyright © 2004 - , HandBrake Devs"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:52
msgid ""
"HandBrake is a GPL-licensed, multiplatform, multithreaded video transcoder."
msgstr ""
-msgid "http://handbrake.fr"
-msgstr "http://handbrake.fr"
+#: ../src/ghb.m4.h:53
+msgid "https://handbrake.fr"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:54
msgid ""
"HandBrake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
@@ -444,537 +183,714 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-msgid "_Minimize/Maximize"
-msgstr "_ย่อเล็กสุด/ขยายใหญ่สุด"
-
-msgid "_Pause Queue"
-msgstr "_พักคิว"
-
-msgid "_Quit"
-msgstr "_ออก"
-
-msgid "_About"
-msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:59 ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:1
msgid "HandBrake"
msgstr "HandBrake"
+#: ../src/ghb.m4.h:60
msgid "_File"
msgstr "ไ_ฟล์"
-msgid "_Source"
-msgstr "แห_ล่ง"
+#: ../src/ghb.m4.h:61
+msgid "Open _Source"
+msgstr ""
-msgid "Single _Title"
-msgstr " _หัวเรื่องเดี่ยว"
+#: ../src/ghb.m4.h:62
+msgid "Open Single _Title"
+msgstr ""
-msgid "_Destination"
-msgstr "_ปลายทาง"
+#: ../src/ghb.m4.h:63
+msgid "Set _Destination"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:64
msgid "_Preferences"
msgstr "การ_ตั้งค่า"
+#: ../src/ghb.m4.h:65
+msgid "_Quit"
+msgstr "_ออก"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:66
msgid "_Queue"
msgstr "_คิว"
+#: ../src/ghb.m4.h:67
msgid "_Add"
msgstr "เ_พิ่ม"
+#: ../src/ghb.m4.h:68
msgid "Add _Multiple"
msgstr "_เพิ่มหลายสิ่ง"
-msgid "_Start"
-msgstr "เ_ริ่ม"
+#: ../src/ghb.m4.h:69 ../src/queuehandler.c:2374
+msgid "_Start Encoding"
+msgstr ""
-msgid "_Pause"
-msgstr "_พัก"
+#: ../src/ghb.m4.h:70 ../src/queuehandler.c:2385
+msgid "_Pause Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:71
+msgid "S_ave Queue"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:72
+msgid "_Load Queue File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:73
msgid "_View"
msgstr "_มุมมอง"
+#: ../src/ghb.m4.h:74
msgid "HandBrake For _Dumbies"
msgstr "HandBrake สำหรับ _Dumbies"
-msgid "_Show Presets"
-msgstr "แสดงค่า_สำเร็จรูป"
+#: ../src/ghb.m4.h:75
+msgid "Presets _List"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:76
msgid "_Preview"
msgstr "_ตัวอย่าง"
+#: ../src/ghb.m4.h:77
msgid "_Activity Window"
msgstr "หน้าต่าง_กิจกรรม"
-msgid "Show _Queue"
-msgstr "แสดง_คิว"
-
-msgid "_Presets"
-msgstr "ค่า_สำเร็จรูป"
-
-msgid "_Save"
-msgstr "_บันทึก"
-
-msgid "_Delete"
-msgstr "_ลบ"
-
-msgid "_Make Default"
-msgstr "ทำเป็นค่า_ตั้งต้น"
+#: ../src/ghb.m4.h:78
+msgid "_Help"
+msgstr "_ช่วยเหลือ"
-msgid "_New Folder"
-msgstr "โฟลเ_ดอร์ใหม่"
+#: ../src/ghb.m4.h:79
+msgid "_About"
+msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-msgid "_Export"
-msgstr "_ส่งออก"
+#: ../src/ghb.m4.h:80
+msgid "_Guide"
+msgstr "แ_นวทาง"
-msgid "_Import"
-msgstr "_นำเข้า"
+#: ../src/ghb.m4.h:81 ../src/callbacks.c:4076
+msgid "Choose Video Source"
+msgstr "เลือกแหล่งวิดีโอ"
-msgid "_Update Built-in Presets"
-msgstr "_อัปเดตค่าสำเร็จรูปที่มีมาให้"
+#: ../src/ghb.m4.h:82 ../src/callbacks.c:4075
+msgid "Open Source"
+msgstr ""
-msgid "_Help"
-msgstr "_ช่วยเหลือ"
+#: ../src/ghb.m4.h:83
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "เพิ่มสู่คิว"
-msgid "_Guide"
-msgstr "แ_นวทาง"
+#: ../src/ghb.m4.h:84
+msgid "Add To Queue"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:85 ../src/queuehandler.c:2350 ../src/queuehandler.c:2375
msgid "Start Encoding"
msgstr "เริ่มการเข้ารหัส"
+#: ../src/ghb.m4.h:86 ../src/main.c:228 ../src/queuehandler.c:2349
msgid "Start"
msgstr "เริ่ม"
+#: ../src/ghb.m4.h:87 ../src/queuehandler.c:2363 ../src/queuehandler.c:2386
msgid "Pause Encoding"
msgstr "พักการเข้ารหัส"
+#: ../src/ghb.m4.h:88 ../src/queuehandler.c:2362
msgid "Pause"
msgstr "พัก"
-msgid "Add to Queue"
-msgstr "เพิ่มสู่คิว"
+#: ../src/ghb.m4.h:89
+msgid "Show Presets Window"
+msgstr ""
-msgid "Enqueue"
-msgstr "เข้าคิว"
+#: ../src/ghb.m4.h:90
+msgid "Presets"
+msgstr "ค่าสำเร็จรูป"
+#: ../src/ghb.m4.h:91
+msgid "Show Preview Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:92
+msgid "Preview"
+msgstr "ตัวอย่าง"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:93
msgid "Show Queue"
msgstr "แสดงคิว"
+#: ../src/ghb.m4.h:94 ../src/callbacks.c:4620 ../src/callbacks.c:4624
msgid "Queue"
msgstr "คิว"
-msgid ""
-"Open Picture Settings and Preview window.\n"
-"Here you can adjust cropping, resolution, aspect ratio, and filters."
-msgstr "เปิดการตั้งค่าภาพและหน้าต่างของตัวอย่าง\nที่นี่คุณสามารถปรับการขลิบ, ความละเอียด, อัตราส่วนภาพ, และตัวกรอง"
-
-msgid "Preview"
-msgstr "ตัวอย่าง"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:95
msgid "Show Activity Window"
msgstr "แสดงหน้าต่างกิจกรรม"
+#: ../src/ghb.m4.h:96
msgid "Activity"
msgstr "กิจกรรม"
+#: ../src/ghb.m4.h:97
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>แหล่ง:</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:98 ../src/hb-backend.c:60 ../src/hb-backend.c:72
+#: ../src/hb-backend.c:85 ../src/hb-backend.c:250 ../src/hb-backend.c:335
+#: ../src/hb-backend.c:2439 ../src/hb-backend.c:2661
+#: ../src/subtitlehandler.c:1266
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
-msgid "Title:"
-msgstr "หัวเรื่อง:"
+#: ../src/ghb.m4.h:99 ../src/callbacks.c:4048
+msgid "Scanning..."
+msgstr "กำลังอ่าน..."
+
+#: ../src/ghb.m4.h:100
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:101
msgid ""
"Set the title to encode.\n"
"By default the longest title is chosen.\n"
"This is often the feature title of a DVD."
-msgstr "กำหนดหัวเรื่องเพื่อเข้ารหัส\nหัวเรื่องที่ยาวที่สุดจะถูกเลือกเป็นค่าตั้งต้น\nสิ่งนี้มักเป็นคุณลักษณะหัวเรื่องของ DVD"
+msgstr ""
+"กำหนดหัวเรื่องเพื่อเข้ารหัส\n"
+"หัวเรื่องที่ยาวที่สุดจะถูกเลือกเป็นค่าตั้งต้น\n"
+"สิ่งนี้มักเป็นคุณลักษณะหัวเรื่องของ DVD"
-msgid "Angle:"
-msgstr "มุมกล้อง:"
+#: ../src/ghb.m4.h:104
+msgid "<small>No Titles</small>"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:105
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:106
msgid "For multi-angle DVD's, select the desired angle to encode."
msgstr "สำหรับ DVD แบบหลายมุมกล้อง, เลือกมุมกล้องที่ต้องการจะเข้ารหัส"
-msgid "Reset All Titles"
-msgstr "คืนค่าหัวเรื่องทั้งหมด"
-
-msgid "Apply current settings to all titles"
-msgstr "ใช้การตั้งค่าปัจจุบันกับหัวเรื่องทั้งหมด"
+#: ../src/ghb.m4.h:107
+msgid "<b>Range:</b>"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:108
msgid "Range of title to encode. Can be chapters, seconds, or frames."
msgstr "ช่วงหัวเรื่องเพื่อเข้ารหัส โดยสามารถเป็นได้ทั้ง ตอน, วินาที, หรือเฟรม"
+#: ../src/ghb.m4.h:109
msgid "Set the first chapter to encode."
msgstr "กำหนดตอนแรก เพื่อเข้ารหัส"
+#: ../src/ghb.m4.h:110
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:111
msgid "Set the last chapter to encode."
msgstr "กำหนดตอนสุดท้าย เพื่อเข้ารหัส"
-msgid "Duration:"
-msgstr "ระยะเวลา:"
+#: ../src/ghb.m4.h:112
+msgid "<b>Preset:</b>"
+msgstr ""
-msgid "<b>Destination</b>"
-msgstr "<b>ปลายทาง</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:113
+msgid "Choose Preset"
+msgstr ""
-msgid "File:"
-msgstr "ไฟล์:"
+#: ../src/ghb.m4.h:114
+msgid "<u><i>Modified</i></u>"
+msgstr ""
-msgid "Destination filename for your encode."
-msgstr "ชื่อไฟล์ปลายทางสำหรับการเข้ารหัสของคุณ"
+#: ../src/ghb.m4.h:115
+msgid "Reload"
+msgstr "โหลดใหม่"
-msgid "Destination directory for your encode."
-msgstr "เส้นทางปลายทางสำหรับการเข้ารหัสของคุณ"
+#: ../src/ghb.m4.h:116
+msgid ""
+"Reload the settings for the currently selected preset.\n"
+"Modifications will be discarded."
+msgstr ""
-msgid "Destination Directory"
-msgstr "เส้นทางปลายทาง"
+#: ../src/ghb.m4.h:118
+msgid "Save New Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:119
+msgid "Save the current settings to a new Preset."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:120
msgid "Format:"
msgstr "รูปแบบ:"
+#: ../src/ghb.m4.h:121
msgid "Format to mux encoded tracks to."
msgstr "รูปแบบที่จะทำการผสานแทร็คที่เข้ารหัสลงไป"
-msgid "iPod 5G Support"
-msgstr "รองรับ iPod 5G"
-
-msgid "Add iPod Atom needed by some older iPods."
-msgstr "เพิ่ม iPod Atom ที่ต้องการโดย iPods เก่าบางรุ่น"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:122
msgid "Web Optimized"
msgstr "ให้เหมาะกับเว็บ"
+#: ../src/ghb.m4.h:123
msgid ""
"Optimize the layout of the MP4 file for progressive download.\n"
"This allows a player to initiate playback before downloading the entire file."
-msgstr "ปรับเค้าโครงของไฟล์ MP4 ให้เหมาะสมสำหรับการดาวน์โหลดไว้ล่วงหน้า\nสิ่งนี้อนุญาตให้เครื่องเล่นสามารถเริ่มเล่นก่อนการดาวน์โหลดจะครบทั้งไฟล์"
+msgstr ""
+"ปรับเค้าโครงของไฟล์ MP4 ให้เหมาะสมสำหรับการดาวน์โหลดไว้ล่วงหน้า\n"
+"สิ่งนี้อนุญาตให้เครื่องเล่นสามารถเริ่มเล่นก่อนการดาวน์โหลดจะครบทั้งไฟล์"
-msgid "Large file (>4GB)"
-msgstr "ไฟล์ใหญ่ (>4GB)"
+#: ../src/ghb.m4.h:125
+msgid "Align A/V Start"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:126
msgid ""
-"Allow 64 bit MP4 file which can be over 4GB.\n"
-"\n"
-"<b>Caution:</b> This option may break device compatibility."
-msgstr "อนุญาตไฟล์ MP4 แบบ 64 บิต ซึ่งขนาดสามารถใหญ่เกิน 4GB\n<b>ระวัง:</b> ตัวเลือกนี้อาจละเมิดความเข้ากันกับอุปกรณ์"
-
-msgid "<b>Presets List</b>"
-msgstr "<b>รายการค่าสำเร็จรูป</b>"
-
-msgid "Source Codec:"
-msgstr "Codec แหล่ง:"
-
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "มิติ:"
+"Aligns the initial timestamps of all audio and video streams by\n"
+"inserting blank frames or dropping frames. May improve audio/video\n"
+"sync for broken players that do not honor MP4 edit lists."
+msgstr ""
-msgid "Aspect: "
-msgstr "สัดส่วน:"
+#: ../src/ghb.m4.h:129
+msgid "iPod 5G Support"
+msgstr "รองรับ iPod 5G"
-msgid "Frame Rate:"
-msgstr "อัตราเฟรม:"
+#: ../src/ghb.m4.h:130
+msgid "Add iPod Atom needed by some older iPods."
+msgstr "เพิ่ม iPod Atom ที่ต้องการโดย iPods เก่าบางรุ่น"
-msgid "<b>Source Picture Parameters</b>"
-msgstr "<b>พารามิเตอร์ภาพแหล่ง</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:131
+msgid "Duration:"
+msgstr "ระยะเวลา:"
-msgid "Autocrop:"
-msgstr "ขลิบอัตโนมัติ:"
+#: ../src/ghb.m4.h:132
+msgid "hh:mm:ss"
+msgstr ""
-msgid "Crop:"
-msgstr "ขลิบ:"
+#: ../src/ghb.m4.h:133
+msgid "Tracks:"
+msgstr ""
-msgid "Crop Dimensions:"
-msgstr "ขลิบมิติ:"
+#: ../src/ghb.m4.h:134
+msgid "Filters:"
+msgstr ""
-msgid "<b>Cropping</b>"
-msgstr "<b>การขลิบ</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:135
+msgid "Size:"
+msgstr ""
-msgid "Scale Dimensions:"
-msgstr "สเกลมิติ:"
+#: ../src/ghb.m4.h:136
+msgid "--"
+msgstr ""
-msgid "Optimal for Source:"
-msgstr "เหมาะสำหรับแหล่ง:"
+#: ../src/ghb.m4.h:137
+msgid "Summary"
+msgstr "สรุป"
-msgid "Anamorphic:"
-msgstr "อนามอร์ฟิก:"
+#: ../src/ghb.m4.h:138
+msgid "Auto Crop"
+msgstr "ขลิบอัตโนมัติ"
-msgid "<b>Scaling</b>"
-msgstr "<b>การสเกล</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:139
+msgid "Automatically crop black borders around edges of the video."
+msgstr "ขลิบขอบดำรอบวิดีโอโดยอัตโนมัติ"
-msgid "Presentation Dimensions:"
-msgstr "มิติการนำเสนอ:"
+#: ../src/ghb.m4.h:140
+msgid "Loose Crop"
+msgstr "ขลิบคร่าวๆ"
-msgid "Summary"
-msgstr "สรุป"
+#: ../src/ghb.m4.h:141
+msgid ""
+"When picture settings require that the image\n"
+"dimensions be rounded to some multiple number\n"
+"of pixels, this setting will crop a few extra pixels\n"
+"instead of doing exact cropping and then scaling to\n"
+"the required multiple."
+msgstr ""
+"เมื่อการตั้งค่าภาพต้องการให้มิติภาพ\n"
+"ถูกปัดค่าสู่บางเลขคูณของพิกเซล\n"
+"การตั้งค่านี้จะขลิบพิกเซลพิเศษเล็กน้อย\n"
+"แทนที่จะทำการขลิบอย่างแม่นยำ\n"
+"แล้วจึงสเกลสู่ผลคูณที่ต้องการ"
+#: ../src/ghb.m4.h:146
msgid "Left Crop"
msgstr "ขลิบซ้าย"
+#: ../src/ghb.m4.h:147
msgid "Top Crop"
msgstr "ขลิบบน"
+#: ../src/ghb.m4.h:148
msgid "Bottom Crop"
msgstr "ขลิบล่าง"
+#: ../src/ghb.m4.h:149
msgid "Right Crop"
msgstr "ขลิบขวา"
-msgid "Auto Crop"
-msgstr "ขลิบอัตโนมัติ"
+#: ../src/ghb.m4.h:150
+msgid "Crop Dimensions:"
+msgstr "ขลิบมิติ:"
-msgid "Automatically crop black borders around edges of the video."
-msgstr "ขลิบขอบดำรอบวิดีโอโดยอัตโนมัติ"
+#: ../src/ghb.m4.h:151
+msgid "<b>Cropping</b>"
+msgstr "<b>การขลิบ</b>"
-msgid "Loose Crop"
-msgstr "ขลิบคร่าวๆ"
+#: ../src/ghb.m4.h:152
+msgid "Optimal for source"
+msgstr "เหมาะสำหรับแหล่ง"
+#: ../src/ghb.m4.h:153
msgid ""
-"When picture settings require that the image\n"
-"dimensions be rounded to some multiple number\n"
-"of pixels, this setting will crop a few extra pixels\n"
-"instead of doing exact cropping and then scaling to\n"
-"the required multiple."
-msgstr "เมื่อการตั้งค่าภาพต้องการให้มิติภาพ\nถูกปัดค่าสู่บางเลขคูณของพิกเซล\nการตั้งค่านี้จะขลิบพิกเซลพิเศษเล็กน้อย\nแทนที่จะทำการขลิบอย่างแม่นยำ\nแล้วจึงสเกลสู่ผลคูณที่ต้องการ"
+"If enabled, select the 'optimal' storage resolution.\n"
+"This will be the resolution that most closely matches the source resolution after cropping."
+msgstr ""
+"ถ้าถูกใช้งาน, เลือกความละเอียดการจัดเก็บที่ 'เหมาะสม'\n"
+"นี่จะเป็นความละเอียดที่ใกล้เคียงความละเอียดของแหล่งมากที่สุดหลังจากการขลิบ"
-msgid "width:"
-msgstr "กว้าง:"
+#: ../src/ghb.m4.h:155
+msgid "Width:"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:156
msgid ""
"This is the width that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
-msgstr "นี่คือความกว้างที่วิดีโอจะถูกจัดเก็บไว้\nมิติการแสดงผลที่แท้จริงจะแตกต่างถ้าอัตราส่วนภาพพิกเซลไม่ใช่ 1:1"
+msgstr ""
+"นี่คือความกว้างที่วิดีโอจะถูกจัดเก็บไว้\n"
+"มิติการแสดงผลที่แท้จริงจะแตกต่างถ้าอัตราส่วนภาพพิกเซลไม่ใช่ 1:1"
-msgid "height:"
-msgstr "สูง:"
+#: ../src/ghb.m4.h:158
+msgid "Height:"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:159
msgid ""
"This is the height that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
-msgstr "นี่คือความสูงที่วิดีโอจะถูกจัดเก็บไว้\nมิติการแสดงผลที่แท้จริงจะแตกต่างถ้าอัตราส่วนภาพพิกเซลไม่ใช่ 1:1"
-
-msgid "Optimal for source"
-msgstr "เหมาะสำหรับแหล่ง"
+msgstr ""
+"นี่คือความสูงที่วิดีโอจะถูกจัดเก็บไว้\n"
+"มิติการแสดงผลที่แท้จริงจะแตกต่างถ้าอัตราส่วนภาพพิกเซลไม่ใช่ 1:1"
-msgid ""
-"If enabled, select the 'optimal' storage resolution.\n"
-"This will be the resolution that most closely matches the source resolution after cropping."
-msgstr "ถ้าถูกใช้งาน, เลือกความละเอียดการจัดเก็บที่ 'เหมาะสม'\nนี่จะเป็นความละเอียดที่ใกล้เคียงความละเอียดของแหล่งมากที่สุดหลังจากการขลิบ"
+#: ../src/ghb.m4.h:161
+msgid "Anamorphic:"
+msgstr "อนามอร์ฟิก:"
+#: ../src/ghb.m4.h:162
msgid ""
"<b>Anamorphic Modes:</b>\n"
"<small><tt>\n"
-"None - Force pixel aspect ratio to 1:1.\n"
-"Loose - Align dimensions to chosen 'Alignment' value\n"
-" and pick pixel aspect ratio that preserves the\n"
-" original display aspect ratio\n"
-"Strict - Keep original source dimensions and pixel\n"
-" aspect ratio</tt></small>"
-msgstr "<b>โหมด อนามอร์ฟิก:</b>\n<small><tt>\nไม่มี - บังคับอัตราส่วนภาพเป็น 1:1\nหละหลวม - จัดวางมิติสู่ค่า 'แนวจัดวาง' ที่เลือก\n และหยิบอัตราส่วนภาพพิกเซลที่จะสงวน\n อัตราส่วนภาพเพื่อการแสดงผลของต้นฉบับ\nเข้มงวด - รักษามิติและอัตราส่วนภาพพิกเซล\n ของแหล่งต้นฉบับ</tt></small>"
+"None - Force pixel aspect ratio to 1:1.\n"
+"Loose - Use a pixel aspect ratio that is as\n"
+" close as possible to the source video pixel\n"
+" aspect ratio while preserving the original\n"
+" display aspect ratio\n"
+"Automatic - Use a pixel aspect ratio that maximizes\n"
+" storage resolution while preserving the original\n"
+" display aspect ratio</tt></small>"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:172
msgid "Alignment:"
msgstr "แนวจัดวาง:"
+#: ../src/ghb.m4.h:173
msgid ""
"Align storage dimensions to multiples of this value.\n"
"\n"
"This setting is only necessary for compatibility with some devices.\n"
"You should use 2 unless you experience compatibility issues."
-msgstr "จัดวางมิติการจัดเก็บสู่ผลคูณของค่านี้\n\nการตั้งค่านี้จำเป็นเฉพาะความเข้ากันกับบางอุปกรณ์\nคุณควรใช้ 2 เว้นแต่คุณประสบปัญหาความเข้ากัน"
+msgstr ""
+"จัดวางมิติการจัดเก็บสู่ผลคูณของค่านี้\n"
+"\n"
+"การตั้งค่านี้จำเป็นเฉพาะความเข้ากันกับบางอุปกรณ์\n"
+"คุณควรใช้ 2 เว้นแต่คุณประสบปัญหาความเข้ากัน"
+#: ../src/ghb.m4.h:177
msgid "<b>Storage Geometry</b>"
msgstr "<b>เรขาคณิตการจัดเก็บ</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:178
+msgid "Keep Aspect"
+msgstr "คงสัดส่วน"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:179
+msgid ""
+"If enabled, the original display aspect of the source will be maintained."
+msgstr "ถ้าใช้งาน สัดส่วนการแสดงผลต้นฉบับของแหล่งจะถูกคงไว้"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:180
msgid ""
"This is the display width. It is the result of scaling the storage "
"dimensions by the pixel aspect."
-msgstr "นี่คือความกว้างการแสดงผล มันคือผลของการสเกลมิติการจัดเก็บโดยสัดส่วนพิกเซล"
+msgstr ""
+"นี่คือความกว้างการแสดงผล มันคือผลของการสเกลมิติการจัดเก็บโดยสัดส่วนพิกเซล"
+#: ../src/ghb.m4.h:181
msgid "Pixel Aspect:"
msgstr "สัดส่วนพิกเซล:"
+#: ../src/ghb.m4.h:182
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"\n"
"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n"
"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
-msgstr "สัดส่วนพิกเซลจะกำหนดรูปทรงของพิกเซล\n\nอัตราส่วน 1:1 จะกำหนดพิกเซลสี่เหลี่ยมจัตุรัส ค่าอื่นๆจะกำหนดรูปทรงสี่เหลี่ยมผืนผ้า\nเครื่องเล่นจะสเกลภาพเพื่อที่จะให้ได้ตามสัดส่วนที่ระบุ"
+msgstr ""
+"สัดส่วนพิกเซลจะกำหนดรูปทรงของพิกเซล\n"
+"\n"
+"อัตราส่วน 1:1 จะกำหนดพิกเซลสี่เหลี่ยมจัตุรัส ค่าอื่นๆจะกำหนดรูปทรงสี่เหลี่ยมผืนผ้า\n"
+"เครื่องเล่นจะสเกลภาพเพื่อที่จะให้ได้ตามสัดส่วนที่ระบุ"
+#: ../src/ghb.m4.h:186
msgid ":"
msgstr ":"
+#: ../src/ghb.m4.h:187
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n"
"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
-msgstr "สัดส่วนพิกเซลจะกำหนดรูปทรงของพิกเซล\nอัตราส่วน 1:1 จะกำหนดพิกเซลสี่เหลี่ยมจัตุรัส ค่าอื่นๆจะกำหนดรูปทรงสี่เหลี่ยมผืนผ้า\nเครื่องเล่นจะสเกลภาพเพื่อที่จะให้ได้ตามสัดส่วนที่ระบุ"
-
-msgid "Keep Aspect"
-msgstr "คงสัดส่วน"
-
-msgid ""
-"If enabled, the original display aspect of the source will be maintained."
-msgstr "ถ้าใช้งาน สัดส่วนการแสดงผลต้นฉบับของแหล่งจะถูกคงไว้"
+msgstr ""
+"สัดส่วนพิกเซลจะกำหนดรูปทรงของพิกเซล\n"
+"อัตราส่วน 1:1 จะกำหนดพิกเซลสี่เหลี่ยมจัตุรัส ค่าอื่นๆจะกำหนดรูปทรงสี่เหลี่ยมผืนผ้า\n"
+"เครื่องเล่นจะสเกลภาพเพื่อที่จะให้ได้ตามสัดส่วนที่ระบุ"
+#: ../src/ghb.m4.h:190
msgid "Display Aspect:"
msgstr "สัดส่วนแสดงผล:"
+#: ../src/ghb.m4.h:191
+msgid "--:--"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:192
msgid "<b>Display Geometry</b>"
msgstr "<b>เรขาคณิตการแสดงผล</b>"
-msgid "Grayscale"
-msgstr "สเกลสีเทา"
+#: ../src/ghb.m4.h:193
+msgid "Dimensions"
+msgstr ""
-msgid "If enabled, filter colour components out of video."
-msgstr "ถ้าถูกใช้งาน จะกรององค์ประกอบสีออกจากวิดีโอ"
+#: ../src/ghb.m4.h:194
+msgid "Detelecine:"
+msgstr "Detelecine:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:195
+msgid ""
+"This filter removes 'combing' artifacts that are the result of telecining.\n"
+"\n"
+"Telecining is a process that adjusts film framerates that are 24fps to NTSC video frame rates which are 30fps."
+msgstr ""
+"ตัวกรองนี้จะลบวัตถุ 'หวี' ที่เป็นผลของการ telecining\n"
+"\n"
+"Telecining คือกระบวนการที่ปรับอัตราเฟรมหนัง 24fps เป็นอัตราเฟรมวิดีโอ NTSC ซึ่งเป็น 30fps"
+#: ../src/ghb.m4.h:198
+msgid ""
+"Custom detelecine filter string format\n"
+"\n"
+"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
+msgstr ""
+"รูปแบบสตริงตัวกรอง detelecine ที่กำหนดเอง\n"
+"\n"
+"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:201
+msgid "Interlace Detection:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:202
+msgid ""
+"This filter detects interlaced frames.\n"
+"\n"
+"If a deinterlace filter is enabled, only frames that this filter finds\n"
+"to be interlaced will be deinterlaced."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:206
+msgid ""
+"Custom interlace detection filter string format\n"
+"\n"
+"Mode:Spatial Metric:Motion Thresh:Spatial Thresh:Mask Filter Mode:\n"
+"Block Thresh: Block Width: Block Height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:210
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Deinterlace:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:211
+msgid ""
+"Choose decomb or deinterlace filter.\n"
+"\n"
+"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
+"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:216
+msgid "Deinterlace Preset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:217
+msgid ""
+"Choose decomb or deinterlace filter options.\n"
+"\n"
+"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
+"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:222
msgid "Deblock:"
msgstr "Deblock:"
+#: ../src/ghb.m4.h:223
msgid ""
"The deblocking filter removes a common type of compression artifact.\n"
"If your source exhibits 'blockiness', this filter may help clean it up."
-msgstr "ตัวกรองการ Deblock จะลบชนิดธรรมดาของวัตถุการบีบอัด\nถ้าแหล่งคุณแสดงออกว่า 'blockiness', ตัวกรองนี้จะช่วยล้างมันออกไป"
+msgstr ""
+"ตัวกรองการ Deblock จะลบชนิดธรรมดาของวัตถุการบีบอัด\n"
+"ถ้าแหล่งคุณแสดงออกว่า 'blockiness', ตัวกรองนี้จะช่วยล้างมันออกไป"
+#: ../src/ghb.m4.h:225
msgid "Denoise Filter:"
msgstr "ตัวกรอง Denoise:"
+#: ../src/ghb.m4.h:226
msgid ""
"Denoise filtering reduces or removes the appearance of noise and grain.\n"
"Film grain and other types of high frequency noise are difficult to compress.\n"
"Using this filter on such sources can result in smaller file sizes."
-msgstr "การกรอง Denoise จะลดหรือลบการปรากฏของนอยส์และเกรน\nFilm grain และนอยส์ความถี่สูงชนิดอื่นจะยากต่อการบีบอัด\nการใช้ตัวกรองนี้กับบางแหล่งจะสามารถทำให้ขนาดไฟล์มีขนาดเล็กลงได้"
+msgstr ""
+"การกรอง Denoise จะลดหรือลบการปรากฏของนอยส์และเกรน\n"
+"Film grain และนอยส์ความถี่สูงชนิดอื่นจะยากต่อการบีบอัด\n"
+"การใช้ตัวกรองนี้กับบางแหล่งจะสามารถทำให้ขนาดไฟล์มีขนาดเล็กลงได้"
+#: ../src/ghb.m4.h:229
msgid "Denoise Preset:"
msgstr "ค่าสำเร็จรูป Denoise:"
+#: ../src/ghb.m4.h:230
msgid "Denoise Tune:"
msgstr "การจูน Denoise:"
+#: ../src/ghb.m4.h:231
msgid ""
"Custom denoise filter string format\n"
"\n"
"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"
-msgstr "รูปแบบสตริงตัวกรอง denoise ที่กำหนดเอง\n\nSpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"
-
-msgid "Detelecine:"
-msgstr "Detelecine:"
-
-msgid ""
-"This filter removes 'combing' artifacts that are the result of telecining.\n"
-"\n"
-"Telecining is a process that adjusts film framerates that are 24fps to NTSC video frame rates which are 30fps."
-msgstr "ตัวกรองนี้จะลบวัตถุ 'หวี' ที่เป็นผลของการ telecining\n\nTelecining คือกระบวนการที่ปรับอัตราเฟรมหนัง 24fps เป็นอัตราเฟรมวิดีโอ NTSC ซึ่งเป็น 30fps"
-
-msgid ""
-"Custom detelecine filter string format\n"
+msgstr ""
+"รูปแบบสตริงตัวกรอง denoise ที่กำหนดเอง\n"
"\n"
-"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
-msgstr "รูปแบบสตริงตัวกรอง detelecine ที่กำหนดเอง\n\nJunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
+"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"
-msgid "Decomb"
-msgstr "Decomb"
+#: ../src/ghb.m4.h:234
+msgid "Sharpen Filter:"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:235
msgid ""
-"Choose decomb or deinterlace filter options.\n"
-"\n"
-"The decomb filter selectively deinterlaces frames that appear to be interlaced.\n"
-"This will preserve quality in frames that are not interlaced.\n"
-"\n"
-"The classic deinterlace filter is applied to all frames.\n"
-"Frames that are not interlaced will suffer some quality degradation."
-msgstr "เลือกตัวเลือกตัวกรอง decomb หรือ deinterlace\n\nตัวกรอง decomb จะ deinterlace เฟรมที่ปรากฏว่ามีการอินเตอร์เลซอย่างจำเพาะเจาะจง\nสิ่งนี้จะช่วยสงวนคุณภาพในเฟรมที่ไม่มีการอินเตอร์เลซ\n\nตัวกรอง deinterlace แบบคลาสสิคจะถูกใช้สำหรับเฟรมทั้งหมด\nเฟรมที่ไม่มีการอินเตอร์เลซจะได้รับผลกระทบทำให้คุณภาพลดลง"
-
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
-
-msgid "Decomb:"
-msgstr "Decomb:"
+"Sharpen filtering enhances edges and other\n"
+"high frequency components in the video."
+msgstr ""
-msgid ""
-"The decomb filter selectively deinterlaces frames that appear to be interlaced.\n"
-"This will preserve quality in frames that are not interlaced."
-msgstr "ตัวกรอง decomb จะ deinterlace เฟรมที่ปรากฏว่าอินเตอร์เลซอย่างจำเพาะเจาะจง\nสิ่งนี้จะสงวนคุณภาพในเฟรมที่ไม่ถูกอินเตอร์เลซ"
+#: ../src/ghb.m4.h:237
+msgid "Sharpen Preset:"
+msgstr ""
-msgid ""
-"Custom decomb filter string format\n"
-"\n"
-"Mode:SpatialMetric:MotionThresh:SpatialThresh:BlockThresh:BlockWidth:\n"
-"BlockHeight:MagnitudeThres:VarianceThres:LaplacianThresh:DilationThresh:\n"
-"ErosionThresh:NoiseThresh:MaxSearchDistance:PostProcessing:Parity"
-msgstr "รูปแบบสตริงตัวกรอง decomb ที่กำหนดเอง\n\nMode:SpatialMetric:MotionThresh:SpatialThresh:BlockThresh:BlockWidth:\nBlockHeight:MagnitudeThres:VarianceThres:LaplacianThresh:DilationThresh:\nErosionThresh:NoiseThresh:MaxSearchDistance:PostProcessing:Parity"
+#: ../src/ghb.m4.h:238
+msgid "Sharpen Tune:"
+msgstr ""
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Deinterlace:"
+#: ../src/ghb.m4.h:239
+msgid "Rotate Filter:"
+msgstr ""
-msgid ""
-"The classic deinterlace filter is applied to all frames.\n"
-"Frames that are not interlaced will suffer some quality degradation."
-msgstr "ตัวกรอง deinterlace คลาสสิค ถูกใช้งานกับเฟรมทั้งหมด\nเฟรมที่ไม่ถูกอินเตอร์เลซคุณภาพจะสูญเสียบางส่วน"
+#: ../src/ghb.m4.h:240
+msgid "Rotate the video clockwise in 90 degree increments."
+msgstr ""
-msgid ""
-"Custom deinterlace filter string format\n"
-"\n"
-"YadifMode:YadifParity:McdintMode:McdeintQp"
-msgstr "รูปแบบสตริงตัวกรอง deinterlace ที่กำหนดเอง\n\nYadifMode:YadifParity:McdintMode:McdeintQp"
+#: ../src/ghb.m4.h:241
+msgid "Grayscale"
+msgstr "สเกลสีเทา"
-msgid "<b>Filters</b>"
-msgstr "<b>ตัวกรอง</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:242
+msgid "If enabled, filter colour components out of video."
+msgstr "ถ้าถูกใช้งาน จะกรององค์ประกอบสีออกจากวิดีโอ"
-msgid "Picture"
-msgstr "ภาพ"
+#: ../src/ghb.m4.h:243
+msgid "Filters"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:244
msgid "Video Encoder:"
msgstr "ตัวเข้ารหัสวิดีโอ:"
+#: ../src/ghb.m4.h:245
msgid "Available video encoders."
msgstr "ตัวเข้ารหัสวิดีโอที่มี"
+#: ../src/ghb.m4.h:246
msgid "Framerate:"
msgstr "อัตราเฟรม:"
+#: ../src/ghb.m4.h:247
msgid ""
"Output framerate.\n"
"\n"
"'Same as source' is recommended. If your source video has\n"
"a variable framerate, 'Same as source' will preserve it."
-msgstr "อัตราเฟรมผลลัพธ์\n\n'เหมือนกับแหล่ง' จะถูกแนะนำ ถ้าวิดีโอแหล่งของคุณมีอัตราเฟรมที่แปรผัน, 'เหมือนกับแหล่ง' จะคงค่ามันเอาไว้"
+msgstr ""
+"อัตราเฟรมผลลัพธ์\n"
+"\n"
+"'เหมือนกับแหล่ง' จะถูกแนะนำ ถ้าวิดีโอแหล่งของคุณมีอัตราเฟรมที่แปรผัน, 'เหมือนกับแหล่ง' จะคงค่ามันเอาไว้"
+#: ../src/ghb.m4.h:251
msgid "Constant Framerate"
msgstr "อัตราเฟรมคงที่"
-msgid "Same as source"
-msgstr "เหมือนกับแหล่ง"
-
-msgid "kbps"
-msgstr "kbps"
-
-msgid "(variable)"
-msgstr "(แปรผัน)"
-
-msgid "(constant)"
-msgstr "(คงที่)"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:252
msgid "Enables constant framerate output."
msgstr "เปิดใช้งานผลลัพท์อัตราเฟรมที่คงที่"
+#: ../src/ghb.m4.h:253
msgid "Peak Framerate (VFR)"
msgstr "อัตราเฟรมสูงสุด (VFR)"
+#: ../src/ghb.m4.h:254
msgid ""
"Enables variable framerate output with a peak\n"
"rate determined by the framerate setting.\n"
"\n"
"VFR is not compatible with some players."
-msgstr "ใช้งานผลลัพธ์อัตราเฟรมแปรผันกับอัตราสูงสุด\nที่บ่งโดยการตั้งค่าอัตราเฟรม\n\nอัตราเฟรมแปรผันหรือ VFR จะไม่เข้ากับบางเครื่องเล่น"
+msgstr ""
+"ใช้งานผลลัพธ์อัตราเฟรมแปรผันกับอัตราสูงสุด\n"
+"ที่บ่งโดยการตั้งค่าอัตราเฟรม\n"
+"\n"
+"อัตราเฟรมแปรผันหรือ VFR จะไม่เข้ากับบางเครื่องเล่น"
+#: ../src/ghb.m4.h:258
msgid "Variable Framerate"
msgstr "อัตราเฟรมแปรผัน"
+#: ../src/ghb.m4.h:259
msgid ""
"Enables variable framerate output.\n"
"\n"
"VFR is not compatible with some players."
-msgstr "ใช้งานผลลัพธ์อัตราเฟรมแปรผัน\n\nอัตราเฟรมแปรผันหรือ VFR จะไม่เข้ากับบางเครื่องเล่น"
+msgstr ""
+"ใช้งานผลลัพธ์อัตราเฟรมแปรผัน\n"
+"\n"
+"อัตราเฟรมแปรผันหรือ VFR จะไม่เข้ากับบางเครื่องเล่น"
+#: ../src/ghb.m4.h:262
msgid ""
"Set the desired quality factor.\n"
"The encoder targets a certain quality.\n"
@@ -988,53 +904,90 @@ msgid ""
"\n"
"FFMpeg's and Theora's scale is more linear.\n"
"These encoders do not have a lossless mode."
-msgstr "กำหนดแฟกเตอร์คุณภาพที่ต้องการ\nตัวเข้ารหัสจะมุ่งเป้าหมายคุณภาพที่แน่นอน\nสเกลที่ใช้โดยแต่ละตัวเข้ารหัสวิดีโอจะต่างกัน\n\nสเกลของ x264 เป็นอัลกอริทึมซึ่งค่าที่ต่ำลงจะสอดคล้องกับคุณภาพที่สูงขึ้น\nดังนั้นค่าที่ลดลงเล็กน้อยจะส่งผลต่อขนาดไฟล์ผลลัพธ์ที่ใหญ่ขึ้นมาก\nค่า 0 หมายถึงไม่สูญเสียและขนาดไฟล์ผลลัพธ์จะใหญ่กว่า\nไฟล์แหล่งต้นฉบับ เว้นแต่ไฟล์แหล่งก็เป็นแบบไม่สูญเสีย\n\nสเกลของ FFMpeg และ Theora จะเป็นเส้นตรงมากกว่า\nตัวเข้ารหัสเหล่านี้ไม่มีโหมดไม่สูญเสีย"
+msgstr ""
+"กำหนดแฟกเตอร์คุณภาพที่ต้องการ\n"
+"ตัวเข้ารหัสจะมุ่งเป้าหมายคุณภาพที่แน่นอน\n"
+"สเกลที่ใช้โดยแต่ละตัวเข้ารหัสวิดีโอจะต่างกัน\n"
+"\n"
+"สเกลของ x264 เป็นอัลกอริทึมซึ่งค่าที่ต่ำลงจะสอดคล้องกับคุณภาพที่สูงขึ้น\n"
+"ดังนั้นค่าที่ลดลงเล็กน้อยจะส่งผลต่อขนาดไฟล์ผลลัพธ์ที่ใหญ่ขึ้นมาก\n"
+"ค่า 0 หมายถึงไม่สูญเสียและขนาดไฟล์ผลลัพธ์จะใหญ่กว่า\n"
+"ไฟล์แหล่งต้นฉบับ เว้นแต่ไฟล์แหล่งก็เป็นแบบไม่สูญเสีย\n"
+"\n"
+"สเกลของ FFMpeg และ Theora จะเป็นเส้นตรงมากกว่า\n"
+"ตัวเข้ารหัสเหล่านี้ไม่มีโหมดไม่สูญเสีย"
+#: ../src/ghb.m4.h:274 ../src/queuehandler.c:555
msgid "Constant Quality:"
msgstr "คุณภาพคงที่:"
+#: ../src/ghb.m4.h:275
msgid "Bitrate (kbps): "
msgstr "อัตราบิต (kbps): "
+#: ../src/ghb.m4.h:276
msgid ""
"Set the average bitrate.\n"
"\n"
"The instantaneous bitrate can be much higher or lower at any point in time.\n"
"But the average over a long duration will be the value set here. If you need\n"
"to limit instantaneous bitrate, look into x264's vbv-bufsize and vbv-maxrate settings."
-msgstr "กำหนดอัตราบิตเฉลี่ย\n\nอัตราบิตฉับพลันสามารถสูงกว่าหรือต่ำกว่ามาก ณ ในเวลาใดๆ\nแต่ค่าเฉลี่ยของระยะเวลาที่ยาวนานจะเป็นค่าที่กำหนดที่นี่\nถ้าคุณต้องการจำกัดอัตราบิตฉับพลัน ดูที่ x264's vbv-bufsize และการตั้งค่า vbv-maxrate"
+msgstr ""
+"กำหนดอัตราบิตเฉลี่ย\n"
+"\n"
+"อัตราบิตฉับพลันสามารถสูงกว่าหรือต่ำกว่ามาก ณ ในเวลาใดๆ\n"
+"แต่ค่าเฉลี่ยของระยะเวลาที่ยาวนานจะเป็นค่าที่กำหนดที่นี่\n"
+"ถ้าคุณต้องการจำกัดอัตราบิตฉับพลัน ดูที่ x264's vbv-bufsize และการตั้งค่า vbv-maxrate"
+#: ../src/ghb.m4.h:281
msgid "2-Pass Encoding"
msgstr "การเข้ารหัส 2-Pass"
+#: ../src/ghb.m4.h:282
msgid ""
"Perform 2 Pass Encoding.\n"
"\n"
"The 'Bitrate' option is prerequisite. During the 1st pass, statistics about\n"
"the video are collected. Then in the second pass, those statistics are used\n"
"to make bitrate allocation decisions."
-msgstr "กระทำการเข้ารหัส 2 Pass\n\nต้องทำตัวเลือก 'อัตราบิต' ก่อน ในระหว่างการผ่านรอบที่ 1 สถิติเกี่ยวกับวิดีโอ\nจะถูกรวบรวม จากนั้นทำการผ่านรอบที่สอง สถิติเหล่านั้นจะถูกใช้เพื่อ\nการตัดสินจัดสรรอัตราบิต"
+msgstr ""
+"กระทำการเข้ารหัส 2 Pass\n"
+"\n"
+"ต้องทำตัวเลือก 'อัตราบิต' ก่อน ในระหว่างการผ่านรอบที่ 1 สถิติเกี่ยวกับวิดีโอ\n"
+"จะถูกรวบรวม จากนั้นทำการผ่านรอบที่สอง สถิติเหล่านั้นจะถูกใช้เพื่อ\n"
+"การตัดสินจัดสรรอัตราบิต"
+#: ../src/ghb.m4.h:287
msgid "Turbo First Pass"
msgstr "ผ่านแรกเทอร์โบ"
+#: ../src/ghb.m4.h:288
msgid ""
"During the 1st pass of a 2 pass encode, use settings that speed things "
"along."
-msgstr "ในระหว่างเข้ารหัส 1st pass ของ 2 pass, ใช้การตั้งค่าที่เร่งสิ่งต่างๆไปด้วยกัน"
+msgstr ""
+"ในระหว่างเข้ารหัส 1st pass ของ 2 pass, "
+"ใช้การตั้งค่าที่เร่งสิ่งต่างๆไปด้วยกัน"
+#: ../src/ghb.m4.h:289
msgid "Use Advanced Options"
msgstr "ใช้ตัวเลือกขั้นสูง"
+#: ../src/ghb.m4.h:290
msgid ""
"Use advanced options Tab for x264 settings.\n"
"\n"
"Use at your own risk!"
-msgstr "ใช้แท็บตัวเลือกขั้นสูงสำหรับการตั้งค่า x264\n\nใช้ตามที่คุณอยากเสี่ยง!"
+msgstr ""
+"ใช้แท็บตัวเลือกขั้นสูงสำหรับการตั้งค่า x264\n"
+"\n"
+"ใช้ตามที่คุณอยากเสี่ยง!"
+#: ../src/ghb.m4.h:293
msgid "Preset:"
msgstr "ค่าสำเร็จรูป:"
+#: ../src/ghb.m4.h:294
msgid ""
"Adjusts encoder settings to trade off compression efficiency against encoding speed.\n"
"\n"
@@ -1044,29 +997,38 @@ msgid ""
"settings will result in better quality or smaller files."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:300
msgid "Tune:"
msgstr "จูน:"
+#: ../src/ghb.m4.h:301
msgid ""
"Tune settings to optimize for common scenarios.\n"
"\n"
-"This can improve effeciency for particular source characteristics or set\n"
+"This can improve efficiency for particular source characteristics or set\n"
"characteristics of the output file. Changes will be applied after the\n"
"preset but before all other parameters."
-msgstr "การตั้งค่าจูนเพื่อปรับบทหนังธรรมดาให้เหมาะสม\n\nสิ่งนี้สามารถเพิ่มประสิทธิภาพลักษณะเฉพาะของแหล่งที่จำเพาะ หรือ\nกำหนดลักษณะเฉพาะของไฟล์ผลลัพธ์ การเปลี่ยนแปลงจะถูกใช้\nหลังค่าสำเร็จรูปแต่จะใช้ก่อนพารามิเตอร์อื่นๆ"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:306
msgid "Fast Decode"
msgstr "ถอดรหัสรวดเร็ว"
+#: ../src/ghb.m4.h:307
msgid ""
"Reduce decoder CPU usage.\n"
"\n"
"Set this if your device is struggling to play the output (dropped frames)."
-msgstr "ลดการใช้ CPU ของตัวถอดรหัส\n\nกำหนดสิ่งนี้ถ้าอุปกรณ์ดิ้นรนเพื่อเล่นไฟล์ผลลัพธ์ (เฟรมที่ตก)"
+msgstr ""
+"ลดการใช้ CPU ของตัวถอดรหัส\n"
+"\n"
+"กำหนดสิ่งนี้ถ้าอุปกรณ์ดิ้นรนเพื่อเล่นไฟล์ผลลัพธ์ (เฟรมที่ตก)"
+#: ../src/ghb.m4.h:310
msgid "Zero Latency"
msgstr "การแฝงเป็นศูนย์"
+#: ../src/ghb.m4.h:311
msgid ""
"Minimize latency between input to encoder and output of decoder.\n"
"\n"
@@ -1076,182 +1038,396 @@ msgid ""
"this setting is of little value here."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:317
msgid "Profile:"
msgstr "โปรไฟล์:"
+#: ../src/ghb.m4.h:318
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified profile.\n"
"\n"
"Overrides all other settings."
-msgstr "กำหนดและทำให้มั่นใจว่าทำตามโปรไฟล์ที่ระบุ\n\nมีผลเหนือการตั้งค่าอื่นทั้งหมด"
+msgstr ""
+"กำหนดและทำให้มั่นใจว่าทำตามโปรไฟล์ที่ระบุ\n"
+"\n"
+"มีผลเหนือการตั้งค่าอื่นทั้งหมด"
+#: ../src/ghb.m4.h:321
msgid "Level:"
msgstr "ระดับ:"
+#: ../src/ghb.m4.h:322
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified level.\n"
"\n"
"Overrides all other settings."
-msgstr "กำหนดและทำให้มั่นใจว่าทำตามระดับที่ระบุ\n\nมีผลเหนือการตั้งค่าอื่นทั้งหมด"
+msgstr ""
+"กำหนดและทำให้มั่นใจว่าทำตามระดับที่ระบุ\n"
+"\n"
+"มีผลเหนือการตั้งค่าอื่นทั้งหมด"
+#: ../src/ghb.m4.h:325
msgid "More Settings:"
msgstr "การตั้งค่าเพิ่มเติม:"
+#: ../src/ghb.m4.h:326
msgid ""
"Additional encoder settings.\n"
"\n"
"Colon separated list of encoder options."
-msgstr "การตั้งค่าตัวเข้ารหัสเพิ่มเติม\n\nรายการที่คั่นด้วยเครื่องหมาย Colon ของตัวเลือกตัวเข้ารหัส"
+msgstr ""
+"การตั้งค่าตัวเข้ารหัสเพิ่มเติม\n"
+"\n"
+"รายการที่คั่นด้วยเครื่องหมาย Colon ของตัวเลือกตัวเข้ารหัส"
+#: ../src/ghb.m4.h:329 ../src/main.c:1155
msgid "Video"
msgstr "วิดีโอ"
+#: ../src/ghb.m4.h:330
+msgid "Track List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:331
+msgid "Show Output Audio Track List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:332
+msgid "Track Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:333
+msgid "Show Source Track Selection Options"
+msgstr ""
+
+#. Add Button
+#: ../src/ghb.m4.h:334 ../src/audiohandler.c:1723
+msgid "Add"
+msgstr "เพิ่ม"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:335
+msgid "Add new audio settings to the list"
+msgstr "เพิ่มการตั้งค่าเสียงใหม่สู่รายการ"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:336
+msgid "Add All"
+msgstr "เพิ่มทั้งหมด"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:337
+msgid "Add all audio tracks to the list"
+msgstr "เพิ่มแทร็คเสียงทั้งหมดสู่รายการ"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:338
+msgid "Reload all audio settings from defaults"
+msgstr "โหลดการตั้งค่าเสียงทั้งหมดใหม่จากค่าตั้งต้น"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:339
msgid "Selection Behavior:"
msgstr "พฤติกรรมการเลือก:"
+#: ../src/ghb.m4.h:340
+msgid "Choose which audio tracks of the source media are used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:341
+msgid ""
+"Create a list of languages you would like to select audio for.\n"
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:343
msgid "Remove"
msgstr "เอาออก"
+#: ../src/ghb.m4.h:344
msgid "Available Languages"
msgstr "ภาษาที่มี"
+#: ../src/ghb.m4.h:345
msgid "Selected Languages"
msgstr "ภาษาที่เลือก"
+#: ../src/ghb.m4.h:346
msgid "Use only first encoder for secondary audio"
msgstr "ใช้เฉพาะตัวเข้ารหัสแรกสำหรับเสียงที่สอง"
+#: ../src/ghb.m4.h:347
msgid ""
"Only the primary audio track will be encoded with the full encoder list.\n"
-"All other secondary audio output tracks will be encoded with first encoder only."
-msgstr "เฉพาะแทร็คเสียงหลักที่จะถูกเข้ารหัสด้วยรายการตัวเข้ารหัสทั้งหมด\nแทร็คผลลัพธ์ของเสียงสำรองทั้งหมดจะถูกเข้ารหัสด้วยตัวเข้ารหัสแรกเท่านั้น"
+" All other secondary audio output tracks will be encoded with first encoder only."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:349
msgid "Auto Passthru:"
msgstr "ส่งผ่านอัตโนมัติ:"
+#: ../src/ghb.m4.h:350
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
+#: ../src/ghb.m4.h:351
msgid ""
"Enable this if your playback device supports MP3.\n"
-"This permits MP3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
-msgstr "ใช้งานสิ่งนี้ ถ้าอุปกรณ์การเล่นของคุณรองรับ MP3\nสิ่งนี้ยินยอมให้เลือกการส่งผ่าน MP3 เมื่อการเลือกการส่งผ่านอัตโนมัติถูกเปิดใช้งาน"
+" This permits MP3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:353
+msgid "AAC"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:354
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AAC.\n"
-"This permits AAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
-msgstr "ใช้งานสิ่งนี้ ถ้าอุปกรณ์การเล่นของคุณรองรับ AAC\nสิ่งนี้ยินยอมให้เลือกการส่งผ่าน AAC เมื่อการเลือกการส่งผ่านอัตโนมัติถูกเปิดใช้งาน"
+" This permits AAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:356
+msgid "AC-3"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:357
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AC-3.\n"
-"This permits AC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
-msgstr "ใช้งานสิ่งนี้ ถ้าอุปกรณ์การเล่นของคุณรองรับ AC-3\nสิ่งนี้ยินยอมให้เลือกการส่งผ่าน AC-3 เมื่อการเลือกการส่งผ่านอัตโนมัติถูกเปิดใช้งาน"
+" This permits AC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:359
+msgid "DTS"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:360
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS.\n"
-"This permits DTS passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
-msgstr "ใช้งานสิ่งนี้ ถ้าอุปกรณ์การเล่นของคุณรองรับ DTS\nสิ่งนี้ยินยอมให้เลือกการส่งผ่าน DTS เมื่อการเลือกการส่งผ่านอัตโนมัติถูกเปิดใช้งาน"
+" This permits DTS passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:362
+msgid "DTS-HD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:363
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS-HD.\n"
-"This permits DTS-HD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
-msgstr "ใช้งานสิ่งนี้ ถ้าอุปกรณ์การเล่นของคุณรองรับ DTS-HD\nสิ่งนี้ยินยอมให้เลือกการส่งผ่าน DTS-HD เมื่อการเลือกการส่งผ่านอัตโนมัติถูกเปิดใช้งาน"
+" This permits DTS-HD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:365
+msgid "EAC-3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:366
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports EAC-3.\n"
+" This permits EAC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:368
+msgid "TrueHD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:369
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports TrueHD.\n"
+" This permits TrueHD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:371
+msgid "FLAC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:372
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports FLAC.\n"
+" This permits FLAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:374
msgid "Passthru Fallback:"
msgstr "การส่งผ่านยืนพื้น:"
+#: ../src/ghb.m4.h:375
msgid ""
"Set the audio codec to encode with when a suitable track can not be found "
"for audio passthru."
-msgstr "กำหนด codec เสียงเพื่อเข้ารหัส เมื่อไม่พบแทร็คที่เหมาะสมสำหรับการส่งผ่านเสียง"
+msgstr ""
+"กำหนด codec เสียงเพื่อเข้ารหัส "
+"เมื่อไม่พบแทร็คที่เหมาะสมสำหรับการส่งผ่านเสียง"
+#: ../src/ghb.m4.h:376
msgid "<b>Audio Encoder Settings:</b>"
msgstr "<b>การตั้งค่าตัวเข้ารหัสเสียง:</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:377
msgid "Each selected source track will be encoded with all selected encoders"
msgstr "แต่ละแทร็คแหล่งที่เลือกจะถูกเข้ารหัสด้วยตัวเข้ารหัสที่เลือกทั้งหมด"
+#: ../src/ghb.m4.h:378
msgid "Encoder"
msgstr "ตัวเข้ารหัส"
+#: ../src/ghb.m4.h:379
msgid "Bitrate/Quality"
msgstr "อัตราบิต/คุณภาพ"
+#: ../src/ghb.m4.h:380
msgid "Mixdown"
msgstr "ปรับลง"
+#: ../src/ghb.m4.h:381
msgid "Samplerate"
msgstr "อัตราสุ่มฯ"
+#: ../src/ghb.m4.h:382
msgid "Gain"
msgstr "ฟื้นค่า"
-msgid "Audio Defaults"
-msgstr "ค่าตั้งต้นเสียง"
+#: ../src/ghb.m4.h:383
+msgid "DRC"
+msgstr ""
-msgid "Add new audio settings to the list"
-msgstr "เพิ่มการตั้งค่าเสียงใหม่สู่รายการ"
+#: ../src/ghb.m4.h:384
+msgid "Audio"
+msgstr ""
-msgid "Add All"
-msgstr "เพิ่มทั้งหมด"
+#: ../src/ghb.m4.h:385
+msgid "Show Output Subtitle Track List"
+msgstr ""
-msgid "Add all audio tracks to the list"
-msgstr "เพิ่มแทร็คเสียงทั้งหมดสู่รายการ"
+#: ../src/ghb.m4.h:386
+msgid "Add new subtitle settings to the list"
+msgstr "เพิ่มการตั้งค่าศัพท์บรรยายใหม่สู่รายการ"
-msgid "Reload Defaults"
-msgstr "โหลดค่าตั้งต้นใหม่"
+#: ../src/ghb.m4.h:387
+msgid "Add all subtitle tracks to the list"
+msgstr "เพิ่มแทร็คศัพท์บรรยายทั้งหมดสู่รายการ"
-msgid "Reload all audio settings from defaults"
-msgstr "โหลดการตั้งค่าเสียงทั้งหมดใหม่จากค่าตั้งต้น"
+#: ../src/ghb.m4.h:388 ../src/queuehandler.c:111 ../src/queuehandler.c:164
+#: ../src/subtitlehandler.c:382
+msgid "Foreign Audio Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:389
+msgid ""
+"Add an extra pass to the encode which searches\n"
+" for subtitle candidates that provide subtitles for\n"
+" segments of the audio that are in a foreign language."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:392
+msgid "Reload all subtitle settings from defaults"
+msgstr "โหลดการตั้งค่าศัพท์บรรยายทั้งหมดใหม่จากค่าตั้งต้น"
-msgid "Audio List"
-msgstr "รายการเสียง"
+#: ../src/ghb.m4.h:393
+msgid "Choose which subtitle tracks of the source media are used."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:394
+msgid ""
+"Create a list of languages you would like to select subtitles for.\n"
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior.\n"
+"\n"
+"The first language in this list is your \"preferred\" language and will be used\n"
+"for determining subtitle selection settings when there is foreign audio."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:399
msgid "Preferred Language: None"
msgstr "ภาษาที่ชอบ: ไม่มี"
-msgid "Add Foreign Audio Search Pass"
-msgstr "เพิ่มการส่งผ่านการค้นหาเสียงต่างประเทศ"
+#: ../src/ghb.m4.h:400
+msgid "Add Foreign Audio Scan Pass"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:401
msgid ""
-"Add \"Foreign Audio Search\" when the default audio track is your preferred language.\n"
-"This search pass finds short sequences of foreign audio and provides subtitles for them."
-msgstr "เพิ่ม \"การค้นหาเสียงต่างประเทศ\" เมื่อแทร็คเสียงตั้งต้นเป็นเสียงภาษาที่คุณชอบ\nการส่งผ่านการค้นหานี้จะค้นลำดับของเสียงต่างประเทศและเตรียมศัพท์บรรยายสำหรับพวกมัน"
+"Add \"Foreign Audio Scan\" when the default audio track is your preferred language.\n"
+" This search pass finds short sequences of foreign audio and provides subtitles for them.\n"
+"\n"
+" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:405
msgid "Add subtitle track if default audio is foreign"
msgstr "เพิ่มแทร็คศัพท์บรรยาย ถ้าเสียงตั้งต้นเป็นเสียงต่างประเทศ"
+#: ../src/ghb.m4.h:406
msgid ""
-"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle "
-"track."
-msgstr "เพิ่มแทร็คศัพท์บรรยายเมื่อแทร็คเสียงตั้งต้นไม่ใช่ภาษาที่คุณชอบ"
+"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle track.\n"
+"\n"
+" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:409
msgid "Add Closed Captions when available"
msgstr "เพิ่มศัพท์บรรยายเหตุการณ์ถ้ามี"
+#: ../src/ghb.m4.h:410
msgid ""
"Closed captions are text subtitles that can be added to any container as a "
-"soft subtitle track (not burned)"
-msgstr "ศัพท์บรรยายเหตุการณ์เป็นศัพท์ฯตัวอักษร ซึ่งสามารถเพิ่มลงในตัวบรรจุใดก็ได้โดยการเป็นแทร็คศัพท์บรรยายชนิดอ่อน (ไม่ถูกประทับ)"
+"soft subtitle track"
+msgstr ""
-msgid "Subtitle Defaults"
-msgstr "ค่าตั้งต้นศัพท์บรรยาย"
+#: ../src/ghb.m4.h:411
+msgid "Burn-In Behavior*:"
+msgstr ""
-msgid "Add new subtitle settings to the list"
-msgstr "เพิ่มการตั้งค่าศัพท์บรรยายใหม่สู่รายการ"
+#: ../src/ghb.m4.h:412
+msgid ""
+"Set the behavior of subtitle \"Burn-In\".\n"
+"\n"
+" Burned-In subtitles are part of the video and can not be disabled during playback.\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
+msgstr ""
-msgid "Add all subtitle tracks to the list"
-msgstr "เพิ่มแทร็คศัพท์บรรยายทั้งหมดสู่รายการ"
+#: ../src/ghb.m4.h:416
+msgid "Burn-In for deficient players*:"
+msgstr ""
-msgid "Reload all subtitle settings from defaults"
-msgstr "โหลดการตั้งค่าศัพท์บรรยายทั้งหมดใหม่จากค่าตั้งต้น"
+#: ../src/ghb.m4.h:417
+msgid "DVD Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:418
+msgid ""
+"Burn the first selected DVD subtitle track. All other DVD subtitle tracks will be discarded.\n"
+" Use this option if your player software or device does not support DVD subtitles.\n"
+"\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
+msgstr ""
-msgid "Subtitle List"
-msgstr "รายการศัพท์บรรยาย"
+#: ../src/ghb.m4.h:422
+msgid "Blu-ray Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:423
+msgid ""
+"Burn the first selected Blu-ray subtitle track. All other Blu-ray subtitle tracks will be discarded.\n"
+" Use this option if your player software or device does not support Blu-ray subtitles.\n"
+"\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:427
+msgid ""
+"<small>* Only one of the above subtitle burn options will be applied, "
+"starting with the top.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:428
+msgid ""
+"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first "
+"chosen wins."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:429
+msgid "Subtitles"
+msgstr "ศัพท์บรรยาย"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:430
msgid "<small>Reference Frames:</small>"
msgstr "<small>เฟรมอ้างอิง:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:431
msgid ""
"Sane values are ~1-6. The more you add, the better the compression, but the slower the encode.\n"
"Cel animation tends to benefit from more reference frames a lot more than film content.\n"
@@ -1261,9 +1437,11 @@ msgid ""
"you're absolutely sure you know what you're doing!"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:437
msgid "<small>Maximum B-Frames:</small>"
msgstr "<small>เฟรม-B สูงสุด:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:438
msgid ""
"Sane values are ~2-5. This specifies the maximum number of sequential B-frames that the encoder can use.\n"
"\n"
@@ -1274,19 +1452,27 @@ msgid ""
"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires B-frames to be set to 0 (off)."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:445
msgid "<small>Pyramidal B-Frames:</small>"
msgstr "<small>เฟรม-B พีรามิด:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:446
msgid ""
"B-pyramid improves compression by creating a pyramidal structure (hence the name)\n"
"of B-frames, allowing B-frames to reference each other to improve compression.\n"
"\n"
"Requires Max B-frames greater than 1; optimal adaptive B-frames is strongly recommended for full compression benefit."
-msgstr "พีรามิด-B ปรับปรุงการบีบอัดโดยสร้างโครงสร้างพีรามิด (เช่นดังชื่อ)\nของเฟรม-B, ช่วยให้เฟรม-B อิงอ้างสู่แต่ละอันอื่นเพื่อปรับปรุงการบีบอัด\n\nต้องการเฟรม-B สูงสุดมากกว่า 1; เฟรม-B ที่ดัดแปลงเหมาะสม ถูกแนะนำสำหรับการบีบอัดให้ได้ผลสูงสุด"
+msgstr ""
+"พีรามิด-B ปรับปรุงการบีบอัดโดยสร้างโครงสร้างพีรามิด (เช่นดังชื่อ)\n"
+"ของเฟรม-B, ช่วยให้เฟรม-B อิงอ้างสู่แต่ละอันอื่นเพื่อปรับปรุงการบีบอัด\n"
+"\n"
+"ต้องการเฟรม-B สูงสุดมากกว่า 1; เฟรม-B ที่ดัดแปลงเหมาะสม ถูกแนะนำสำหรับการบีบอัดให้ได้ผลสูงสุด"
+#: ../src/ghb.m4.h:450
msgid "<small>Weighted P-Frames:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:451
msgid ""
"Performs extra analysis to decide upon weighting parameters for each frame.\n"
"\n"
@@ -1298,20 +1484,30 @@ msgid ""
"completely incompatible with it, for example."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:459
msgid "8x8 Transform"
msgstr "แปลง 8x8"
+#: ../src/ghb.m4.h:461
+#, no-c-format
msgid ""
"The 8x8 transform is the single most useful feature of x264 in terms of compression-per-speed.\n"
"\n"
"It improves compression by at least 5% at a very small speed cost and may\n"
"provide an unusually high visual quality benefit compared to its compression\n"
"gain. However, it requires High Profile, which many devices may not support."
-msgstr "การแปลง 8x8 คือคุณลักษณะเดียวที่มีประโยชน์สูงสุดของ x264 ในเงื่อนไขของการบีบอัดต่อความเร็ว\n\nมันปรับปรุงการบีบอัดอย่างน้อย 5% ที่ต้นทุนความเร็วน้อยมากและอาจ\nให้คุณภาพการมองเห็นสูงอย่างไม่ธรรมดาเปรียบเทียบกับการบีบอัดของมันที่ได้ อย่างไรก็ตาม มันต้องการโปรไฟล์รูปแบบสูง ซึ่งบางอุปกรณ์อาจไม่รองรับ"
+msgstr ""
+"การแปลง 8x8 คือคุณลักษณะเดียวที่มีประโยชน์สูงสุดของ x264 ในเงื่อนไขของการบีบอัดต่อความเร็ว\n"
+"\n"
+"มันปรับปรุงการบีบอัดอย่างน้อย 5% ที่ต้นทุนความเร็วน้อยมากและอาจ\n"
+"ให้คุณภาพการมองเห็นสูงอย่างไม่ธรรมดาเปรียบเทียบกับการบีบอัดของมันที่ได้ อย่างไรก็ตาม มันต้องการโปรไฟล์รูปแบบสูง ซึ่งบางอุปกรณ์อาจไม่รองรับ"
+#: ../src/ghb.m4.h:466
msgid "CABAC Entropy Encoding"
msgstr "การเข้ารหัส CABAC Entropy"
+#: ../src/ghb.m4.h:468
+#, no-c-format
msgid ""
"After the encoder has done its work, it has a bunch of data that\n"
"needs to be compressed losslessly, similar to ZIP or RAR. H.264 provides\n"
@@ -1322,12 +1518,15 @@ msgid ""
"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires CABAC to be disabled."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:475
msgid "<small><b>Encoding Features</b></small>"
msgstr "<small><b>คุณลักษณะการเข้ารหัส</b></small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:476
msgid "<small>Motion Est. Method:</small>"
msgstr "<small>วิธีการประมาณการเคลื่อนไหว:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:477
msgid ""
"Controls the motion estimation method.\n"
"\n"
@@ -1341,9 +1540,11 @@ msgid ""
"Transformed Exhaustive: Like exhaustive, but makes even more accurate decisions. Accordingly, somewhat slower, also for only a small improvement."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:487
msgid "<small>Subpel ME &amp; Mode:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:488
msgid ""
"This setting controls both subpixel-precision motion estimation and mode decision methods.\n"
"\n"
@@ -1355,9 +1556,11 @@ msgid ""
"10 and 11, the most powerful and slowest options, require adaptive quantization (aq-mode > 0) and trellis 2 (always)."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:496
msgid "<small>Motion Est. Range:</small>"
msgstr "<small>ช่วงการประมาณการเคลื่อนไหว:</small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:497
msgid ""
"This is the distance x264 searches from its initial guess at the\n"
"motion of a block in order to try to find its actual motion.\n"
@@ -1367,9 +1570,11 @@ msgid ""
"a high speed cost."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:503
msgid "<small>Adaptive Direct Mode:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:504
msgid ""
"H.264 allows for two different prediction modes, spatial and temporal, in B-frames.\n"
"\n"
@@ -1378,9 +1583,11 @@ msgid ""
"adaptively select which is better for each particular frame."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:509
msgid "<small>Adaptive B-Frames:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:510
msgid ""
"x264 has a variety of algorithms to decide when to use B-frames and how many to use.\n"
"\n"
@@ -1391,9 +1598,11 @@ msgid ""
"but makes much more accurate decisions, especially when used with B-pyramid."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:517
msgid "<small>Partitions:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:518
msgid ""
"Mode decision picks from a variety of options to make its decision:\n"
"this option chooses what options those are.\n"
@@ -1402,9 +1611,12 @@ msgid ""
"decisions, since the best option might have been one that was turned off."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:523
msgid "<small>Trellis:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:525
+#, no-c-format
msgid ""
"Trellis fine-tunes the rounding of transform coefficients to\n"
"squeeze out 3-5% more compression at the cost of some speed.\n"
@@ -1415,21 +1627,26 @@ msgid ""
"Trellis costs more speed at higher bitrates and requires CABAC."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:532
msgid "<small><b>Analysis</b></small>"
msgstr "<small><b>การวิเคราะห์</b></small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:533
msgid "<small>Adaptive Quantization Strength:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:534
msgid ""
"Adaptive quantization controls how the encoder distributes bits across the frame.\n"
"\n"
"Higher values take more bits away from edges and complex areas to improve areas with finer detail."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:537
msgid "<small>Psychovisual Rate Distortion:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:538
msgid ""
"Psychovisual rate-distortion optimization takes advantage of the characteristics of human\n"
"vision to dramatically improve apparent detail and sharpness.\n"
@@ -1437,9 +1654,11 @@ msgid ""
"Being an RD algorithm, it requires mode decision to be at least \"6\"."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:542
msgid "<small>Psychovisual Trellis:</small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:543
msgid ""
"Psychovisual trellis is an experimental algorithm to further\n"
"improve sharpness and detail retention beyond what Psychovisual RD does.\n"
@@ -1449,9 +1668,11 @@ msgid ""
"and other sharp-edged graphics."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:549
msgid "Deblocking: "
msgstr "Deblocking: "
+#: ../src/ghb.m4.h:550
msgid ""
"H.264 deblocking filter.\n"
"\n"
@@ -1466,9 +1687,11 @@ msgid ""
"The default is 0 (normal strength) for both parameters."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:561
msgid "No DCT Decimate"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:562
msgid ""
"x264 normally zeroes out nearly-empty data blocks to save bits to\n"
"be better used for some other purpose in the video. However, this can\n"
@@ -1479,9 +1702,11 @@ msgid ""
"where you are having trouble keeping fine noise."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:569
msgid "<small><b>Psychovisual</b></small>"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:570
msgid ""
"Your selected options will appear here.\n"
"You can edit these and add additional options.\n"
@@ -1494,1095 +1719,1904 @@ msgid ""
"no-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:579
msgid "<small><b>Current x264 Advanced Option String</b></small>"
msgstr "<small><b>สตริงตัวเลือกขั้นสูง x264 ปัจจุบัน</b></small>"
+#: ../src/ghb.m4.h:580
msgid "Advanced Video"
msgstr "วิดีโอขั้นสูง"
+#: ../src/ghb.m4.h:581
msgid "Chapter Markers"
msgstr "ตัวหมายตอน"
+#: ../src/ghb.m4.h:582
msgid "Add chapter markers to output file."
msgstr "เพิ่มตัวหมายตอนสู่ไฟล์ผลลัพธ์"
+#: ../src/ghb.m4.h:583 ../src/queuehandler.c:217 ../src/queuehandler.c:220
msgid "Chapters"
msgstr "ตอน"
+#: ../src/ghb.m4.h:584
+msgid "Title:"
+msgstr "หัวเรื่อง:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:585
msgid "Actors:"
msgstr "นักแสดง:"
+#: ../src/ghb.m4.h:586
msgid "Director:"
msgstr "ผู้กำกับ:"
+#: ../src/ghb.m4.h:587
msgid "Release Date:"
msgstr "วันเผยแพร่:"
+#: ../src/ghb.m4.h:588
msgid "Comment:"
msgstr "ข้อคิดเห็น:"
+#: ../src/ghb.m4.h:589
msgid "Genre:"
msgstr "ประเภท:"
+#: ../src/ghb.m4.h:590
msgid "Description:"
msgstr "คำบรรยาย:"
+#: ../src/ghb.m4.h:591
msgid "Plot:"
msgstr "เค้าเรื่อง:"
+#: ../src/ghb.m4.h:592
msgid "Tags"
msgstr "แท็ก"
+#: ../src/ghb.m4.h:593
msgid "Settings"
msgstr "การตั้งค่า"
+#: ../src/ghb.m4.h:594
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"
-msgid "Reload"
-msgstr "โหลดใหม่"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:595
msgid ""
"Mark selected queue entry as pending.\n"
"Resets the queue job to pending and ready to run again."
-msgstr "หมายเหตุรายการคิวที่เลือกเป็นกำลังรอคอย\nคืนค่างานคิวเป็นกำลังรอคอย และพร้อมจะปฏิบัติการอีกครั้ง"
+msgstr ""
+"หมายเหตุรายการคิวที่เลือกเป็นกำลังรอคอย\n"
+"คืนค่างานคิวเป็นกำลังรอคอย และพร้อมจะปฏิบัติการอีกครั้ง"
+#: ../src/ghb.m4.h:597
msgid "Reload All"
msgstr "โหลดใหม่ทั้งหมด"
+#: ../src/ghb.m4.h:598
msgid ""
"Mark all queue entries as pending.\n"
"Resets all queue jobs to pending and ready to run again."
-msgstr "หมายเหตุรายการคิวทั้งหมดเป็นกำลังรอคอย\nคืนค่างานคิวทั้งหมดเป็นกำลังรอคอย และพร้อมจะปฏิบัติการอีกครั้ง"
+msgstr ""
+"หมายเหตุรายการคิวทั้งหมดเป็นกำลังรอคอย\n"
+"คืนค่างานคิวทั้งหมดเป็นกำลังรอคอย และพร้อมจะปฏิบัติการอีกครั้ง"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:600
+msgid "Delete All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:601
+msgid "Delete all items in the queue."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:602
+msgid "Save Queue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:603
+msgid ""
+"Save the current queue of encode jobs to a file.\n"
+"This file may be reloaded at a later time to edit your jobs and re-encode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:605
+msgid "Load Queue File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:606
+msgid "Load a previously saved queue file."
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:607
+msgid "<b>Save As:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:608
+msgid "Destination filename for your encode."
+msgstr "ชื่อไฟล์ปลายทางสำหรับการเข้ารหัสของคุณ"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:609
+msgid "<b>To:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:610
+msgid "Destination directory for your encode."
+msgstr "เส้นทางปลายทางสำหรับการเข้ารหัสของคุณ"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:611 ../src/queuehandler.c:1834
+msgid "Destination Directory"
+msgstr "เส้นทางปลายทาง"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:612 ../src/callbacks.c:5713 ../src/callbacks.c:5723
+#: ../src/callbacks.c:5731 ../src/hb-backend.c:4219 ../src/hb-backend.c:4252
+#: ../src/hb-backend.c:4291 ../src/hb-backend.c:4322 ../src/hb-backend.c:4350
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1233
+#: ../src/queuehandler.c:1247 ../src/queuehandler.c:1262
+msgid "Cancel"
+msgstr "ยกเลิก"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:613
msgid "OK"
msgstr "ตกลง"
+#: ../src/ghb.m4.h:614
msgid "Select All"
msgstr "เลือกทั้งหมด"
+#: ../src/ghb.m4.h:615
msgid "Mark all titles for adding to the queue"
msgstr "หมายหัวเรื่องทั้งหมดสำหรับเพิ่มสู่คิว"
+#: ../src/ghb.m4.h:616
msgid "Clear All"
msgstr "ล้างทั้งหมด"
+#: ../src/ghb.m4.h:617
msgid "Unmark all titles"
msgstr "เลิกหมายหัวเรื่องทั้งหมด"
+#: ../src/ghb.m4.h:618
msgid "Destination files OK. No duplicates detected."
msgstr "ไฟล์ปลายทางโอเค ไม่พบการซ้ำซ้อน"
-msgid "Select this title for adding to the queue.\n"
-msgstr "เลือกหัวเรื่องนี้เพื่อเพิ่มสู่คิว\n"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:619
msgid "Preferences"
msgstr "การตั้งค่า"
+#: ../src/ghb.m4.h:620
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "ตรวจสอบการอัปเดตอัตโนมัติ"
+#: ../src/ghb.m4.h:621
msgid "When all encodes are complete"
msgstr "เมื่อการเข้ารหัสทั้งหมดเสร็จสมบูรณ์"
+#: ../src/ghb.m4.h:622
msgid "Use automatic naming (uses modified source name)"
msgstr "ใช้การตั้งชื่ออัตโนมัติ (ใช้ชื่อแหล่งที่ปรับเปลี่ยน)"
+#: ../src/ghb.m4.h:623
msgid "Auto-Name Template"
msgstr "แม่แบบชื่ออัตโนมัติ"
+#: ../src/ghb.m4.h:624
msgid ""
-"Available Options: {source} {title} {chapters} {date} {time} {quality} "
-"{bitrate}"
-msgstr "ตัวเลือกที่มี: {แหล่ง} {หัวเรื่อง} {ตอน} {วันที่} {เวลา} {คุณภาพ} {อัตราบิต}"
+"Available Options: {source} {title} {preset} {chapters} {date} {time} "
+"{creation-date} {creation-time} {quality} {bitrate}"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:625
msgid "Use iPod/iTunes friendly (.m4v) file extension for MP4"
msgstr "ใช้สกุลไฟล์ (.m4v) ซึ่งเหมาะกับ iPod/iTunes สำหรับรูปแบบ MP4"
+#: ../src/ghb.m4.h:626
msgid "Number of previews"
msgstr "จำนวนตัวอย่าง"
+#: ../src/ghb.m4.h:627
msgid "Filter short titles (seconds)"
msgstr "กรองหัวเรื่องสั้น (วินาที)"
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "แสดงไอคอนที่ถาดระบบ"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:628
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
+#: ../src/ghb.m4.h:629
msgid "Constant Quality fractional granularity"
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:630
msgid "Use dvdnav (instead of libdvdread)"
msgstr "ใช้ dvdnav (แทน libdvdread)"
+#: ../src/ghb.m4.h:631
+msgid "Monitor destination disk free space"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:632
+msgid "Pause encoding if free disk space drops below limit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:633
+msgid "MB Limit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:634
msgid "Put individual encode logs in same location as movie"
msgstr "วางบันทึกกิจกรรมการเข้ารหัสรายตัว ในที่ตั้งเดียวกับภาพยนตร์"
+#: ../src/ghb.m4.h:635
msgid "Activity Log Verbosity Level"
msgstr "ระดับความมากของการจดบันทึกกิจกรรม"
+#: ../src/ghb.m4.h:636
msgid "Activity Log Longevity"
msgstr "ความยืนนานของการจดบัทึกกิจกรรม"
+#: ../src/ghb.m4.h:637
msgid "Scale down High Definition previews"
msgstr "สเกลตัวอย่างที่มีความละเอียดสูงให้ลดลง"
+#: ../src/ghb.m4.h:638
msgid "Automatically Scan DVD when loaded"
msgstr "อ่าน DVD อัตโนมัติเมื่อถูกโหลด"
+#: ../src/ghb.m4.h:639
msgid "Scans the DVD whenever a new disc is loaded"
msgstr "อ่าน DVD เมื่อใดก็ตามที่ดิสก์ใหม่ถูกโหลด"
+#: ../src/ghb.m4.h:640
+msgid "Activity Window Font Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:641
msgid "Hide Advanced Video Options Tab"
msgstr "ซ่อนแท็บตัวเลือกวิดีโอขั้นสูง"
+#: ../src/ghb.m4.h:642
msgid ""
"Use advanced video options at your own risk.\n"
"We recommend that you use the controls available\n"
"on the Video tab instead."
msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:645
msgid "Delete completed jobs from queue"
msgstr "ลบงานที่เสร็จแล้วจากคิว"
+#: ../src/ghb.m4.h:646
msgid ""
"By default, completed jobs remain in the queue and are marked as complete.\n"
"Check this if you want the queue to clean itself up by deleting completed jobs."
-msgstr "โดยตั้งต้น, งานที่เสร็จแล้วจะยังคงอยู่ในคิว และถูกหมายเหตุว่าเสร็จสมบูรณ์\nกาเลือกสิ่งนี้ถ้าคุณต้องการให้คิวทำการลบงานที่เสร็จแล้วออกไปเลย"
+msgstr ""
+"โดยตั้งต้น, งานที่เสร็จแล้วจะยังคงอยู่ในคิว และถูกหมายเหตุว่าเสร็จสมบูรณ์\n"
+"กาเลือกสิ่งนี้ถ้าคุณต้องการให้คิวทำการลบงานที่เสร็จแล้วออกไปเลย"
+#: ../src/ghb.m4.h:648
+msgid "Use the same settings for all titles in a batch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:649
+msgid ""
+"When checked, every title will use the same settings when adding a\n"
+"batch of titles to the queue.\n"
+"\n"
+"Uncheck this if you want to allow changing each title's settings independently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:653
msgid "Allow Tweaks"
msgstr "อนุญาตการปรับแต่ง"
+#: ../src/ghb.m4.h:654
msgid "Allow HandBrake For Dummies"
msgstr "อนุญาต HandBrake For Dummies"
+#: ../src/ghb.m4.h:655
msgid "Advanced"
msgstr "ขั้นสูง"
+#: ../src/ghb.m4.h:656
msgid "Folder Name:"
msgstr "ชื่อโฟลเดอร์:"
+#: ../src/ghb.m4.h:657
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>คำบรรยาย</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:658
+msgid "<span size=\"x-large\">Rename Preset</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:659
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:660
+msgid "Category:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:661
+msgid "Set the category that this preset will be shown under."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:662
+msgid "Category Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:663
msgid "Preset Name:"
msgstr "ชื่อค่าสำเร็จรูป:"
+#: ../src/ghb.m4.h:664
+msgid "Default Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:665
+msgid "Make this the default Preset when HandBrake starts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:666
msgid "<b>Custom Picture Dimensions</b>"
msgstr "<b>มิติภาพที่กำหนดเอง</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:667
msgid "Maximum Width:"
msgstr "ความกว้างสูงสุด:"
+#: ../src/ghb.m4.h:668
msgid "Enable maximum width limit."
msgstr "ใช้การจำกัดความกว้างสูงสุด"
+#: ../src/ghb.m4.h:669
msgid ""
"This is the maximum width that the video will be stored at.\n"
"\n"
"Whenever a new source is loaded, this value will be applied if the source width is greater.\n"
"Setting this to 0 means there is no maximum width."
-msgstr "นี่คือความกว้างสูงสุดที่วิดีโอจะถูกจัดเก็บ\n\nเมื่อใดก็ตามที่แหล่งใหม่ถูกโหลด ค่านี้จะถูกใช้ถ้าความกว้างของแหล่งมากกว่า\nการตั้งค่าสิ่งนี้เป็น 0 หมายถึงไม่มีความกว้างสูงสุด"
+msgstr ""
+"นี่คือความกว้างสูงสุดที่วิดีโอจะถูกจัดเก็บ\n"
+"\n"
+"เมื่อใดก็ตามที่แหล่งใหม่ถูกโหลด ค่านี้จะถูกใช้ถ้าความกว้างของแหล่งมากกว่า\n"
+"การตั้งค่าสิ่งนี้เป็น 0 หมายถึงไม่มีความกว้างสูงสุด"
+#: ../src/ghb.m4.h:673
msgid "Maximum Height:"
msgstr "ความสูงสูงสุด:"
+#: ../src/ghb.m4.h:674
msgid "Enable maximum height limit."
msgstr "ใช้การจำกัดความสูงสูงสุด"
+#: ../src/ghb.m4.h:675
msgid ""
"This is the maximum height that the video will be stored at.\n"
"\n"
"Whenever a new source is loaded, this value will be applied if the source height is greater.\n"
"Setting this to 0 means there is no maximum height."
-msgstr "นี่คือความสูงสูงสุดที่วิดีโอจะถูกจัดเก็บ\n\nเมื่อใดก็ตามที่แหล่งใหม่ถูกโหลด ค่านี้จะถูกใช้ถ้าความสูงของแหล่งมากกว่า\nการตั้งค่าสิ่งนี้เป็น 0 หมายถึงไม่มีความสูงสูงสุด"
+msgstr ""
+"นี่คือความสูงสูงสุดที่วิดีโอจะถูกจัดเก็บ\n"
+"\n"
+"เมื่อใดก็ตามที่แหล่งใหม่ถูกโหลด ค่านี้จะถูกใช้ถ้าความสูงของแหล่งมากกว่า\n"
+"การตั้งค่าสิ่งนี้เป็น 0 หมายถึงไม่มีความสูงสูงสุด"
+#: ../src/ghb.m4.h:679
msgid "Select preview frames."
msgstr "เลือกเฟรมดูตัวอย่าง"
+#: ../src/ghb.m4.h:680
msgid ""
"Encode and play a short sequence of video starting from the current preview "
"position."
msgstr "เข้ารหัสและเล่นช่วงสั้นๆของวิดีโอเริ่มจากตำแหน่งตัวอย่างปัจจุบัน"
+#: ../src/ghb.m4.h:681
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>ระยะเวลา:</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:682
msgid "Set the duration of the live preview in seconds."
msgstr "กำหนดระยะเวลาของตัวอย่างสดเป็นวินาที"
+#: ../src/ghb.m4.h:683
msgid "Show Crop"
msgstr "แสดงการขลิบ"
+#: ../src/ghb.m4.h:684
msgid "Show Cropped area of the preview"
msgstr "แสดงพื้นที่ที่ถูกขลิบของตัวอย่าง"
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "เต็มจอ"
+#: ../src/ghb.m4.h:685
+msgid "Source Resolution"
+msgstr ""
-msgid "View Fullscreen Preview"
-msgstr "ดูตัวอย่างเต็มจอ"
+#: ../src/ghb.m4.h:686
+msgid "Reset preview window to the source video's resolution"
+msgstr ""
+#: ../src/ghb.m4.h:687
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:688
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:689
msgid "Title Number:"
msgstr "หมายเลขหัวเรื่อง:"
+#: ../src/ghb.m4.h:690
msgid "Detected DVD devices:"
msgstr "อุปกรณ์ DVD ที่ตรวจพบ:"
-msgid "Setting:"
-msgstr "การตั้งค่า:"
-
+#: ../src/ghb.m4.h:691
msgid "Import SRT"
msgstr "นำเข้า SRT"
+#: ../src/ghb.m4.h:692
msgid "Enable settings to import an SRT subtitle file"
msgstr "ใช้งานการตั้งค่าเพื่อนำเข้าไฟล์ศัพท์บรรยายชนิด SRT"
+#: ../src/ghb.m4.h:693
msgid "Embedded Subtitle List"
msgstr "รายการศัพท์บรรยายที่ถูกฝัง"
+#: ../src/ghb.m4.h:694
msgid "Enable settings to select embedded subtitles"
msgstr "ใช้งานการตั้งค่าเพื่อเลือกศัพท์บรรยายที่ถูกฝัง"
+#: ../src/ghb.m4.h:695
+msgid "Language"
+msgstr "ภาษา"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:696
msgid "Character Code"
msgstr "รหัสอักขระ"
+#: ../src/ghb.m4.h:697
+msgid "File:"
+msgstr "ไฟล์:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:698
msgid "Offset (ms)"
msgstr "ค่าชดเชย (ms)"
+#: ../src/ghb.m4.h:699
msgid ""
"Set the language of this subtitle.\n"
"This value will be used by players in subtitle menus."
-msgstr "กำหนดภาษาของศัพท์บรรยายนี้\nค่านี้จะถูกใช้โดยเครื่องเล่นในเมนูศัพท์บรรยาย"
+msgstr ""
+"กำหนดภาษาของศัพท์บรรยายนี้\n"
+"ค่านี้จะถูกใช้โดยเครื่องเล่นในเมนูศัพท์บรรยาย"
+#: ../src/ghb.m4.h:701
msgid ""
"Set the character code used by the SRT file you are importing.\n"
"\n"
"SRTs come in all flavours of character sets.\n"
"We translate the character set to UTF-8.\n"
"The source's character code is needed in order to perform this translation."
-msgstr "กำหนดรหัสอักขระที่ใช้โดยไฟล์ SRT ที่คุณกำลังนำเข้า\n\nSRTs มาในรูปแบบทั้งหมดของชุดอักขระ\nเราแปลชุดอักขระเป็น UTF-8\nรหัสอักขระของแหล่งจึงจำเป็นเพื่อที่จะกระทำการแปลนี้"
+msgstr ""
+"กำหนดรหัสอักขระที่ใช้โดยไฟล์ SRT ที่คุณกำลังนำเข้า\n"
+"\n"
+"SRTs มาในรูปแบบทั้งหมดของชุดอักขระ\n"
+"เราแปลชุดอักขระเป็น UTF-8\n"
+"รหัสอักขระของแหล่งจึงจำเป็นเพื่อที่จะกระทำการแปลนี้"
+#: ../src/ghb.m4.h:706
msgid "Select the SRT file to import."
msgstr "เลือกไฟล์ SRT เพื่อนำเข้า"
+#: ../src/ghb.m4.h:707
msgid "Srt File"
msgstr "ไฟล์ Srt"
+#: ../src/ghb.m4.h:708
msgid "Adjust the offset in milliseconds between video and SRT timestamps"
msgstr "ปรับค่าชดเชยเป็นมิลลิวินาทีระหว่างค่าเวลาของวิดีโอและ SRT"
+#: ../src/ghb.m4.h:709
msgid "Track"
msgstr "แทร็ค"
+#: ../src/ghb.m4.h:710
msgid "List of subtitle tracks available from your source."
msgstr "รายการแทร็คศัพท์บรรยายที่มีจากแหล่งของคุณ"
+#: ../src/ghb.m4.h:711
msgid "Forced Subtitles Only"
msgstr "เฉพาะศัพท์บรรยายที่ถูกบังคับ"
+#: ../src/ghb.m4.h:712
msgid "Burn into video"
msgstr "ประทับลงในวิดีโอ"
+#: ../src/ghb.m4.h:713
msgid ""
"Render the subtitle over the video.\n"
"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
-msgstr "แสดงผลศัพท์บรรยายบนวิดีโอ\nศัพท์บรรยายจะเป็นส่วนหนึ่งของวิดีโอและไม่สามารถปิดการใช้งานได้"
+msgstr ""
+"แสดงผลศัพท์บรรยายบนวิดีโอ\n"
+"ศัพท์บรรยายจะเป็นส่วนหนึ่งของวิดีโอและไม่สามารถปิดการใช้งานได้"
+#: ../src/ghb.m4.h:715
msgid "Set Default Track"
msgstr "กำหนดแทร็คตั้งต้น"
+#: ../src/ghb.m4.h:716
msgid "Source Track"
msgstr "แทร็คแหล่ง"
+#: ../src/ghb.m4.h:717
msgid "List of audio tracks available from your source."
msgstr "รายการแทร็คเสียงที่มีจากแหล่งของคุณ"
+#: ../src/ghb.m4.h:718
msgid "Track Name:"
msgstr "ชื่อแทร็ค:"
+#: ../src/ghb.m4.h:719
msgid ""
"Set the audio track name.\n"
"\n"
"Players may use this in the audio selection list."
-msgstr "กำหนดชื่อแทร็คเสียง\n\nเครื่องเล่นอาจใช้สิ่งนี้ในรายการเพื่อเลือกเสียง"
+msgstr ""
+"กำหนดชื่อแทร็คเสียง\n"
+"\n"
+"เครื่องเล่นอาจใช้สิ่งนี้ในรายการเพื่อเลือกเสียง"
+#: ../src/ghb.m4.h:722
msgid "Mix"
msgstr "ผสม"
+#: ../src/ghb.m4.h:723
msgid "Sample Rate"
msgstr "อัตราสุ่มฯ"
+#: ../src/ghb.m4.h:724 ../src/audiohandler.c:1899
msgid ""
"<b>Dynamic Range Compression:</b> Adjust the dynamic range of the output audio track.\n"
"\n"
"For source audio that has a wide dynamic range (very loud and very soft sequences),\n"
"DRC allows you to 'compress' the range by making loud sounds softer and soft sounds louder."
-msgstr "<b>การบีบอัดช่วงแบบจลน์:</b> ปรับช่วงจลน์ของแทร็คเสียงผลลัพธ์\n\nสำหรับเสียงแหล่งที่มีช่วงจลน์กว้าง (มีการดังมากและเบามาก),\nDRC อนุญาตให้คุณ 'บีบอัด' ช่วง โดยการทำให้เสียงที่ดังเบาลง และทำให้เสียงที่เบาดังขึ้น"
+msgstr ""
+"<b>การบีบอัดช่วงแบบจลน์:</b> ปรับช่วงจลน์ของแทร็คเสียงผลลัพธ์\n"
+"\n"
+"สำหรับเสียงแหล่งที่มีช่วงจลน์กว้าง (มีการดังมากและเบามาก),\n"
+"DRC อนุญาตให้คุณ 'บีบอัด' ช่วง โดยการทำให้เสียงที่ดังเบาลง และทำให้เสียงที่เบาดังขึ้น"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:728 ../src/audiohandler.c:1747
+msgid "Set the audio codec to encode this track with."
+msgstr "กำหนด codec เสียงเพื่อเข้ารหัสกับแทร็คนี้"
+#: ../src/ghb.m4.h:729 ../src/audiohandler.c:1761
+msgid "Bitrate"
+msgstr "อัตราบิต"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:730
msgid "Enable bitrate setting"
msgstr "ใช้งานการตั้งค่าอัตราบิต"
+#: ../src/ghb.m4.h:731 ../src/audiohandler.c:1766
+msgid "Quality"
+msgstr "คุณภาพ"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:732
msgid "Enable quality setting"
msgstr "ใช้งานการตั้งค่าคุณภาพ"
+#: ../src/ghb.m4.h:733 ../src/audiohandler.c:1780
+msgid "Set the bitrate to encode this track with."
+msgstr "กำหนดอัตราบิตเพื่อเข้ารหัสกับแทร็คนี้"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:734
msgid ""
"<b>Quality:</b> For output codec's that support it, adjust the quality of "
"the output."
msgstr "<b>คุณภาพ:</b> สำหรับ codec ผลลัพธ์ที่รองรับมัน, ปรับคุณภาพของผลลัพธ์"
+#: ../src/ghb.m4.h:735
msgid "00.0"
msgstr "00.0"
+#: ../src/ghb.m4.h:736 ../src/audiohandler.c:1833
+msgid "Set the mixdown of the output audio track."
+msgstr "กำหนดการผสมเสียงของแทร็คเสียงผลลัพธ์"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:737 ../src/audiohandler.c:1846
+msgid "Set the sample rate of the output audio track."
+msgstr "กำหนดอัตราสุ่มฯของแทร็คเสียงผลลัพธ์"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:738 ../src/audiohandler.c:1868
msgid ""
"<b>Audio Gain:</b> Adjust the amplification or attenuation of the output "
"audio track."
msgstr "<b>ฟื้นค่าเสียง:</b> ปรับการขยายเสียงหรือลดเสียงของแทร็คเสียงผลลัพธ์"
+#. Audio Gain Label
+#: ../src/ghb.m4.h:739 ../src/audiohandler.c:1878
+msgid "0dB"
+msgstr "0dB"
+
+#. Audio DRC Label
+#: ../src/ghb.m4.h:740 ../src/audiohandler.c:413 ../src/audiohandler.c:743
+#: ../src/audiohandler.c:1150 ../src/audiohandler.c:1913
+#: ../src/callbacks.c:5447 ../src/hb-backend.c:123 ../src/hb-backend.c:201
+#: ../src/hb-backend.c:213 ../src/hb-backend.c:225 ../src/hb-backend.c:237
+#: ../src/hb-backend.c:263 ../src/hb-backend.c:275 ../src/hb-backend.c:287
+#: ../src/hb-backend.c:348
+#, c-format
+msgid "Off"
+msgstr "ปิด"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:741
msgid "Skip This Version"
msgstr "ข้ามเวอร์ชั่นนี้"
+#: ../src/ghb.m4.h:742
msgid "Remind Me Later"
msgstr "แจ้งฉันทีหลัง"
+#: ../src/ghb.m4.h:743
msgid "<b>A new version of HandBrake is available!</b>"
msgstr "<b>HandBrake มีเวอร์ชั่นใหม่แล้ว!</b>"
+#: ../src/ghb.m4.h:744
msgid "HandBrake xxx is now available (you have yyy)."
msgstr "HandBrake xxx มีในตอนนี้แล้ว (คุณมี yyy)."
+#: ../src/ghb.m4.h:745
msgid "<b>Release Notes</b>"
msgstr "<b>หมายเหตุการเผยแพร่</b>"
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:2
+msgid "Video Transcoder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:3
+msgid ""
+"HandBrake is a tool for converting video from nearly any format to a "
+"selection of modern, widely supported codecs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:4
+msgid "Reasons you'll love Handbrake:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:5
+msgid "Convert video from nearly any format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:6
+msgid "Free and Open Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:7
+msgid "Multi-Platform (Windows, Mac and Linux)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:8
+msgid "Main window and settings summary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:9
+msgid "Video resolution and cropping settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:10
+msgid "Video encoder settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:11
+msgid "Audio track selection and settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:12
+msgid "Chapter title editing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+"\n"
+"Internal error. Could not parse UI description.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b><big>ไม่สามารถสร้าง %s</big></b>\n"
+"\n"
+"ข้อผิดพลาดภายใน ไม่สามารถกระจายคำบรรยาย UI\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main.c:223
+msgid "Index"
+msgstr "ดัชนี"
+
+#: ../src/main.c:233
+msgid "Duration"
+msgstr "ระยะเวลา"
+
+#: ../src/main.c:238
+msgid "Title"
+msgstr "หัวเรื่อง"
+
+#: ../src/main.c:275
+msgid "Job Information"
+msgstr "ข้อมูลงาน"
+
+#: ../src/main.c:346 ../src/main.c:411
+msgid "Track Information"
+msgstr "ข้อมูลแทร็ค"
+
+#: ../src/main.c:466
+msgid "Preset Name"
+msgstr "ชื่อค่าสำเร็จรูป"
+
+#: ../src/main.c:672
+msgid "The device or file to encode"
+msgstr "อุปกรณ์หรือไฟล์เพื่อเข้ารหัส"
+
+#: ../src/main.c:673
+msgid "The preset values to use for encoding"
+msgstr "ค่าของค่าสำเร็จรูปเพื่อใช้สำหรับการเข้ารหัส"
+
+#: ../src/main.c:674
+msgid "Spam a lot"
+msgstr "ขยะเยอะมาก"
+
+#: ../src/main.c:675
+msgid "The path to override user config dir"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:677
+msgid "Open a console for debug output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:1151 ../src/hb-backend.c:337 ../src/queuehandler.c:929
+msgid "All"
+msgstr "ทั้งหมด"
+
+#: ../src/audiohandler.c:425 ../src/audiohandler.c:739
+#: ../src/audiohandler.c:1218
+#, c-format
+msgid "%ddB"
+msgstr "%ddB"
+
+#: ../src/audiohandler.c:715 ../src/queuehandler.c:679
+msgid "Quality: "
+msgstr "คุณภาพ:"
+
+#: ../src/audiohandler.c:722
+#, c-format
+msgid "Bitrate: %dkbps\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:734
+#, c-format
+msgid "%.4gkHz"
+msgstr "%.4gkHz"
+
+#: ../src/audiohandler.c:749
+#, c-format
+msgid "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
+msgstr "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
+
+#: ../src/audiohandler.c:754
+#, c-format
+msgid "Bitrate: %.4gkbps"
+msgstr "อัตราบิต: %.4gkbps"
+
+#: ../src/audiohandler.c:760
+#, c-format
+msgid "<small>Passthrough</small>"
+msgstr "<small>ส่งผ่าน</small>"
+
+#: ../src/audiohandler.c:769
+#, c-format
+msgid ""
+"%sGain: %s\n"
+"DRC: %s\n"
+"Track Name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:774
+#, c-format
+msgid ""
+"%sGain: %s\n"
+"DRC: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:1725
+msgid ""
+"Add an audio encoder.\n"
+"Each selected source track will be encoded with all selected encoders."
+msgstr ""
+"เพิ่มตัวเข้ารหัสเสียง\n"
+"แต่ละแทร็คแหล่งที่ถูกเลือก จะถูกเข้ารหัสด้วยตัวเข้ารหัสที่เลือกทั้งหมด"
+
+#: ../src/audiohandler.c:1806
+msgid ""
+"<b>Audio Quality:</b>\n"
+"For encoders that support it, adjust the quality of the output."
+msgstr ""
+"<b>คุณภาพเสียง:</b>\n"
+"สำหรับตัวเข้ารหัสที่รองรับมัน, ปรับคุณภาพของผลลัพธ์"
+
+#: ../src/audiohandler.c:1928
+msgid "Remove this audio encoder"
+msgstr "เอาตัวเข้ารหัสเสียงนี้ออก"
+
+#: ../src/callbacks.c:789 ../src/callbacks.c:2076
+msgid "Closing HandBrake will terminate encoding.\n"
+msgstr "การปิด HandBrake จะยุติการเข้ารหัส\n"
+
+#: ../src/callbacks.c:1347
+msgid "Not Selected"
+msgstr "ไม่ถูกเลือก"
+
+#. This needs to be in scanning and working since scanning
+#. happens fast enough that it can be missed
+#: ../src/callbacks.c:1664 ../src/callbacks.c:4159
+msgid "Scanning ..."
+msgstr "กำลังอ่าน ..."
+
+#: ../src/callbacks.c:1700 ../src/callbacks.c:1701
+msgid "Stop Scan"
+msgstr "หยุดอ่าน"
+
+#: ../src/callbacks.c:2667 ../src/hb-backend.c:2103 ../src/hb-backend.c:2223
+#: ../src/hb-backend.c:2235
+msgid "No Title Found"
+msgstr "ไม่พบหัวเรื่อง"
+
+#: ../src/callbacks.c:2668
+msgid "New Video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3461 ../src/callbacks.c:3483 ../src/callbacks.c:3502
+#: ../src/callbacks.c:3534
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"%s in %d seconds ..."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"%s ใน %d วินาที ..."
+
+#: ../src/callbacks.c:3605 ../src/callbacks.c:3647
+#, c-format
+msgid "%sYour movie will be lost if you don't continue encoding."
+msgstr "%sภาพยนตร์ของคุณจะสูญหาย ถ้าคุณไม่ทำการเข้ารหัสต่อ"
+
+#: ../src/callbacks.c:3608 ../src/callbacks.c:3650 ../src/queuehandler.c:1158
+msgid "Cancel Current and Stop"
+msgstr "ยกเลิกรายการปัจจุบัน และหยุด"
+
+#: ../src/callbacks.c:3609
+msgid "Cancel Current, Start Next"
+msgstr "ยกเลิกรายการปัจจุบัน, เริ่มรายการถัดไป"
+
+#: ../src/callbacks.c:3610
+msgid "Finish Current, then Stop"
+msgstr "เสร็จรายการปัจจุบัน, แล้วจึงหยุด"
+
+#: ../src/callbacks.c:3611 ../src/callbacks.c:3651
+msgid "Continue Encoding"
+msgstr "เข้ารหัสต่อไป"
+
+#: ../src/callbacks.c:3833
+#, c-format
+msgid "%d encode(s) pending"
+msgstr "%d การเข้ารหัสที่คงค้างอยู่"
+
+#: ../src/callbacks.c:3901 ../src/callbacks.c:3969
+#, c-format
+msgid "job %d of %d, "
+msgstr "งาน %d จาก %d, "
+
+#: ../src/callbacks.c:3911
+#, c-format
+msgid "pass %d (subtitle scan) of %d, "
+msgstr "ผ่าน %d (อ่านศัพท์บรรยาย) จาก %d, "
+
+#: ../src/callbacks.c:3916
+#, c-format
+msgid "pass %d of %d, "
+msgstr "ผ่าน %d จาก %d, "
+
+#: ../src/callbacks.c:3929
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
+msgstr ""
+"การเข้ารหัส: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
+
+#: ../src/callbacks.c:3939 ../src/callbacks.c:3979
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
+msgstr "การเข้ารหัส: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
+
+#: ../src/callbacks.c:3949 ../src/callbacks.c:3988
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %%"
+msgstr "การเข้ารหัส: %s%s%.2f %%"
+
+#: ../src/callbacks.c:3975
+#, c-format
+msgid "Searching for start time, "
+msgstr "กำลังค้นหาเวลาเริ่มต้น,"
+
+#: ../src/callbacks.c:4053
+#, c-format
+msgid "Scanning title %d of %d..."
+msgstr "กำลังอ่านหัวเรื่อง %d จาก %d..."
+
+#: ../src/callbacks.c:4057
+#, c-format
+msgid "Scanning title %d of %d preview %d..."
+msgstr "กำลังอ่านหัวเรื่อง %d จาก %d ตัวอย่าง %d..."
+
+#: ../src/callbacks.c:4168
+msgid "Paused"
+msgstr "ถูกพัก"
+
+#: ../src/callbacks.c:4199
+msgid "Encode Done!"
+msgstr "เข้ารหัสเสร็จแล้ว!"
+
+#: ../src/callbacks.c:4204
+msgid "Encode Canceled."
+msgstr "การเข้ารหัสถูกยกเลิก"
+
+#: ../src/callbacks.c:4210
+msgid "Encode Failed."
+msgstr "การเข้ารหัสล้มเหลว"
+
+#: ../src/callbacks.c:4255
+msgid "Muxing: This may take a while..."
+msgstr "กำลังผสาน: สิ่งนี้อาจใช้เวลาสักพัก..."
+
+#: ../src/callbacks.c:5110
+msgid "Scan this DVD source"
+msgstr "อ่านแหล่ง DVD นี้"
+
+#: ../src/callbacks.c:5478
+#, c-format
+msgid "%s: %.4g (Warning: lossless)"
+msgstr "%s: %.4g (คำเตือน: ไร้การสูญเสีย)"
+
+#: ../src/callbacks.c:5515
+#, c-format
+msgid "HandBrake %s/%s is now available (you have %s/%d)."
+msgstr "HandBrake %s/%s มีในตอนนี้แล้ว (คุณมี %s/%d)"
+
+#: ../src/callbacks.c:5696
+msgid "Encode Complete"
+msgstr "เข้ารหัสเสร็จสมบูรณ์"
+
+#: ../src/callbacks.c:5698
+msgid "Put down that cocktail, Your HandBrake queue is done!"
+msgstr "วางเครื่องดื่มนั่นลง, คิว HandBrake ของคุณเสร็จแล้ว!"
+
+#: ../src/callbacks.c:5711 ../src/callbacks.c:5721 ../src/callbacks.c:5729
+msgid "Your encode is complete."
+msgstr "การเข้ารหัสเสร็จสมบูรณ์"
+
+#: ../src/callbacks.c:5712
+msgid "Shutting down the computer"
+msgstr "กำลังปิดเครื่องคอมพิวเตอร์"
+
+#: ../src/callbacks.c:5722
+msgid "Putting computer to sleep"
+msgstr "กำลังทำให้คอมพิวเตอร์สลีป"
+
+#: ../src/callbacks.c:5730
+msgid "Quitting Handbrake"
+msgstr "กำลังออกจาก Handbrake"
+
+#: ../src/hb-backend.c:61 ../src/hb-backend.c:86
msgid "First Track Matching Selected Languages"
msgstr "แทร็คแรกที่ตรงกับภาษาที่เลือก"
+#: ../src/hb-backend.c:62 ../src/hb-backend.c:87
msgid "All Tracks Matching Selected Languages"
msgstr "แทร็คทั้งหมดที่ตรงกับภาษาที่เลือก"
+#: ../src/hb-backend.c:73
+msgid "Foreign Audio Subtitle Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:74
+msgid "First Selected Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:75
+msgid "Foreign Audio, then First Selected Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:97
msgid "Chapters:"
msgstr "ตอน:"
+#: ../src/hb-backend.c:98
msgid "Seconds:"
msgstr "วินาที:"
+#: ../src/hb-backend.c:99
msgid "Frames:"
msgstr "เฟรม:"
+#: ../src/hb-backend.c:109
msgid "Do Nothing"
msgstr "ไม่ต้องทำอะไร"
+#: ../src/hb-backend.c:110
msgid "Show Notification"
msgstr "แสดงการแจ้ง"
+#: ../src/hb-backend.c:111
msgid "Quit Handbrake"
msgstr "ออกจาก Handbrake"
+#: ../src/hb-backend.c:112
msgid "Put Computer To Sleep"
msgstr "ทำให้คอมพิวเตอร์สลีป"
+#: ../src/hb-backend.c:113
msgid "Shutdown Computer"
msgstr "ปิดเครื่องคอมพิวเตอร์"
+#: ../src/hb-backend.c:124 ../src/hb-backend.c:253
+msgid "Automatic"
+msgstr "อัตโนมัติ"
+
+#: ../src/hb-backend.c:125
+msgid "Loose"
+msgstr "หละหลวม"
+
+#: ../src/hb-backend.c:126 ../src/hb-backend.c:338
+msgid "Custom"
+msgstr "กำหนดเอง"
+
+#: ../src/hb-backend.c:162
msgid "Week"
msgstr "สัปดาห์"
+#: ../src/hb-backend.c:163
msgid "Month"
msgstr "เดือน"
+#: ../src/hb-backend.c:164
msgid "Year"
msgstr "ปี"
+#: ../src/hb-backend.c:165
msgid "Immortal"
msgstr "อมตะ"
+#: ../src/hb-backend.c:175
msgid "Never"
msgstr "ไม่ต้อง"
+#: ../src/hb-backend.c:176
msgid "Daily"
msgstr "รายวัน"
+#: ../src/hb-backend.c:177
msgid "Weekly"
msgstr "รายสัปดาห์"
+#: ../src/hb-backend.c:178
msgid "Monthly"
msgstr "รายเดือน"
-msgid "Default"
-msgstr "ค่าตั้งต้น"
-
-msgid "Fast"
-msgstr "เร็ว"
-
-msgid "Slow"
-msgstr "ช้า"
-
-msgid "Slower"
-msgstr "ช้ากว่า"
+#: ../src/hb-backend.c:202
+msgid "Decomb"
+msgstr "Decomb"
-msgid "Ultralight"
+#: ../src/hb-backend.c:203
+msgid "Yadif"
msgstr ""
-msgid "Light"
+#: ../src/hb-backend.c:214
+msgid "NLMeans"
msgstr ""
-msgid "Medium"
-msgstr "ปานกลาง"
+#: ../src/hb-backend.c:215
+msgid "HQDN3D"
+msgstr ""
-msgid "Strong"
+#: ../src/hb-backend.c:226
+msgid "Unsharp"
msgstr ""
-msgid "Film"
+#: ../src/hb-backend.c:227
+msgid "Lapsharp"
msgstr ""
-msgid "Grain"
+#: ../src/hb-backend.c:238
+msgid "90 Degrees"
msgstr ""
-msgid "High Motion"
+#: ../src/hb-backend.c:239
+msgid "180 Degrees"
msgstr ""
-msgid "Animation"
-msgstr "แอนิเมชั่น"
+#: ../src/hb-backend.c:240
+msgid "270 Degrees"
+msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:251
msgid "Spatial"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:252
msgid "Temporal"
msgstr ""
-msgid "Automatic"
-msgstr "อัตโนมัติ"
+#: ../src/hb-backend.c:264
+msgid "Fast"
+msgstr "เร็ว"
+#: ../src/hb-backend.c:265
msgid "Optimal"
msgstr "เหมาะสม"
+#: ../src/hb-backend.c:276
+msgid "Strict"
+msgstr "เข้มงวด"
+
+#: ../src/hb-backend.c:277
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"
+#: ../src/hb-backend.c:288
msgid "Simple"
msgstr "อย่างง่าย"
+#: ../src/hb-backend.c:289
msgid "Smart"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:299
msgid "Diamond"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:300
msgid "Hexagon"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:301
msgid "Uneven Multi-Hexagon"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:302
msgid "Exhaustive"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:303
msgid "Hadamard Exhaustive"
msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:313
+msgid "0: SAD, no subpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:314
+msgid "1: SAD, qpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:315
+msgid "2: SATD, qpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:316
+msgid "3: SATD: multi-qpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:317
+msgid "4: SATD, qpel on all"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:318
+msgid "5: SATD, multi-qpel on all"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:319
+msgid "6: RD in I/P-frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:320
+msgid "7: RD in all frames"
+msgstr "7: RD ในเฟรมทั้งหมด"
+
+#: ../src/hb-backend.c:321
+msgid "8: RD refine in I/P-frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:322
+msgid "9: RD refine in all frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:323
+msgid "10: QPRD in all frames"
+msgstr "10: QPRD ในเฟรมทั้งหมด"
+
+#: ../src/hb-backend.c:324
+msgid "11: No early terminations in analysis"
+msgstr "11: ไม่มีการยุติก่อนนี้ในการวิเคราะห์"
+
+#: ../src/hb-backend.c:334
msgid "Most"
msgstr "ส่วนใหญ่"
+#: ../src/hb-backend.c:336
msgid "Some"
msgstr "บางส่วน"
-msgid "All"
-msgstr "ทั้งหมด"
-
+#: ../src/hb-backend.c:349
msgid "Encode only"
msgstr "เข้ารหัสเท่านั้น"
+#: ../src/hb-backend.c:350
msgid "Always"
msgstr "เสมอ"
+#: ../src/hb-backend.c:1369 ../src/hb-backend.c:1429 ../src/hb-backend.c:1508
+msgid "Same as source"
+msgstr "เหมือนกับแหล่ง"
+
+#: ../src/hb-backend.c:1522
msgid "(NTSC Film)"
msgstr "(หนัง NTSC)"
+#: ../src/hb-backend.c:1526
msgid "(PAL Film/Video)"
msgstr "(หนัง/วิดีโอ PAL)"
+#: ../src/hb-backend.c:1530
msgid "(NTSC Video)"
msgstr "(วิดีโอ NTSC)"
-msgid "%d - %02dh%02dm%02ds - %s"
-msgstr "%d - %02dh%02dm%02ds - %s"
+#: ../src/hb-backend.c:2092
+#, c-format
+msgid "%s - (%05d.MPLS)"
+msgstr ""
-msgid "%d (%05d.MPLS) - %02dh%02dm%02ds"
-msgstr "%d (%05d.MPLS) - %02dh%02dm%02ds"
+#: ../src/hb-backend.c:2242
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s"
+msgstr ""
-msgid "%d (%05d.MPLS) - Unknown Length"
-msgstr "%d (%05d.MPLS) - ไม่ทราบความยาว"
+#: ../src/hb-backend.c:2261
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)"
+msgstr ""
-msgid "%d - %02dh%02dm%02ds"
-msgstr "%d - %02dh%02dm%02ds"
+#: ../src/hb-backend.c:2267
+#, c-format
+msgid "%3d - (%05d.MPLS)"
+msgstr ""
-msgid "%d - Unknown Length"
-msgstr "%d - ไม่ทราบความยาว"
+#: ../src/hb-backend.c:2273
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds"
+msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:2307
msgid "No Titles"
msgstr "ไม่มีหัวเรื่อง"
+#. No audio. set some default
+#: ../src/hb-backend.c:2588
msgid "No Audio"
msgstr "ไม่มีเสียง"
-msgid "Foreign Audio Search"
-msgstr "การค้นหาเสียงต่างประเทศ"
+#: ../src/hb-backend.c:3078
+msgid "Any"
+msgstr "ใดๆ"
+#: ../src/hb-backend.c:4208
#, c-format
-msgid "Chapter %2d"
-msgstr "ตอน %2d"
+msgid ""
+"Invalid Detelecine Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4215
#, c-format
-msgid "N/A"
-msgstr "ไม่มีข้อมูล"
+msgid ""
+"Invalid Detelecine Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4241
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Comb Detect Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4248
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Comb Detect Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4277
#, c-format
msgid ""
"Invalid Deinterlace Settings:\n"
"\n"
-"%s\n"
-msgstr "การตั้งค่า Deinterlace ไม่ถูกต้อง:\n\n%s\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4286
#, c-format
msgid ""
-"Invalid Detelecine Settings:\n"
+"Invalid Deinterlace Settings:\n"
"\n"
-"%s\n"
-msgstr "การตั้งค่า Detelecine ไม่ถูกต้อง:\n\n%s\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4315
#, c-format
msgid ""
-"Invalid Decomb Settings:\n"
+"Invalid Denoise Settings:\n"
"\n"
-"%s\n"
-msgstr "การตั้งค่า Decomb ไม่ถูกต้อง:\n\n%s\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Tune:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4343
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Sharpen Settings:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Tune:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4375
+#, c-format
msgid ""
"Theora is not supported in the MP4 container.\n"
"\n"
"You should choose a different video codec or container.\n"
"If you continue, FFMPEG will be chosen for you."
-msgstr "Theora ไม่ถูกรองรับในตัวบรรจุชนิด MP4\n\nคุณสามารถเลือก codec วิดีโอหรือตัวบรรจุอื่น\nถ้าคุณทำต่อ, FFMPEG จะถูกเลือกให้กับคุณ"
+msgstr ""
+"Theora ไม่ถูกรองรับในตัวบรรจุชนิด MP4\n"
+"\n"
+"คุณสามารถเลือก codec วิดีโอหรือตัวบรรจุอื่น\n"
+"ถ้าคุณทำต่อ, FFMPEG จะถูกเลือกให้กับคุณ"
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
msgid "Continue"
msgstr "ทำต่อไป"
+#. No valid title, stop right there
+#: ../src/hb-backend.c:4404 ../src/hb-backend.c:4478
msgid "No title found.\n"
msgstr "ไม่พบหัวเรื่อง\n"
+#: ../src/hb-backend.c:4425
+#, c-format
msgid ""
"Only one subtitle may be burned into the video.\n"
"\n"
"You should change your subtitle selections.\n"
"If you continue, some subtitles will be lost."
-msgstr "เพียงศัพท์บรรยายเดียวที่สามารถถูกประทับลงในวิดีโอ\n\nคุณควรเปลี่ยนการเลือกศัพท์บรรยายของคุณ\nถ้าคุณทำต่อ, บางศัพท์ฯจะสูญหาย"
+msgstr ""
+"เพียงศัพท์บรรยายเดียวที่สามารถถูกประทับลงในวิดีโอ\n"
+"\n"
+"คุณควรเปลี่ยนการเลือกศัพท์บรรยายของคุณ\n"
+"ถ้าคุณทำต่อ, บางศัพท์ฯจะสูญหาย"
+#: ../src/hb-backend.c:4449
+#, c-format
msgid ""
-"Srt file does not exist or not a regular file.\n"
+"SRT file does not exist or not a regular file.\n"
"\n"
"You should choose a valid file.\n"
"If you continue, this subtitle will be ignored."
-msgstr "ไฟล์ Srt ไม่มีอยู่หรือไม่ใช่ไฟล์ปกติ\n\nคุณควรเลือกำฟล์ที่ถูกต้อง\nถ้าคุณทำต่อ, ศัพท์บรรยายนี้จะถูกละเลย"
+msgstr ""
+#: ../src/hb-backend.c:4510
+#, c-format
msgid ""
"The source does not support Pass-Thru.\n"
"\n"
"You should choose a different audio codec.\n"
"If you continue, one will be chosen for you."
-msgstr "แหล่งไม่รองรับการส่งผ่าน\n\nคุณควรเลือก codec เสียงอื่น\nถ้าคุณทำต่อ, หนึ่งอย่างจะถูกเลือกให้คุณ"
+msgstr ""
+"แหล่งไม่รองรับการส่งผ่าน\n"
+"\n"
+"คุณควรเลือก codec เสียงอื่น\n"
+"ถ้าคุณทำต่อ, หนึ่งอย่างจะถูกเลือกให้คุณ"
+#: ../src/hb-backend.c:4551
#, c-format
msgid ""
"%s is not supported in the %s container.\n"
"\n"
"You should choose a different audio codec.\n"
"If you continue, one will be chosen for you."
-msgstr "%s ไม่ถูกรองรับในตัวบรรจุแบบ %s\n\nคุณควรเลือก codec เสียงที่แตกต่าง\nถ้าคุณทำต่อ, หนึ่งอย่างจะถูกเลือกให้คุณ"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The source audio does not support %s mixdown.\n"
-"\n"
-"You should choose a different mixdown.\n"
-"If you continue, one will be chosen for you."
-msgstr "แหล่งเสียงไม่รองรับการผสมเสียง %s\n\nคุณควรเลือกการผสมเสียงแบบอื่น\nถ้าคุณทำต่อ, หนึ่งอย่างจะถูกเลือกให้คุณ"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+msgstr ""
+"%s ไม่ถูกรองรับในตัวบรรจุแบบ %s\n"
"\n"
-"Internal error. Could not parse UI description.\n"
-"%s"
-msgstr "<b><big>ไม่สามารถสร้าง %s</big></b>\n\nข้อผิดพลาดภายใน ไม่สามารถกระจายคำบรรยาย UI\n%s"
+"คุณควรเลือก codec เสียงที่แตกต่าง\n"
+"ถ้าคุณทำต่อ, หนึ่งอย่างจะถูกเลือกให้คุณ"
-msgid "Index"
-msgstr "ดัชนี"
-
-msgid "Duration"
-msgstr "ระยะเวลา"
-
-msgid "Title"
-msgstr "หัวเรื่อง"
-
-msgid "Job Information"
-msgstr "ข้อมูลงาน"
-
-msgid "Track Information"
-msgstr "ข้อมูลแทร็ค"
-
-msgid "Preset Name"
-msgstr "ชื่อค่าสำเร็จรูป"
-
-msgid "The device or file to encode"
-msgstr "อุปกรณ์หรือไฟล์เพื่อเข้ารหัส"
-
-msgid "The preset values to use for encoding"
-msgstr "ค่าของค่าสำเร็จรูปเพื่อใช้สำหรับการเข้ารหัส"
-
-msgid "Spam a lot"
-msgstr "ขยะเยอะมาก"
-
-msgid "- Transcode media formats"
-msgstr "- แปลงรหัสรูปแบบสื่อ"
-
-msgid "Globals"
-msgstr "ทั่วทั้งหมด"
-
-msgid "Presets"
-msgstr "ค่าสำเร็จรูป"
-
-msgid "Folder"
-msgstr "โฟลเดอร์"
-
-#, c-format
-msgid "%s path: (%s)"
-msgstr "%s เส้นทาง: (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s indices: len %d"
-msgstr "%s ดัชนี: len %d"
-
-msgid "Type"
-msgstr "ชนิด"
+#: ../src/presets.c:1192
+msgid "ghb_presets_menu_init: Failed to find presets folder."
+msgstr ""
+#: ../src/presets.c:1348
msgid "Failed to find parent folder when adding child."
msgstr "ล้มเหลวในการค้นหาโฟลเดอร์แม่เมื่อกำลังเพิ่มส่วนลูก"
-msgid "Failed to find parent folder while adding child."
-msgstr "ล้มเหลวในการค้นหาโฟลเดอร์แม่เมื่อกำลังเพิ่มส่วนลูก"
-
+#: ../src/presets.c:1822
#, c-format
-msgid "Can't map language value: (%s)"
-msgstr "ไม่สามารถวางตำแหน่งค่าภาษา: (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Can't map value: (%s)"
-msgstr "ไม่สามารถวางตำแหน่งค่า: (%s)"
-
-msgid "Subtitles"
-msgstr "ศัพท์บรรยาย"
-
msgid ""
-"%s: Folder already exists.\n"
-"You can not replace it with a preset."
-msgstr "%s: โฟลเดอร์มีอยู่แล้ว\nคุณไม่สามารถแทนที่มันด้วยค่าสำเร็จรูป"
+"Presets found are newer than what is supported by this version of HandBrake!\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
-msgid ""
-"%s: Preset already exists.\n"
-"You can not replace it with a folder."
-msgstr "%s: ค่าสำเร็จรูปมีอยู่แล้ว\nคุณไม่สามารถแทนที่มันด้วยโฟลเดอร์"
+#: ../src/presets.c:1825
+msgid "Get me out of here!"
+msgstr ""
-msgid "Import Preset"
-msgstr "นำเข้าค่าสำเร็จรูป"
+#: ../src/presets.c:1825
+msgid "Load backup presets"
+msgstr ""
+#: ../src/presets.c:1971
msgid "All (*)"
msgstr "ทั้งหมด (*)"
-msgid "Presets (*.plist)"
-msgstr "ค่าสำเร็จรูป (*.plist)"
+#: ../src/presets.c:1976
+msgid "Presets (*.json)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1982
+msgid "Legacy Presets (*.plist)"
+msgstr ""
+#: ../src/presets.c:2077
msgid "Export Preset"
msgstr "ส่งออกค่าสำเร็จรูป"
+#: ../src/presets.c:2398
+#, c-format
msgid ""
"Confirm deletion of %s:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "ยืนยันการลบของ %s:\n\n%s"
+msgstr ""
+"ยืนยันการลบของ %s:\n"
+"\n"
+"%s"
+#: ../src/presets.c:2399
msgid "folder"
msgstr "โฟลเดอร์"
+#: ../src/presets.c:2399
msgid "preset"
msgstr "ค่าสำเร็จรูป"
-msgid "No selection??? Perhaps unselected."
-msgstr "ไม่มีการเลือก??? บางทีไม่ได้เลือก"
-
-#, c-format
-msgid "Gstreamer Error: %s"
-msgstr "Gstreamer ผิดพลาด: %s"
-
+#: ../src/preview.c:490
#, c-format
msgid ""
"Missing GStreamer plugin\n"
"Audio or Video may not play as expected\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "ขาดปลั๊กอิน GStreamer\nเสียงหรือวิดีโออาจไม่เล่นดังที่หวัง\n\n%s"
-
-msgid "Done"
-msgstr "เสร็จ"
-
-msgid "Windowed"
-msgstr "เป็นหน้าต่าง"
+msgstr ""
+"ขาดปลั๊กอิน GStreamer\n"
+"เสียงหรือวิดีโออาจไม่เล่นดังที่หวัง\n"
+"\n"
+"%s"
+#: ../src/queuehandler.c:222
msgid "Seconds"
msgstr "วินาที"
+#: ../src/queuehandler.c:224
msgid "Frames"
msgstr "เฟรม"
+#: ../src/queuehandler.c:228
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d, 2 Video Passes) -->"
" %s</small>"
-msgstr "<big><b>%s</b></big> <small>(หัวเรื่อง %d, %s %d ถึง %d, 2 Video Passes) --> %s</small>"
+msgstr ""
+"<big><b>%s</b></big> <small>(หัวเรื่อง %d, %s %d ถึง %d, 2 Video Passes) -->"
+" %s</small>"
+#: ../src/queuehandler.c:236
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d) --> %s</small>"
msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:299
#, c-format
msgid "<b>Modified Preset Based On:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr "<b>ปรับเปลี่ยนค่าสำเร็จรูปบนพื้นฐาน:</b> <small>%s</small>\n"
+#: ../src/queuehandler.c:303
#, c-format
msgid "<b>Preset:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr "<b>ค่าสำเร็จรูป:</b> <small>%s</small>\n"
+#. Next line in the display (Container type)
+#. Format: XXX Container
+#: ../src/queuehandler.c:308
#, c-format
msgid "<b>Format:</b> <small>%s Container</small>\n"
msgstr "<b>รูปแบบ:</b> <small>%s ตัวบรรจุ</small>\n"
+#: ../src/queuehandler.c:321
msgid "<b>Container Options:</b><small>"
msgstr "<b>ตัวเลือกของตัวบรรจุ:</b><small>"
+#: ../src/queuehandler.c:324
#, c-format
msgid "%sChapter Markers"
msgstr "%sตัวหมายตอน"
+#: ../src/queuehandler.c:329
#, c-format
msgid "%siPod 5G Support"
msgstr "%sรองรับ iPod 5G"
+#: ../src/queuehandler.c:334
#, c-format
msgid "%sWeb Optimized"
msgstr "%sเหมาะกับเว็บ"
-#, c-format
-msgid "%sLarge File Size (>4GB)"
-msgstr "%sขนาดไฟล์ใหญ่ (>4GB)"
-
+#: ../src/queuehandler.c:343
#, c-format
msgid "<b>Destination:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr "<b>ปลายทาง:</b> <small>%s</small>\n"
+#: ../src/queuehandler.c:367
msgid "(Aspect Preserved)"
msgstr "(สัดส่วนถูกสงวน)"
+#: ../src/queuehandler.c:371
msgid "(Aspect Lost)"
msgstr "(สัดส่วนสูญเสีย)"
+#: ../src/queuehandler.c:376
msgid "(Anamorphic)"
msgstr "(อนามอร์ฟิก)"
+#: ../src/queuehandler.c:380
msgid "(Custom Anamorphic)"
msgstr "(อนามอร์ฟิกที่กำหนดเอง)"
+#: ../src/queuehandler.c:390
msgid "<b>Picture:</b> <small>"
msgstr "<b>ภาพ:</b> <small>"
+#: ../src/queuehandler.c:391
#, c-format
msgid "Source: %d x %d, Output %d x %d %s, Crop %d:%d:%d:%d"
msgstr "แหล่ง: %d x %d, ผลลัพธ์ %d x %d %s, ขลิบ %d:%d:%d:%d"
+#: ../src/queuehandler.c:399
#, c-format
msgid ", Display %d x %d"
msgstr ", แสดงผล %d x %d"
+#: ../src/queuehandler.c:448
msgid "<b>Filters:</b><small>"
msgstr "<b>ตัวกรอง:</b><small>"
+#: ../src/queuehandler.c:451
#, c-format
msgid "%sDetelecine"
msgstr "%sDetelecine"
+#: ../src/queuehandler.c:460
#, c-format
-msgid "%sDecomb"
-msgstr "%sDecomb"
-
-#, c-format
-msgid "%sDeinterlace"
-msgstr "%sDeinterlace"
+msgid "%s%s:"
+msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:475
#, c-format
-msgid "%sDenoise Filter %s:"
-msgstr "%s ตัวกรอง Denoise %s:"
+msgid "%sDenoise %s:"
+msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:497
#, c-format
msgid "%sDeblock: %d"
msgstr "%sDeblock: %d"
+#: ../src/queuehandler.c:502
#, c-format
msgid "%sGrayscale"
msgstr "%sGrayscale"
+#: ../src/queuehandler.c:515
#, c-format
msgid "<b>Video:</b> <small>%s"
msgstr "<b>วิดีโอ:</b> <small>%s"
+#: ../src/queuehandler.c:523
+msgid "(constant)"
+msgstr "(คงที่)"
+
+#: ../src/queuehandler.c:525
+msgid "(variable)"
+msgstr "(แปรผัน)"
+
+#: ../src/queuehandler.c:526
#, c-format
msgid ", Framerate: %s %s"
msgstr ", อัตราเฟรม: %s %s"
+#: ../src/queuehandler.c:532
#, c-format
msgid ", Framerate: Peak %s (may be lower)"
msgstr ", อัตราเฟรม: สูงสุด %s (อาจต่ำกว่า)"
+#: ../src/queuehandler.c:536
#, c-format
msgid ", Framerate: %s (constant frame rate)"
msgstr ", อัตราเฟรม: %s (อัตราเฟรมคงที่)"
+#: ../src/queuehandler.c:539
msgid "Error"
msgstr "ผิดพลาด"
+#: ../src/queuehandler.c:546
msgid "Bitrate:"
msgstr "อัตราบิต:"
-msgid "Bitrate"
-msgstr "อัตราบิต"
-
-msgid "Quality"
-msgstr "คุณภาพ"
+#: ../src/queuehandler.c:547
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+#: ../src/queuehandler.c:567
msgid "<b>Turbo 1st Pass:</b> <small>On</small>\n"
msgstr "<b>Turbo 1st Pass:</b> <small>เปิด</small>\n"
+#: ../src/queuehandler.c:592
#, c-format
msgid "<b>Video Options:</b> <small>Preset: %s</small>"
msgstr "<b>ตัวเลือกวิดีโอ:</b> <small>ค่าสำเร็จรูป: %s</small>"
+#: ../src/queuehandler.c:596
msgid "<small> - Tune: "
msgstr "<small> - จูน: "
+#: ../src/queuehandler.c:619
#, c-format
msgid "<small> - Profile: %s</small>"
msgstr "<small> - โปรไฟล์: %s</small>"
+#: ../src/queuehandler.c:623
#, c-format
msgid "<small> - Level: %s</small>"
msgstr "<small> - ระดับ: %s</small>"
+#: ../src/queuehandler.c:632 ../src/queuehandler.c:642
#, c-format
msgid "<b>Advanced Options:</b> <small>%s</small>\n"
msgstr "<b>ตัวเลือกขั้นสูง:</b> <small>%s</small>\n"
+#: ../src/queuehandler.c:659
msgid "<b>Audio:</b> <small>"
msgstr "<b>เสียง:</b> <small>"
+#: ../src/queuehandler.c:663
#, c-format
msgid "<b>Audio Tracks: %d</b><small>"
msgstr "<b>แทร็คเสียง: %d</b><small>"
+#: ../src/queuehandler.c:684
#, c-format
msgid "Bitrate: %d"
msgstr "อัตราบิต: %d"
+#: ../src/queuehandler.c:702
#, c-format
-msgid "%s --> Encoder: %s"
-msgstr "%s --> ตัวเข้ารหัส: %s"
+msgid "%d - %s --> Encoder: %s"
+msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:707
#, c-format
-msgid "%s --> Encoder: %s, Mixdown: %s, SampleRate: %s, %s"
-msgstr "%s --> ตัวเข้ารหัส: %s, การผสมเสียง: %s, อัตราสุ่มฯ: %s, %s"
+msgid "%d - %s --> Encoder: %s, Mixdown: %s, SampleRate: %s, %s"
+msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:733
msgid "<b>Subtitle:</b> "
msgstr "<b>ศัพท์บรรยาย:</b> "
+#: ../src/queuehandler.c:737
#, c-format
msgid "<b>Subtitle Tracks: %d</b>\n"
msgstr "<b>แทร็คศัพท์บรรยาย: %d</b>\n"
-msgid " (Force)"
-msgstr " (บังคับ)"
+#: ../src/queuehandler.c:751 ../src/queuehandler.c:778
+msgid " (Forced Only)"
+msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:752 ../src/queuehandler.c:779
msgid " (Burn)"
msgstr " (ประทับ)"
+#: ../src/queuehandler.c:753 ../src/queuehandler.c:780
msgid " (Default)"
msgstr " (ค่าตั้งต้น)"
+#: ../src/queuehandler.c:787
+#, c-format
+msgid "<small> %s, Offset (ms) %d%s</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1151
#, c-format
-msgid "<small> %s (%s), %s, Offset (ms) %d%s</small>\n"
-msgstr "<small> %s (%s), %s, ชดเชย (ms) %d%s</small>\n"
+msgid ""
+"%sThe destination filesystem is almost full: %<PRIu64>MB free.\n"
+"Destination: %s\n"
+"Encode may be incomplete if you proceed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1156
+msgid "Resume, I've fixed the problem"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1157
+msgid "Resume, Don't tell me again"
+msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"Another queued job has specified the same destination.\n"
"Do you want to overwrite?"
-msgstr "ปลายทาง: %s\n\nงานคิวอื่นได้ถูกระบุปลายทางเดียวกัน\nคุณต้องการเขียนทับหรือไม่?"
+msgstr ""
+"ปลายทาง: %s\n"
+"\n"
+"งานคิวอื่นได้ถูกระบุปลายทางเดียวกัน\n"
+"คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?"
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1262
msgid "Overwrite"
msgstr "เขียนทับ"
+#: ../src/queuehandler.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"This is not a valid directory."
-msgstr "ปลายทาง: %s\n\nนี่ไม่ใช่เส้นทางที่ถูกต้อง"
+msgstr ""
+"ปลายทาง: %s\n"
+"\n"
+"นี่ไม่ใช่เส้นทางที่ถูกต้อง"
+#: ../src/queuehandler.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"Can not read or write the directory."
-msgstr "ปลายทาง: %s\n\nไม่สามารถอ่านหรือเขียนสู่เส้นทางได้"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Destination filesystem is almost full: %uM free\n"
+msgstr ""
+"ปลายทาง: %s\n"
"\n"
-"Encode may be incomplete if you proceed.\n"
-msgstr "ระบบไฟล์ปลายทางเกือบเต็ม: ว่าง %uM\n\nการเข้ารหัสอาจไม่สมบูรณ์ถ้าคุณดำเนินการ\n"
-
-msgid "Proceed"
-msgstr "ดำเนินการ"
+"ไม่สามารถอ่านหรือเขียนสู่เส้นทางได้"
+#: ../src/queuehandler.c:1257
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
"\n"
"File already exists.\n"
"Do you want to overwrite?"
-msgstr "ปลายทาง: %s\n\nไฟล์มีอยู่แล้ว\nคุณต้องการเขียนทับหรือไม่?"
+msgstr ""
+"ปลายทาง: %s\n"
+"\n"
+"ไฟล์มีอยู่แล้ว\n"
+"คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?"
-msgid ""
-"<span foreground='red' weight='bold'>Duplicate destination files detected.\n"
-"Duplicates will not be added to the queue.</span>"
-msgstr "<span foreground='red' weight='bold'>พบไฟล์ปลายทางที่ซ้ำซ้อน\nรายการที่ซ้ำซ้อนจะไม่ถูกเพิ่มสู่คิว</span>"
+#: ../src/queuehandler.c:1798
+msgid "Select this title for adding to the queue.\n"
+msgstr "เลือกหัวเรื่องนี้เพื่อเพิ่มสู่คิว\n"
+#. Title label
+#: ../src/queuehandler.c:1806
msgid "No Title"
msgstr "ไม่มีหัวเรื่อง"
+#: ../src/queuehandler.c:1816
msgid ""
"There is another title with the same destination file name.\n"
"This title will not be added to the queue unless you change\n"
"the output file name.\n"
-msgstr "มีหัวเรื่องอื่นที่มีชื่อไฟล์ปลายทางเหมือนกัน\nหัวเรื่องนี้จะไม่ถูกเพิ่มสู่คิว เว้นแต่\nคุณจะเปลี่ยนชื่อไฟล์ผลลัพธ์\n"
+msgstr ""
+"มีหัวเรื่องอื่นที่มีชื่อไฟล์ปลายทางเหมือนกัน\n"
+"หัวเรื่องนี้จะไม่ถูกเพิ่มสู่คิว เว้นแต่\n"
+"คุณจะเปลี่ยนชื่อไฟล์ผลลัพธ์\n"
+#: ../src/queuehandler.c:2343
msgid "Stop"
msgstr "หยุด"
+#: ../src/queuehandler.c:2344 ../src/queuehandler.c:2370
msgid "Stop Encoding"
msgstr "หยุดการเข้ารหัส"
+#: ../src/queuehandler.c:2356
msgid "Resume"
msgstr "ทำต่อ"
+#: ../src/queuehandler.c:2357 ../src/queuehandler.c:2381
msgid "Resume Encoding"
msgstr "เข้ารหัสต่อ"
-msgid "S_top Queue"
-msgstr "_หยุดคิว"
-
-msgid "_Start Queue"
-msgstr "เ_ริ่มคิว"
-
-msgid "_Resume Queue"
-msgstr "ทำคิว_ต่อ"
+#: ../src/queuehandler.c:2369
+msgid "S_top Encoding"
+msgstr ""
-msgid "Resume Queue"
-msgstr "ทำคิวต่อ"
+#: ../src/queuehandler.c:2380
+msgid "_Resume Encoding"
+msgstr ""
+#: ../src/queuehandler.c:2419
msgid ""
"You are currently encoding. What would you like to do?\n"
"\n"
-msgstr "ขณะนี้คุณกำลังเข้ารหัสอยู่ คุณอยากจะทำอะไร?\n\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have %d unfinished job(s) in a saved queue.\n"
+msgstr ""
+"ขณะนี้คุณกำลังเข้ารหัสอยู่ คุณอยากจะทำอะไร?\n"
"\n"
-"Would you like to reload them?"
-msgstr "คุณมี %d งานที่ยังไม่เสร็จซึ่งอยู่ในคิวที่บันทึกไว้\n\nคุณต้องการโหลดพวกมันใหม่หรือไม่?"
-
-msgid "No"
-msgstr "ไม่"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "ใช่"
-
-#, c-format
-msgid "Usage: %s infile [outfile]\n"
-msgstr "การใช้: %s ไฟล์ใน [ไฟล์นอก]\n"
-
-#, c-format
-msgid "Offset: %dms"
-msgstr "ชดเชย: %dms"
-
-msgid "Burned Into Video"
-msgstr "ถูกประทับลงในวิดีโอแล้ว"
-
-msgid "Passthrough"
-msgstr "ส่งผ่าน"
-
-msgid "through"
-msgstr "ถึง"
-
-msgid "(Forced Subtitles Only)"
-msgstr "(เฉพาะศัพท์บรรยายที่ถูกบังคับ)"
-
-msgid "(Default)"
-msgstr "(ค่าตั้งต้น)"
-
-msgid "Error!"
-msgstr "ผิดพลาด!"
+#: ../src/subtitlehandler.c:1280
#, c-format
msgid "Preferred Language: %s"
msgstr "ภาษาที่ชอบ: %s"
+#: ../src/subtitlehandler.c:1294
#, c-format
msgid "Add %s subtitle track if default audio is not %s"
msgstr "เพิ่มแทร็คศัพท์บรรยาย %s ถ้าเสียงตั้งต้นไม่ใช่ %s"
+#: ../src/subtitlehandler.c:1299
#, c-format
-msgid "Type %s"
-msgstr "ชนิด %s"
-
-#, c-format
-msgid "Type %s value %s"
-msgstr "ชนิด %s ค่า %s"
-
-#, c-format
-msgid "Type %s value %d"
-msgstr "ชนิด %s ค่า %d"
-
-#, c-format
-msgid "Type %s value %<PRId64>"
-msgstr "ชนิด %s ค่า %<PRId64>"
-
-#, c-format
-msgid "Type %s value %f"
-msgstr "ชนิด %s ค่า %f"
+msgid "Add subtitle track if default audio is not your preferred language"
+msgstr ""
+#: ../src/videohandler.c:207 ../src/videohandler.c:226
+#: ../src/x264handler.c:173
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2591,6 +3625,8 @@ msgid ""
"\"%s\""
msgstr ""
+#: ../src/videohandler.c:210 ../src/videohandler.c:229
+#: ../src/x264handler.c:176
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2598,39 +3634,3 @@ msgid ""
"Expanded Options:\n"
"\"\""
msgstr ""
-
-msgid "Any"
-msgstr "ใดๆ"
-
-msgid "0: SAD, no subpel"
-msgstr ""
-
-msgid "4: SATD, qpel on all"
-msgstr ""
-
-msgid "5: SATD, multi-qpel on all"
-msgstr ""
-
-msgid "6: RD in I/P-frames"
-msgstr ""
-
-msgid "7: RD in all frames"
-msgstr "7: RD ในเฟรมทั้งหมด"
-
-msgid "8: RD refine in I/P-frames"
-msgstr ""
-
-msgid "9: RD refine in all frames"
-msgstr ""
-
-msgid "10: QPRD in all frames"
-msgstr "10: QPRD ในเฟรมทั้งหมด"
-
-msgid "11: No early terminations in analysis"
-msgstr "11: ไม่มีการยุติก่อนนี้ในการวิเคราะห์"
-
-msgid "Your names"
-msgstr "ชื่อของคุณ"
-
-msgid "Your emails"
-msgstr "อีเมลของคุณ"
diff --git a/gtk/po/tr.po b/gtk/po/tr.po
index 0f871977d..fe76fc14e 100644
--- a/gtk/po/tr.po
+++ b/gtk/po/tr.po
@@ -3,14 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# Ege Öz <[email protected]>, 2018
+#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-12 17:07+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-10 11:11-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-10 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Ege Öz <[email protected]>, 2018\n"
-"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/victorr2007/teams/8026/tr/)\n"
+"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/HandBrakeProject/teams/92423/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -165,7 +169,7 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:59
+#: ../src/ghb.m4.h:59 ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:1
msgid "HandBrake"
msgstr "HandBrake"
@@ -205,11 +209,11 @@ msgstr "_Ekle"
msgid "Add _Multiple"
msgstr "_Birden Çok Ekle"
-#: ../src/ghb.m4.h:69 ../src/queuehandler.c:2365
+#: ../src/ghb.m4.h:69 ../src/queuehandler.c:2374
msgid "_Start Encoding"
msgstr "Kodlamayı Başlat"
-#: ../src/ghb.m4.h:70 ../src/queuehandler.c:2376
+#: ../src/ghb.m4.h:70 ../src/queuehandler.c:2385
msgid "_Pause Encoding"
msgstr "Kodlamayı _Duraklat"
@@ -253,108 +257,90 @@ msgstr "_Hakkında"
msgid "_Guide"
msgstr "_Kılavuz"
-#: ../src/ghb.m4.h:81 ../src/callbacks.c:4140
+#: ../src/ghb.m4.h:81 ../src/callbacks.c:4076
msgid "Choose Video Source"
msgstr "Video Kaynağı Seç"
-#: ../src/ghb.m4.h:82 ../src/callbacks.c:4139
-msgid ""
-"Open\n"
-"Source"
+#: ../src/ghb.m4.h:82 ../src/callbacks.c:4075
+msgid "Open Source"
msgstr ""
-"Kaynağı\n"
-"Aç"
-#: ../src/ghb.m4.h:84
+#: ../src/ghb.m4.h:83
msgid "Add to Queue"
msgstr "Sıraya Ekle"
-#: ../src/ghb.m4.h:85
-msgid ""
-"Add To\n"
-"Queue"
+#: ../src/ghb.m4.h:84
+msgid "Add To Queue"
msgstr ""
-"Sıraya\n"
-"Ekle"
-#: ../src/ghb.m4.h:87 ../src/queuehandler.c:2341 ../src/queuehandler.c:2366
+#: ../src/ghb.m4.h:85 ../src/queuehandler.c:2350 ../src/queuehandler.c:2375
msgid "Start Encoding"
msgstr "Kodlamayı Başlat"
-#: ../src/ghb.m4.h:88 ../src/queuehandler.c:2340
-msgid ""
-"Start\n"
-"Encoding"
-msgstr ""
-"Kodlamayı\n"
-"Başlat"
+#: ../src/ghb.m4.h:86 ../src/main.c:228 ../src/queuehandler.c:2349
+msgid "Start"
+msgstr "Başla"
-#: ../src/ghb.m4.h:90 ../src/queuehandler.c:2354 ../src/queuehandler.c:2377
+#: ../src/ghb.m4.h:87 ../src/queuehandler.c:2363 ../src/queuehandler.c:2386
msgid "Pause Encoding"
msgstr "Kodlamayı Duraklat"
-#: ../src/ghb.m4.h:91 ../src/queuehandler.c:2353
-msgid ""
-"Pause\n"
-"Encoding"
+#: ../src/ghb.m4.h:88 ../src/queuehandler.c:2362
+msgid "Pause"
msgstr ""
-"Kodlamayı\n"
-"Duraklat"
-#: ../src/ghb.m4.h:93
-msgid "Show Queue"
-msgstr "Sırayı Göster"
+#: ../src/ghb.m4.h:89
+msgid "Show Presets Window"
+msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:94 ../src/callbacks.c:4682
-msgid ""
-"Show\n"
-"Queue"
+#: ../src/ghb.m4.h:90
+msgid "Presets"
msgstr ""
-"Sırayı\n"
-"Göster"
-#: ../src/ghb.m4.h:96
+#: ../src/ghb.m4.h:91
msgid "Show Preview Window"
msgstr "Önizleme Penceresini Göster"
-#: ../src/ghb.m4.h:97
-msgid ""
-"Show\n"
-"Preview"
-msgstr "Önizlemeyi göster"
+#: ../src/ghb.m4.h:92
+msgid "Preview"
+msgstr "Önizleme"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:93
+msgid "Show Queue"
+msgstr "Sırayı Göster"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:94 ../src/callbacks.c:4620 ../src/callbacks.c:4624
+msgid "Queue"
+msgstr "Sıra"
-#: ../src/ghb.m4.h:99
+#: ../src/ghb.m4.h:95
msgid "Show Activity Window"
msgstr "Etkinlik Penceresini Göster"
-#: ../src/ghb.m4.h:100
-msgid ""
-"Show\n"
-"Activity"
+#: ../src/ghb.m4.h:96
+msgid "Activity"
msgstr ""
-"Etkinlikleri\n"
-"Göster"
-#: ../src/ghb.m4.h:102
+#: ../src/ghb.m4.h:97
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Kaynak:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:103 ../src/hb-backend.c:60 ../src/hb-backend.c:72
+#: ../src/ghb.m4.h:98 ../src/hb-backend.c:60 ../src/hb-backend.c:72
#: ../src/hb-backend.c:85 ../src/hb-backend.c:250 ../src/hb-backend.c:335
-#: ../src/hb-backend.c:2295 ../src/hb-backend.c:2517
+#: ../src/hb-backend.c:2439 ../src/hb-backend.c:2661
#: ../src/subtitlehandler.c:1266
msgid "None"
msgstr "Yok"
-#: ../src/ghb.m4.h:104 ../src/callbacks.c:4109
+#: ../src/ghb.m4.h:99 ../src/callbacks.c:4048
msgid "Scanning..."
msgstr "Taranıyor..."
-#: ../src/ghb.m4.h:105
+#: ../src/ghb.m4.h:100
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Başlık:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:106
+#: ../src/ghb.m4.h:101
msgid ""
"Set the title to encode.\n"
"By default the longest title is chosen.\n"
@@ -364,146 +350,146 @@ msgstr ""
"Varsayılan olarak en uzun başlık kullanılacaktır.\n"
"Bu genellikle DVD' nin başlığıdır."
-#: ../src/ghb.m4.h:109
+#: ../src/ghb.m4.h:104
msgid "<small>No Titles</small>"
msgstr "<small>Başlık Yok</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:110
+#: ../src/ghb.m4.h:105
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Açı:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:111
+#: ../src/ghb.m4.h:106
msgid "For multi-angle DVD's, select the desired angle to encode."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:112
+#: ../src/ghb.m4.h:107
msgid "<b>Range:</b>"
msgstr "<b>Aralık:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:113
+#: ../src/ghb.m4.h:108
msgid "Range of title to encode. Can be chapters, seconds, or frames."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:114
+#: ../src/ghb.m4.h:109
msgid "Set the first chapter to encode."
msgstr "Kodlanacak ilk bölümü belirle."
-#: ../src/ghb.m4.h:115
+#: ../src/ghb.m4.h:110
msgid "-"
msgstr "-"
-#: ../src/ghb.m4.h:116
+#: ../src/ghb.m4.h:111
msgid "Set the last chapter to encode."
msgstr "Kodlanacak son bölümü belirle."
-#: ../src/ghb.m4.h:117
+#: ../src/ghb.m4.h:112
msgid "<b>Preset:</b>"
msgstr "<b>Ön Ayar:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:118
+#: ../src/ghb.m4.h:113
msgid "Choose Preset"
msgstr "Hazır Ayar Seç"
-#: ../src/ghb.m4.h:119
+#: ../src/ghb.m4.h:114
msgid "<u><i>Modified</i></u>"
msgstr "<u><i>Değiştirilmiş</i></u>"
-#: ../src/ghb.m4.h:120
+#: ../src/ghb.m4.h:115
msgid "Reload"
msgstr "Tekrar yükle"
-#: ../src/ghb.m4.h:121
+#: ../src/ghb.m4.h:116
msgid ""
"Reload the settings for the currently selected preset.\n"
"Modifications will be discarded."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:123
+#: ../src/ghb.m4.h:118
msgid "Save New Preset"
msgstr "Yeni Hazır Ayarı Kaydet"
-#: ../src/ghb.m4.h:124
+#: ../src/ghb.m4.h:119
msgid "Save the current settings to a new Preset."
msgstr "Mevcut ayarları yeni bir Hazır Ayar'a kaydedin."
-#: ../src/ghb.m4.h:125
+#: ../src/ghb.m4.h:120
msgid "Format:"
msgstr "Biçim:"
-#: ../src/ghb.m4.h:126
+#: ../src/ghb.m4.h:121
msgid "Format to mux encoded tracks to."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:127
+#: ../src/ghb.m4.h:122
msgid "Web Optimized"
msgstr "Web'e Uygun"
-#: ../src/ghb.m4.h:128
+#: ../src/ghb.m4.h:123
msgid ""
"Optimize the layout of the MP4 file for progressive download.\n"
"This allows a player to initiate playback before downloading the entire file."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:130
+#: ../src/ghb.m4.h:125
msgid "Align A/V Start"
msgstr "Ses/Video başlangıcı hizlama"
-#: ../src/ghb.m4.h:131
+#: ../src/ghb.m4.h:126
msgid ""
"Aligns the initial timestamps of all audio and video streams by\n"
"inserting blank frames or dropping frames. May improve audio/video\n"
"sync for broken players that do not honor MP4 edit lists."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:134
+#: ../src/ghb.m4.h:129
msgid "iPod 5G Support"
msgstr "iPod 5G Desteği"
-#: ../src/ghb.m4.h:135
+#: ../src/ghb.m4.h:130
msgid "Add iPod Atom needed by some older iPods."
msgstr "Bazı eski iPod'lar için gerekli olan iPod Atom'u ekleyin."
-#: ../src/ghb.m4.h:136
+#: ../src/ghb.m4.h:131
msgid "Duration:"
msgstr "Süre:"
-#: ../src/ghb.m4.h:137
+#: ../src/ghb.m4.h:132
msgid "hh:mm:ss"
msgstr "ss:dd:ss"
-#: ../src/ghb.m4.h:138
+#: ../src/ghb.m4.h:133
msgid "Tracks:"
msgstr "Parça:"
-#: ../src/ghb.m4.h:139
+#: ../src/ghb.m4.h:134
msgid "Filters:"
msgstr "Filtreler:"
-#: ../src/ghb.m4.h:140
+#: ../src/ghb.m4.h:135
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
-#: ../src/ghb.m4.h:141
+#: ../src/ghb.m4.h:136
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/ghb.m4.h:142
+#: ../src/ghb.m4.h:137
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
-#: ../src/ghb.m4.h:143
+#: ../src/ghb.m4.h:138
msgid "Auto Crop"
msgstr "Otomatik Kırpma"
-#: ../src/ghb.m4.h:144
+#: ../src/ghb.m4.h:139
msgid "Automatically crop black borders around edges of the video."
msgstr "Videonun çevresindeki siyah sınırları kes."
-#: ../src/ghb.m4.h:145
+#: ../src/ghb.m4.h:140
msgid "Loose Crop"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:146
+#: ../src/ghb.m4.h:141
msgid ""
"When picture settings require that the image\n"
"dimensions be rounded to some multiple number\n"
@@ -512,65 +498,65 @@ msgid ""
"the required multiple."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:151
+#: ../src/ghb.m4.h:146
msgid "Left Crop"
msgstr "Soldan Kırpma"
-#: ../src/ghb.m4.h:152
+#: ../src/ghb.m4.h:147
msgid "Top Crop"
msgstr "Üstten Kırpma"
-#: ../src/ghb.m4.h:153
+#: ../src/ghb.m4.h:148
msgid "Bottom Crop"
msgstr "Alttan Kırpma"
-#: ../src/ghb.m4.h:154
+#: ../src/ghb.m4.h:149
msgid "Right Crop"
msgstr "Sağdan Kırpma"
-#: ../src/ghb.m4.h:155
+#: ../src/ghb.m4.h:150
msgid "Crop Dimensions:"
msgstr "Kırpma Ölçüleri:"
-#: ../src/ghb.m4.h:156
+#: ../src/ghb.m4.h:151
msgid "<b>Cropping</b>"
msgstr "<b>Kırpma</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:157
+#: ../src/ghb.m4.h:152
msgid "Optimal for source"
msgstr "Kaynak için en uygun"
-#: ../src/ghb.m4.h:158
+#: ../src/ghb.m4.h:153
msgid ""
"If enabled, select the 'optimal' storage resolution.\n"
"This will be the resolution that most closely matches the source resolution after cropping."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:160
+#: ../src/ghb.m4.h:155
msgid "Width:"
msgstr "Genişlik:"
-#: ../src/ghb.m4.h:161
+#: ../src/ghb.m4.h:156
msgid ""
"This is the width that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:163
+#: ../src/ghb.m4.h:158
msgid "Height:"
msgstr "Yükseklik:"
-#: ../src/ghb.m4.h:164
+#: ../src/ghb.m4.h:159
msgid ""
"This is the height that the video will be stored at.\n"
"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:166
+#: ../src/ghb.m4.h:161
msgid "Anamorphic:"
msgstr "Anamorfik:"
-#: ../src/ghb.m4.h:167
+#: ../src/ghb.m4.h:162
msgid ""
"<b>Anamorphic Modes:</b>\n"
"<small><tt>\n"
@@ -593,11 +579,11 @@ msgstr ""
" depolama çözünürlüğünü en üst düzeye \n"
" çıkaran bir piksel en boy oranını kullanır</tt></small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:177
+#: ../src/ghb.m4.h:172
msgid "Alignment:"
msgstr "Hizalandırma:"
-#: ../src/ghb.m4.h:178
+#: ../src/ghb.m4.h:173
msgid ""
"Align storage dimensions to multiples of this value.\n"
"\n"
@@ -605,30 +591,30 @@ msgid ""
"You should use 2 unless you experience compatibility issues."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:182
+#: ../src/ghb.m4.h:177
msgid "<b>Storage Geometry</b>"
msgstr "<b>Depolama Geometrisi</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:183
+#: ../src/ghb.m4.h:178
msgid "Keep Aspect"
msgstr "En Boy Oranını Koru"
-#: ../src/ghb.m4.h:184
+#: ../src/ghb.m4.h:179
msgid ""
"If enabled, the original display aspect of the source will be maintained."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:185
+#: ../src/ghb.m4.h:180
msgid ""
"This is the display width. It is the result of scaling the storage "
"dimensions by the pixel aspect."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:186
+#: ../src/ghb.m4.h:181
msgid "Pixel Aspect:"
msgstr "Piksel Çerçevesi:"
-#: ../src/ghb.m4.h:187
+#: ../src/ghb.m4.h:182
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"\n"
@@ -636,56 +622,56 @@ msgid ""
"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:191
+#: ../src/ghb.m4.h:186
msgid ":"
msgstr ":"
-#: ../src/ghb.m4.h:192
+#: ../src/ghb.m4.h:187
msgid ""
"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n"
"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:195
+#: ../src/ghb.m4.h:190
msgid "Display Aspect:"
msgstr "Görüntüleme Çerçevesi:"
-#: ../src/ghb.m4.h:196
+#: ../src/ghb.m4.h:191
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: ../src/ghb.m4.h:197
+#: ../src/ghb.m4.h:192
msgid "<b>Display Geometry</b>"
msgstr "<b>Geometriyi Göster</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:198
+#: ../src/ghb.m4.h:193
msgid "Dimensions"
msgstr "Boyutlar"
-#: ../src/ghb.m4.h:199
+#: ../src/ghb.m4.h:194
msgid "Detelecine:"
msgstr "Telesine Giderme:"
-#: ../src/ghb.m4.h:200
+#: ../src/ghb.m4.h:195
msgid ""
"This filter removes 'combing' artifacts that are the result of telecining.\n"
"\n"
"Telecining is a process that adjusts film framerates that are 24fps to NTSC video frame rates which are 30fps."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:203
+#: ../src/ghb.m4.h:198
msgid ""
"Custom detelecine filter string format\n"
"\n"
"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:206
+#: ../src/ghb.m4.h:201
msgid "Interlace Detection:"
msgstr "Geçişme Algılama:"
-#: ../src/ghb.m4.h:207
+#: ../src/ghb.m4.h:202
msgid ""
"This filter detects interlaced frames.\n"
"\n"
@@ -693,7 +679,7 @@ msgid ""
"to be interlaced will be deinterlaced."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:211
+#: ../src/ghb.m4.h:206
msgid ""
"Custom interlace detection filter string format\n"
"\n"
@@ -701,11 +687,11 @@ msgid ""
"Block Thresh: Block Width: Block Height"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:215
+#: ../src/ghb.m4.h:210
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Geçişme Giderme:"
-#: ../src/ghb.m4.h:216
+#: ../src/ghb.m4.h:211
msgid ""
"Choose decomb or deinterlace filter.\n"
"\n"
@@ -713,11 +699,11 @@ msgid ""
"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:221
+#: ../src/ghb.m4.h:216
msgid "Deinterlace Preset:"
msgstr "Geçişme Giderme Hazır Ayarı:"
-#: ../src/ghb.m4.h:222
+#: ../src/ghb.m4.h:217
msgid ""
"Choose decomb or deinterlace filter options.\n"
"\n"
@@ -725,93 +711,93 @@ msgid ""
"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:227
+#: ../src/ghb.m4.h:222
msgid "Deblock:"
msgstr "Blok Gider:"
-#: ../src/ghb.m4.h:228
+#: ../src/ghb.m4.h:223
msgid ""
"The deblocking filter removes a common type of compression artifact.\n"
"If your source exhibits 'blockiness', this filter may help clean it up."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:230
+#: ../src/ghb.m4.h:225
msgid "Denoise Filter:"
msgstr "Gürültü Giderme Filtresi:"
-#: ../src/ghb.m4.h:231
+#: ../src/ghb.m4.h:226
msgid ""
"Denoise filtering reduces or removes the appearance of noise and grain.\n"
"Film grain and other types of high frequency noise are difficult to compress.\n"
"Using this filter on such sources can result in smaller file sizes."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:234
+#: ../src/ghb.m4.h:229
msgid "Denoise Preset:"
msgstr "Gürültü Giderme Ön Ayarı:"
-#: ../src/ghb.m4.h:235
+#: ../src/ghb.m4.h:230
msgid "Denoise Tune:"
msgstr "Gürültü Giderme Ayarı:"
-#: ../src/ghb.m4.h:236
+#: ../src/ghb.m4.h:231
msgid ""
"Custom denoise filter string format\n"
"\n"
"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:239
+#: ../src/ghb.m4.h:234
msgid "Sharpen Filter:"
msgstr "Keskinleştirme Filtresi:"
-#: ../src/ghb.m4.h:240
+#: ../src/ghb.m4.h:235
msgid ""
"Sharpen filtering enhances edges and other\n"
"high frequency components in the video."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:242
+#: ../src/ghb.m4.h:237
msgid "Sharpen Preset:"
msgstr "Keskinleştirme Hazır Ayarı:"
-#: ../src/ghb.m4.h:243
+#: ../src/ghb.m4.h:238
msgid "Sharpen Tune:"
msgstr "Keskinleştirme Ayarı:"
-#: ../src/ghb.m4.h:244
+#: ../src/ghb.m4.h:239
msgid "Rotate Filter:"
msgstr "Döndürme Filtresi:"
-#: ../src/ghb.m4.h:245
+#: ../src/ghb.m4.h:240
msgid "Rotate the video clockwise in 90 degree increments."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:246
+#: ../src/ghb.m4.h:241
msgid "Grayscale"
msgstr "Gri Tonlama"
-#: ../src/ghb.m4.h:247
+#: ../src/ghb.m4.h:242
msgid "If enabled, filter colour components out of video."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:248
+#: ../src/ghb.m4.h:243
msgid "Filters"
msgstr "Filtreler"
-#: ../src/ghb.m4.h:249
+#: ../src/ghb.m4.h:244
msgid "Video Encoder:"
msgstr "Video Kodlayıcısı:"
-#: ../src/ghb.m4.h:250
+#: ../src/ghb.m4.h:245
msgid "Available video encoders."
msgstr "Kullanılabilir video kodlayıcıları."
-#: ../src/ghb.m4.h:251
+#: ../src/ghb.m4.h:246
msgid "Framerate:"
msgstr "Kare Hızı:"
-#: ../src/ghb.m4.h:252
+#: ../src/ghb.m4.h:247
msgid ""
"Output framerate.\n"
"\n"
@@ -819,19 +805,19 @@ msgid ""
"a variable framerate, 'Same as source' will preserve it."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:256
+#: ../src/ghb.m4.h:251
msgid "Constant Framerate"
msgstr "Sabit Kare Hızı"
-#: ../src/ghb.m4.h:257
+#: ../src/ghb.m4.h:252
msgid "Enables constant framerate output."
msgstr "Sabit kare hızı çıktısını etkinleştirir."
-#: ../src/ghb.m4.h:258
+#: ../src/ghb.m4.h:253
msgid "Peak Framerate (VFR)"
msgstr "En Yüksek Kare hızı(VFR)"
-#: ../src/ghb.m4.h:259
+#: ../src/ghb.m4.h:254
msgid ""
"Enables variable framerate output with a peak\n"
"rate determined by the framerate setting.\n"
@@ -839,18 +825,18 @@ msgid ""
"VFR is not compatible with some players."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:263
+#: ../src/ghb.m4.h:258
msgid "Variable Framerate"
msgstr "Değişken Kare Hızı"
-#: ../src/ghb.m4.h:264
+#: ../src/ghb.m4.h:259
msgid ""
"Enables variable framerate output.\n"
"\n"
"VFR is not compatible with some players."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:267
+#: ../src/ghb.m4.h:262
msgid ""
"Set the desired quality factor.\n"
"The encoder targets a certain quality.\n"
@@ -866,15 +852,15 @@ msgid ""
"These encoders do not have a lossless mode."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:279 ../src/queuehandler.c:555
+#: ../src/ghb.m4.h:274 ../src/queuehandler.c:555
msgid "Constant Quality:"
msgstr "Sabit kalite:"
-#: ../src/ghb.m4.h:280
+#: ../src/ghb.m4.h:275
msgid "Bitrate (kbps): "
msgstr "Bit Hızı (kbps): "
-#: ../src/ghb.m4.h:281
+#: ../src/ghb.m4.h:276
msgid ""
"Set the average bitrate.\n"
"\n"
@@ -883,11 +869,11 @@ msgid ""
"to limit instantaneous bitrate, look into x264's vbv-bufsize and vbv-maxrate settings."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:286
+#: ../src/ghb.m4.h:281
msgid "2-Pass Encoding"
msgstr "2 Geçişli Kodlama"
-#: ../src/ghb.m4.h:287
+#: ../src/ghb.m4.h:282
msgid ""
"Perform 2 Pass Encoding.\n"
"\n"
@@ -896,21 +882,21 @@ msgid ""
"to make bitrate allocation decisions."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:292
+#: ../src/ghb.m4.h:287
msgid "Turbo First Pass"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:293
+#: ../src/ghb.m4.h:288
msgid ""
"During the 1st pass of a 2 pass encode, use settings that speed things "
"along."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:294
+#: ../src/ghb.m4.h:289
msgid "Use Advanced Options"
msgstr "Gelişmiş Seçenekleri Kullan"
-#: ../src/ghb.m4.h:295
+#: ../src/ghb.m4.h:290
msgid ""
"Use advanced options Tab for x264 settings.\n"
"\n"
@@ -920,11 +906,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Kendi sorumluluğunuzda kullanın!"
-#: ../src/ghb.m4.h:298
+#: ../src/ghb.m4.h:293
msgid "Preset:"
msgstr "Ön Ayar:"
-#: ../src/ghb.m4.h:299
+#: ../src/ghb.m4.h:294
msgid ""
"Adjusts encoder settings to trade off compression efficiency against encoding speed.\n"
"\n"
@@ -934,11 +920,11 @@ msgid ""
"settings will result in better quality or smaller files."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:305
+#: ../src/ghb.m4.h:300
msgid "Tune:"
msgstr "İnce Ayar:"
-#: ../src/ghb.m4.h:306
+#: ../src/ghb.m4.h:301
msgid ""
"Tune settings to optimize for common scenarios.\n"
"\n"
@@ -947,22 +933,22 @@ msgid ""
"preset but before all other parameters."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:311
+#: ../src/ghb.m4.h:306
msgid "Fast Decode"
msgstr "Hızlı Kod Çözme"
-#: ../src/ghb.m4.h:312
+#: ../src/ghb.m4.h:307
msgid ""
"Reduce decoder CPU usage.\n"
"\n"
"Set this if your device is struggling to play the output (dropped frames)."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:315
+#: ../src/ghb.m4.h:310
msgid "Zero Latency"
msgstr "Sıfır Gecikme"
-#: ../src/ghb.m4.h:316
+#: ../src/ghb.m4.h:311
msgid ""
"Minimize latency between input to encoder and output of decoder.\n"
"\n"
@@ -972,11 +958,11 @@ msgid ""
"this setting is of little value here."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:322
+#: ../src/ghb.m4.h:317
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
-#: ../src/ghb.m4.h:323
+#: ../src/ghb.m4.h:318
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified profile.\n"
"\n"
@@ -986,11 +972,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Diğer tüm ayarları geçersiz kılar."
-#: ../src/ghb.m4.h:326
+#: ../src/ghb.m4.h:321
msgid "Level:"
msgstr "Seviye:"
-#: ../src/ghb.m4.h:327
+#: ../src/ghb.m4.h:322
msgid ""
"Sets and ensures compliance with the specified level.\n"
"\n"
@@ -1000,103 +986,103 @@ msgstr ""
"\n"
"Tüm diğer ayarları geçersiz kılar."
-#: ../src/ghb.m4.h:330
+#: ../src/ghb.m4.h:325
msgid "More Settings:"
msgstr "Daha Fazla Ayar:"
-#: ../src/ghb.m4.h:331
+#: ../src/ghb.m4.h:326
msgid ""
"Additional encoder settings.\n"
"\n"
"Colon separated list of encoder options."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:334 ../src/main.c:1169
+#: ../src/ghb.m4.h:329 ../src/main.c:1155
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../src/ghb.m4.h:335
+#: ../src/ghb.m4.h:330
msgid "Track List"
msgstr "Parça Listesi"
-#: ../src/ghb.m4.h:336
+#: ../src/ghb.m4.h:331
msgid "Show Output Audio Track List"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:337
+#: ../src/ghb.m4.h:332
msgid "Track Selection"
msgstr "Parça Seçimi"
-#: ../src/ghb.m4.h:338
+#: ../src/ghb.m4.h:333
msgid "Show Source Track Selection Options"
msgstr ""
#. Add Button
-#: ../src/ghb.m4.h:339 ../src/audiohandler.c:1724
+#: ../src/ghb.m4.h:334 ../src/audiohandler.c:1723
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
-#: ../src/ghb.m4.h:340
+#: ../src/ghb.m4.h:335
msgid "Add new audio settings to the list"
msgstr "Listeye yeni ses ayarları ekle"
-#: ../src/ghb.m4.h:341
+#: ../src/ghb.m4.h:336
msgid "Add All"
msgstr "Hepsini Ekle"
-#: ../src/ghb.m4.h:342
+#: ../src/ghb.m4.h:337
msgid "Add all audio tracks to the list"
msgstr "Tüm ses parçalarını listeye ekle"
-#: ../src/ghb.m4.h:343
+#: ../src/ghb.m4.h:338
msgid "Reload all audio settings from defaults"
msgstr "Tüm ses ayarlarını varsayılandan geri yükle"
-#: ../src/ghb.m4.h:344
+#: ../src/ghb.m4.h:339
msgid "Selection Behavior:"
msgstr "Seçim Davranışı:"
-#: ../src/ghb.m4.h:345
+#: ../src/ghb.m4.h:340
msgid "Choose which audio tracks of the source media are used."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:346
+#: ../src/ghb.m4.h:341
msgid ""
"Create a list of languages you would like to select audio for.\n"
-" Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior."
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:348
+#: ../src/ghb.m4.h:343
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
-#: ../src/ghb.m4.h:349
+#: ../src/ghb.m4.h:344
msgid "Available Languages"
msgstr "Kullanılabilir Diller"
-#: ../src/ghb.m4.h:350
+#: ../src/ghb.m4.h:345
msgid "Selected Languages"
msgstr "Seçilen Diller"
-#: ../src/ghb.m4.h:351
+#: ../src/ghb.m4.h:346
msgid "Use only first encoder for secondary audio"
msgstr "İkincil ses için sadece ilk kodlayıcıyı kullanın"
-#: ../src/ghb.m4.h:352
+#: ../src/ghb.m4.h:347
msgid ""
"Only the primary audio track will be encoded with the full encoder list.\n"
" All other secondary audio output tracks will be encoded with first encoder only."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:354
+#: ../src/ghb.m4.h:349
msgid "Auto Passthru:"
msgstr "Otomatik Doğrudan Geçirme:"
-#: ../src/ghb.m4.h:355
+#: ../src/ghb.m4.h:350
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: ../src/ghb.m4.h:356
+#: ../src/ghb.m4.h:351
msgid ""
"Enable this if your playback device supports MP3.\n"
" This permits MP3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
@@ -1104,11 +1090,11 @@ msgstr ""
"Oynatma cihazınız MP3'ü destekliyorsa bunu etkinleştirin.\n"
" Bu, otomatik doğrudan geçirme etkinleştirildiğinde MP3 doğrudan geçirmenin seçilmesine izin verir."
-#: ../src/ghb.m4.h:358
+#: ../src/ghb.m4.h:353
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
-#: ../src/ghb.m4.h:359
+#: ../src/ghb.m4.h:354
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AAC.\n"
" This permits AAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
@@ -1116,11 +1102,11 @@ msgstr ""
"Oynatma cihazınız AAC'yi destekliyorsa bunu etkinleştirin.\n"
" Bu, otomatik doğrudan geçirme etkinleştirildiğinde AAC doğrudan geçirmenin seçilmesine izin verir."
-#: ../src/ghb.m4.h:361
+#: ../src/ghb.m4.h:356
msgid "AC-3"
msgstr "AC-3"
-#: ../src/ghb.m4.h:362
+#: ../src/ghb.m4.h:357
msgid ""
"Enable this if your playback device supports AC-3.\n"
" This permits AC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
@@ -1128,11 +1114,11 @@ msgstr ""
"Oynatma cihazınız AC-3'ü destekliyorsa bunu etkinleştirin.\n"
" Bu, otomatik doğrudan geçirme etkinleştirildiğinde AC-3 doğrudan geçirmenin seçilmesine izin verir."
-#: ../src/ghb.m4.h:364
+#: ../src/ghb.m4.h:359
msgid "DTS"
msgstr "DTS"
-#: ../src/ghb.m4.h:365
+#: ../src/ghb.m4.h:360
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS.\n"
" This permits DTS passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
@@ -1140,11 +1126,11 @@ msgstr ""
"Oynatma cihazınız DTS'yi destekliyorsa bunu etkinleştirin.\n"
" Bu, otomatik doğrudan geçirme etkinleştirildiğinde DTS doğrudan geçirmenin seçilmesine izin verir."
-#: ../src/ghb.m4.h:367
+#: ../src/ghb.m4.h:362
msgid "DTS-HD"
msgstr "DTS-HD"
-#: ../src/ghb.m4.h:368
+#: ../src/ghb.m4.h:363
msgid ""
"Enable this if your playback device supports DTS-HD.\n"
" This permits DTS-HD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
@@ -1152,11 +1138,11 @@ msgstr ""
"Oynatma cihazınız DTS-HD'yi destekliyorsa bunu etkinleştirin.\n"
" Bu, otomatik doğrudan geçirme etkinleştirildiğinde DTS-HD doğrudan geçirmenin seçilmesine izin verir."
-#: ../src/ghb.m4.h:370
+#: ../src/ghb.m4.h:365
msgid "EAC-3"
msgstr "EAC-3"
-#: ../src/ghb.m4.h:371
+#: ../src/ghb.m4.h:366
msgid ""
"Enable this if your playback device supports EAC-3.\n"
" This permits EAC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
@@ -1164,11 +1150,11 @@ msgstr ""
"Oynatma cihazınız EAC-3'ü destekliyorsa bunu etkinleştirin.\n"
" Bu, otomatik doğrudan geçirme etkinleştirildiğinde EAC-3 doğrudan geçirmenin seçilmesine izin verir."
-#: ../src/ghb.m4.h:373
+#: ../src/ghb.m4.h:368
msgid "TrueHD"
msgstr "TrueHD"
-#: ../src/ghb.m4.h:374
+#: ../src/ghb.m4.h:369
msgid ""
"Enable this if your playback device supports TrueHD.\n"
" This permits TrueHD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
@@ -1176,11 +1162,11 @@ msgstr ""
"Oynatma cihazınız TrueHD'yi destekliyorsa bunu etkinleştirin.\n"
" Bu, otomatik doğrudan geçirme etkinleştirildiğinde TrueHD doğrudan geçirmenin seçilmesine izin verir."
-#: ../src/ghb.m4.h:376
+#: ../src/ghb.m4.h:371
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/ghb.m4.h:377
+#: ../src/ghb.m4.h:372
msgid ""
"Enable this if your playback device supports FLAC.\n"
" This permits FLAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
@@ -1188,102 +1174,102 @@ msgstr ""
"Oynatma cihazınız FLAC'i destekliyorsa bunu etkinleştirin.\n"
" Bu, otomatik doğrudan geçirme etkinleştirildiğinde FLAC doğrudan geçirmenin seçilmesine izin verir."
-#: ../src/ghb.m4.h:379
+#: ../src/ghb.m4.h:374
msgid "Passthru Fallback:"
msgstr "Doğrudan Geçirme Alternatifi:"
-#: ../src/ghb.m4.h:380
+#: ../src/ghb.m4.h:375
msgid ""
"Set the audio codec to encode with when a suitable track can not be found "
"for audio passthru."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:381
+#: ../src/ghb.m4.h:376
msgid "<b>Audio Encoder Settings:</b>"
msgstr "<b>Ses Kodlayıcısı Ayarları:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:382
+#: ../src/ghb.m4.h:377
msgid "Each selected source track will be encoded with all selected encoders"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:383
+#: ../src/ghb.m4.h:378
msgid "Encoder"
msgstr "Kodlayıcı"
-#: ../src/ghb.m4.h:384
+#: ../src/ghb.m4.h:379
msgid "Bitrate/Quality"
msgstr "Bit Hızı/Kalite"
-#: ../src/ghb.m4.h:385
+#: ../src/ghb.m4.h:380
msgid "Mixdown"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:386
+#: ../src/ghb.m4.h:381
msgid "Samplerate"
msgstr "Örnek Hızı"
-#: ../src/ghb.m4.h:387
+#: ../src/ghb.m4.h:382
msgid "Gain"
msgstr "Kazanç"
-#: ../src/ghb.m4.h:388
+#: ../src/ghb.m4.h:383
msgid "DRC"
msgstr "DRC"
-#: ../src/ghb.m4.h:389
+#: ../src/ghb.m4.h:384
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
-#: ../src/ghb.m4.h:390
+#: ../src/ghb.m4.h:385
msgid "Show Output Subtitle Track List"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:391
+#: ../src/ghb.m4.h:386
msgid "Add new subtitle settings to the list"
msgstr "Listeye yeni alt yazı ayarları ekle"
-#: ../src/ghb.m4.h:392
+#: ../src/ghb.m4.h:387
msgid "Add all subtitle tracks to the list"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:393 ../src/queuehandler.c:111 ../src/queuehandler.c:164
+#: ../src/ghb.m4.h:388 ../src/queuehandler.c:111 ../src/queuehandler.c:164
#: ../src/subtitlehandler.c:382
msgid "Foreign Audio Scan"
msgstr "Yabancı Ses Taraması"
-#: ../src/ghb.m4.h:394
+#: ../src/ghb.m4.h:389
msgid ""
"Add an extra pass to the encode which searches\n"
" for subtitle candidates that provide subtitles for\n"
" segments of the audio that are in a foreign language."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:397
+#: ../src/ghb.m4.h:392
msgid "Reload all subtitle settings from defaults"
msgstr "Tüm altyazı ayarlarını varsayılandan geri yükle"
-#: ../src/ghb.m4.h:398
+#: ../src/ghb.m4.h:393
msgid "Choose which subtitle tracks of the source media are used."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:399
+#: ../src/ghb.m4.h:394
msgid ""
"Create a list of languages you would like to select subtitles for.\n"
-" Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior.\n"
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior.\n"
"\n"
-" The first language in this list is your \"preferred\" language and will be used\n"
-" for determining subtitle selection settings when there is foreign audio."
+"The first language in this list is your \"preferred\" language and will be used\n"
+"for determining subtitle selection settings when there is foreign audio."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:404
+#: ../src/ghb.m4.h:399
msgid "Preferred Language: None"
msgstr "Tercih Edilen Dil: Yok"
-#: ../src/ghb.m4.h:405
+#: ../src/ghb.m4.h:400
msgid "Add Foreign Audio Scan Pass"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:406
+#: ../src/ghb.m4.h:401
msgid ""
"Add \"Foreign Audio Scan\" when the default audio track is your preferred language.\n"
" This search pass finds short sequences of foreign audio and provides subtitles for them.\n"
@@ -1291,32 +1277,32 @@ msgid ""
" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:410
+#: ../src/ghb.m4.h:405
msgid "Add subtitle track if default audio is foreign"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:411
+#: ../src/ghb.m4.h:406
msgid ""
"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle track.\n"
"\n"
" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:414
+#: ../src/ghb.m4.h:409
msgid "Add Closed Captions when available"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:415
+#: ../src/ghb.m4.h:410
msgid ""
"Closed captions are text subtitles that can be added to any container as a "
"soft subtitle track"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:416
+#: ../src/ghb.m4.h:411
msgid "Burn-In Behavior*:"
msgstr "Yazma Davranışı *:"
-#: ../src/ghb.m4.h:417
+#: ../src/ghb.m4.h:412
msgid ""
"Set the behavior of subtitle \"Burn-In\".\n"
"\n"
@@ -1324,15 +1310,15 @@ msgid ""
" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:421
+#: ../src/ghb.m4.h:416
msgid "Burn-In for deficient players*:"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:422
+#: ../src/ghb.m4.h:417
msgid "DVD Subtitles"
msgstr "DVD Alt Yazıları"
-#: ../src/ghb.m4.h:423
+#: ../src/ghb.m4.h:418
msgid ""
"Burn the first selected DVD subtitle track. All other DVD subtitle tracks will be discarded.\n"
" Use this option if your player software or device does not support DVD subtitles.\n"
@@ -1340,11 +1326,11 @@ msgid ""
" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:427
+#: ../src/ghb.m4.h:422
msgid "Blu-ray Subtitles"
msgstr "Blu-ray Alt yazıları"
-#: ../src/ghb.m4.h:428
+#: ../src/ghb.m4.h:423
msgid ""
"Burn the first selected Blu-ray subtitle track. All other Blu-ray subtitle tracks will be discarded.\n"
" Use this option if your player software or device does not support Blu-ray subtitles.\n"
@@ -1352,27 +1338,27 @@ msgid ""
" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:432
+#: ../src/ghb.m4.h:427
msgid ""
"<small>* Only one of the above subtitle burn options will be applied, "
"starting with the top.</small>"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:433
+#: ../src/ghb.m4.h:428
msgid ""
"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first "
"chosen wins."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:434
+#: ../src/ghb.m4.h:429
msgid "Subtitles"
msgstr "Alt yazı"
-#: ../src/ghb.m4.h:435
+#: ../src/ghb.m4.h:430
msgid "<small>Reference Frames:</small>"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:436
+#: ../src/ghb.m4.h:431
msgid ""
"Sane values are ~1-6. The more you add, the better the compression, but the slower the encode.\n"
"Cel animation tends to benefit from more reference frames a lot more than film content.\n"
@@ -1382,11 +1368,11 @@ msgid ""
"you're absolutely sure you know what you're doing!"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:442
+#: ../src/ghb.m4.h:437
msgid "<small>Maximum B-Frames:</small>"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:443
+#: ../src/ghb.m4.h:438
msgid ""
"Sane values are ~2-5. This specifies the maximum number of sequential B-frames that the encoder can use.\n"
"\n"
@@ -1397,11 +1383,11 @@ msgid ""
"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires B-frames to be set to 0 (off)."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:450
+#: ../src/ghb.m4.h:445
msgid "<small>Pyramidal B-Frames:</small>"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:451
+#: ../src/ghb.m4.h:446
msgid ""
"B-pyramid improves compression by creating a pyramidal structure (hence the name)\n"
"of B-frames, allowing B-frames to reference each other to improve compression.\n"
@@ -1409,11 +1395,11 @@ msgid ""
"Requires Max B-frames greater than 1; optimal adaptive B-frames is strongly recommended for full compression benefit."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:455
+#: ../src/ghb.m4.h:450
msgid "<small>Weighted P-Frames:</small>"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:456
+#: ../src/ghb.m4.h:451
msgid ""
"Performs extra analysis to decide upon weighting parameters for each frame.\n"
"\n"
@@ -1425,11 +1411,11 @@ msgid ""
"completely incompatible with it, for example."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:464
+#: ../src/ghb.m4.h:459
msgid "8x8 Transform"
msgstr "8x8 Dönüşümü"
-#: ../src/ghb.m4.h:466
+#: ../src/ghb.m4.h:461
#, no-c-format
msgid ""
"The 8x8 transform is the single most useful feature of x264 in terms of compression-per-speed.\n"
@@ -1439,11 +1425,11 @@ msgid ""
"gain. However, it requires High Profile, which many devices may not support."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:471
+#: ../src/ghb.m4.h:466
msgid "CABAC Entropy Encoding"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:473
+#: ../src/ghb.m4.h:468
#, no-c-format
msgid ""
"After the encoder has done its work, it has a bunch of data that\n"
@@ -1455,15 +1441,15 @@ msgid ""
"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires CABAC to be disabled."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:480
+#: ../src/ghb.m4.h:475
msgid "<small><b>Encoding Features</b></small>"
msgstr "<small><b>Kodlama Özellikleri</b></small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:481
+#: ../src/ghb.m4.h:476
msgid "<small>Motion Est. Method:</small>"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:482
+#: ../src/ghb.m4.h:477
msgid ""
"Controls the motion estimation method.\n"
"\n"
@@ -1477,11 +1463,11 @@ msgid ""
"Transformed Exhaustive: Like exhaustive, but makes even more accurate decisions. Accordingly, somewhat slower, also for only a small improvement."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:492
+#: ../src/ghb.m4.h:487
msgid "<small>Subpel ME &amp; Mode:</small>"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:493
+#: ../src/ghb.m4.h:488
msgid ""
"This setting controls both subpixel-precision motion estimation and mode decision methods.\n"
"\n"
@@ -1493,11 +1479,11 @@ msgid ""
"10 and 11, the most powerful and slowest options, require adaptive quantization (aq-mode > 0) and trellis 2 (always)."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:501
+#: ../src/ghb.m4.h:496
msgid "<small>Motion Est. Range:</small>"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:502
+#: ../src/ghb.m4.h:497
msgid ""
"This is the distance x264 searches from its initial guess at the\n"
"motion of a block in order to try to find its actual motion.\n"
@@ -1507,11 +1493,11 @@ msgid ""
"a high speed cost."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:508
+#: ../src/ghb.m4.h:503
msgid "<small>Adaptive Direct Mode:</small>"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:509
+#: ../src/ghb.m4.h:504
msgid ""
"H.264 allows for two different prediction modes, spatial and temporal, in B-frames.\n"
"\n"
@@ -1520,11 +1506,11 @@ msgid ""
"adaptively select which is better for each particular frame."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:514
+#: ../src/ghb.m4.h:509
msgid "<small>Adaptive B-Frames:</small>"
msgstr "<small>Uyarlanabilir B-Frames:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:515
+#: ../src/ghb.m4.h:510
msgid ""
"x264 has a variety of algorithms to decide when to use B-frames and how many to use.\n"
"\n"
@@ -1535,11 +1521,11 @@ msgid ""
"but makes much more accurate decisions, especially when used with B-pyramid."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:522
+#: ../src/ghb.m4.h:517
msgid "<small>Partitions:</small>"
msgstr "<Small>Bölüntüler:</small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:523
+#: ../src/ghb.m4.h:518
msgid ""
"Mode decision picks from a variety of options to make its decision:\n"
"this option chooses what options those are.\n"
@@ -1548,11 +1534,11 @@ msgid ""
"decisions, since the best option might have been one that was turned off."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:528
+#: ../src/ghb.m4.h:523
msgid "<small>Trellis:</small>"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:530
+#: ../src/ghb.m4.h:525
#, no-c-format
msgid ""
"Trellis fine-tunes the rounding of transform coefficients to\n"
@@ -1564,26 +1550,26 @@ msgid ""
"Trellis costs more speed at higher bitrates and requires CABAC."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:537
+#: ../src/ghb.m4.h:532
msgid "<small><b>Analysis</b></small>"
msgstr "<small><b>Analiz</b></small>"
-#: ../src/ghb.m4.h:538
+#: ../src/ghb.m4.h:533
msgid "<small>Adaptive Quantization Strength:</small>"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:539
+#: ../src/ghb.m4.h:534
msgid ""
"Adaptive quantization controls how the encoder distributes bits across the frame.\n"
"\n"
"Higher values take more bits away from edges and complex areas to improve areas with finer detail."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:542
+#: ../src/ghb.m4.h:537
msgid "<small>Psychovisual Rate Distortion:</small>"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:543
+#: ../src/ghb.m4.h:538
msgid ""
"Psychovisual rate-distortion optimization takes advantage of the characteristics of human\n"
"vision to dramatically improve apparent detail and sharpness.\n"
@@ -1591,11 +1577,11 @@ msgid ""
"Being an RD algorithm, it requires mode decision to be at least \"6\"."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:547
+#: ../src/ghb.m4.h:542
msgid "<small>Psychovisual Trellis:</small>"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:548
+#: ../src/ghb.m4.h:543
msgid ""
"Psychovisual trellis is an experimental algorithm to further\n"
"improve sharpness and detail retention beyond what Psychovisual RD does.\n"
@@ -1605,11 +1591,11 @@ msgid ""
"and other sharp-edged graphics."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:554
+#: ../src/ghb.m4.h:549
msgid "Deblocking: "
msgstr "Blok Giderme: "
-#: ../src/ghb.m4.h:555
+#: ../src/ghb.m4.h:550
msgid ""
"H.264 deblocking filter.\n"
"\n"
@@ -1624,11 +1610,11 @@ msgid ""
"The default is 0 (normal strength) for both parameters."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:566
+#: ../src/ghb.m4.h:561
msgid "No DCT Decimate"
msgstr "DCT Azaltması Yok"
-#: ../src/ghb.m4.h:567
+#: ../src/ghb.m4.h:562
msgid ""
"x264 normally zeroes out nearly-empty data blocks to save bits to\n"
"be better used for some other purpose in the video. However, this can\n"
@@ -1639,11 +1625,11 @@ msgid ""
"where you are having trouble keeping fine noise."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:574
+#: ../src/ghb.m4.h:569
msgid "<small><b>Psychovisual</b></small>"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:575
+#: ../src/ghb.m4.h:570
msgid ""
"Your selected options will appear here.\n"
"You can edit these and add additional options.\n"
@@ -1656,261 +1642,261 @@ msgid ""
"no-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:584
+#: ../src/ghb.m4.h:579
msgid "<small><b>Current x264 Advanced Option String</b></small>"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:585
+#: ../src/ghb.m4.h:580
msgid "Advanced Video"
msgstr "Gelişmiş Video"
-#: ../src/ghb.m4.h:586
+#: ../src/ghb.m4.h:581
msgid "Chapter Markers"
msgstr "Bölüm İmleçleri"
-#: ../src/ghb.m4.h:587
+#: ../src/ghb.m4.h:582
msgid "Add chapter markers to output file."
msgstr "Çıktı dosyasına bölüm imleçleri ekle."
-#: ../src/ghb.m4.h:588 ../src/queuehandler.c:217 ../src/queuehandler.c:220
+#: ../src/ghb.m4.h:583 ../src/queuehandler.c:217 ../src/queuehandler.c:220
msgid "Chapters"
msgstr "Bölümler"
-#: ../src/ghb.m4.h:589
+#: ../src/ghb.m4.h:584
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"
-#: ../src/ghb.m4.h:590
+#: ../src/ghb.m4.h:585
msgid "Actors:"
msgstr "Oyuncular:"
-#: ../src/ghb.m4.h:591
+#: ../src/ghb.m4.h:586
msgid "Director:"
msgstr "Yönetmen:"
-#: ../src/ghb.m4.h:592
+#: ../src/ghb.m4.h:587
msgid "Release Date:"
msgstr "Yayın Tarihi:"
-#: ../src/ghb.m4.h:593
+#: ../src/ghb.m4.h:588
msgid "Comment:"
msgstr "Yorum:"
-#: ../src/ghb.m4.h:594
+#: ../src/ghb.m4.h:589
msgid "Genre:"
msgstr "Tür:"
-#: ../src/ghb.m4.h:595
+#: ../src/ghb.m4.h:590
msgid "Description:"
msgstr "Açıklama:"
-#: ../src/ghb.m4.h:596
+#: ../src/ghb.m4.h:591
msgid "Plot:"
msgstr "Konu:"
-#: ../src/ghb.m4.h:597
+#: ../src/ghb.m4.h:592
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
-#: ../src/ghb.m4.h:598
+#: ../src/ghb.m4.h:593
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
-#: ../src/ghb.m4.h:599
+#: ../src/ghb.m4.h:594
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
-#: ../src/ghb.m4.h:600
+#: ../src/ghb.m4.h:595
msgid ""
"Mark selected queue entry as pending.\n"
"Resets the queue job to pending and ready to run again."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:602
+#: ../src/ghb.m4.h:597
msgid "Reload All"
msgstr "Tümünü Yeniden Yükle"
-#: ../src/ghb.m4.h:603
+#: ../src/ghb.m4.h:598
msgid ""
"Mark all queue entries as pending.\n"
"Resets all queue jobs to pending and ready to run again."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:605
+#: ../src/ghb.m4.h:600
msgid "Delete All"
msgstr "Hepsini Sil"
-#: ../src/ghb.m4.h:606
+#: ../src/ghb.m4.h:601
msgid "Delete all items in the queue."
msgstr "Kuyruktaki tüm öğeleri silin."
-#: ../src/ghb.m4.h:607
+#: ../src/ghb.m4.h:602
msgid "Save Queue"
msgstr "Kaydetme Sırası"
-#: ../src/ghb.m4.h:608
+#: ../src/ghb.m4.h:603
msgid ""
"Save the current queue of encode jobs to a file.\n"
"This file may be reloaded at a later time to edit your jobs and re-encode."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:610
+#: ../src/ghb.m4.h:605
msgid "Load Queue File"
msgstr "Sıra Dosyası Yükle"
-#: ../src/ghb.m4.h:611
+#: ../src/ghb.m4.h:606
msgid "Load a previously saved queue file."
msgstr "Önceden kaydedilmiş bir sıra dosyasını yükleyin."
-#: ../src/ghb.m4.h:612
-msgid "Queue"
-msgstr "Sıra"
-
-#: ../src/ghb.m4.h:613
+#: ../src/ghb.m4.h:607
msgid "<b>Save As:</b>"
msgstr "<b>Farklı Kaydet:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:614
+#: ../src/ghb.m4.h:608
msgid "Destination filename for your encode."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:615
+#: ../src/ghb.m4.h:609
msgid "<b>To:</b>"
msgstr "<b>Nereye:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:616
+#: ../src/ghb.m4.h:610
msgid "Destination directory for your encode."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:617 ../src/queuehandler.c:1825
+#: ../src/ghb.m4.h:611 ../src/queuehandler.c:1834
msgid "Destination Directory"
msgstr "Hedef Dizin"
-#: ../src/ghb.m4.h:618 ../src/callbacks.c:5744 ../src/callbacks.c:5754
-#: ../src/callbacks.c:5762 ../src/hb-backend.c:4052 ../src/hb-backend.c:4085
-#: ../src/hb-backend.c:4124 ../src/hb-backend.c:4155 ../src/hb-backend.c:4183
-#: ../src/hb-backend.c:4212 ../src/hb-backend.c:4262 ../src/hb-backend.c:4286
-#: ../src/hb-backend.c:4347 ../src/hb-backend.c:4388
-#: ../src/queuehandler.c:1217 ../src/queuehandler.c:1234
-#: ../src/queuehandler.c:1248 ../src/queuehandler.c:1263
+#: ../src/ghb.m4.h:612 ../src/callbacks.c:5713 ../src/callbacks.c:5723
+#: ../src/callbacks.c:5731 ../src/hb-backend.c:4219 ../src/hb-backend.c:4252
+#: ../src/hb-backend.c:4291 ../src/hb-backend.c:4322 ../src/hb-backend.c:4350
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1233
+#: ../src/queuehandler.c:1247 ../src/queuehandler.c:1262
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: ../src/ghb.m4.h:619
+#: ../src/ghb.m4.h:613
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
-#: ../src/ghb.m4.h:620
+#: ../src/ghb.m4.h:614
msgid "Select All"
msgstr "Hepsini Seç"
-#: ../src/ghb.m4.h:621
+#: ../src/ghb.m4.h:615
msgid "Mark all titles for adding to the queue"
msgstr "Sıraya eklemek için tüm başlıkları işaretle"
-#: ../src/ghb.m4.h:622
+#: ../src/ghb.m4.h:616
msgid "Clear All"
msgstr "Hepsini Temizle"
-#: ../src/ghb.m4.h:623
+#: ../src/ghb.m4.h:617
msgid "Unmark all titles"
msgstr "Tüm başlıkların işaretlerini kaldır"
-#: ../src/ghb.m4.h:624
+#: ../src/ghb.m4.h:618
msgid "Destination files OK. No duplicates detected."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:625
+#: ../src/ghb.m4.h:619
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
-#: ../src/ghb.m4.h:626
+#: ../src/ghb.m4.h:620
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Güncellemeleri otomatik olarak kontrol et"
-#: ../src/ghb.m4.h:627
+#: ../src/ghb.m4.h:621
msgid "When all encodes are complete"
msgstr "Tüm kodlamalar tamamlandığında"
-#: ../src/ghb.m4.h:628
+#: ../src/ghb.m4.h:622
msgid "Use automatic naming (uses modified source name)"
msgstr "Otomatik adlandırma kullan (değiştirilmiş kaynak adı kullanır)"
-#: ../src/ghb.m4.h:629
+#: ../src/ghb.m4.h:623
msgid "Auto-Name Template"
msgstr "Otomatik Adlandırma Şablonu"
-#: ../src/ghb.m4.h:630
+#: ../src/ghb.m4.h:624
msgid ""
"Available Options: {source} {title} {preset} {chapters} {date} {time} "
-"{quality} {bitrate}"
+"{creation-date} {creation-time} {quality} {bitrate}"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:631
+#: ../src/ghb.m4.h:625
msgid "Use iPod/iTunes friendly (.m4v) file extension for MP4"
msgstr "MP4 için iPod/iTunes'la uyumlu (.m4v) dosya uzantısını kullan"
-#: ../src/ghb.m4.h:632
+#: ../src/ghb.m4.h:626
msgid "Number of previews"
msgstr "Önizleme sayısı"
-#: ../src/ghb.m4.h:633
+#: ../src/ghb.m4.h:627
msgid "Filter short titles (seconds)"
msgstr "Kısa başlıkları filtrele (saniye)"
-#: ../src/ghb.m4.h:634
+#: ../src/ghb.m4.h:628
msgid "General"
msgstr "Genel"
-#: ../src/ghb.m4.h:635
+#: ../src/ghb.m4.h:629
msgid "Constant Quality fractional granularity"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:636
+#: ../src/ghb.m4.h:630
msgid "Use dvdnav (instead of libdvdread)"
msgstr "Dvdnav kullan (libdvdread yerine)"
-#: ../src/ghb.m4.h:637
+#: ../src/ghb.m4.h:631
msgid "Monitor destination disk free space"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:638
+#: ../src/ghb.m4.h:632
msgid "Pause encoding if free disk space drops below limit"
msgstr "Boş disk alanı sınırın altına düşerse kodlamayı duraklat"
-#: ../src/ghb.m4.h:639
+#: ../src/ghb.m4.h:633
msgid "MB Limit"
msgstr "MB Sınırı"
-#: ../src/ghb.m4.h:640
+#: ../src/ghb.m4.h:634
msgid "Put individual encode logs in same location as movie"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:641
+#: ../src/ghb.m4.h:635
msgid "Activity Log Verbosity Level"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:642
+#: ../src/ghb.m4.h:636
msgid "Activity Log Longevity"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:643
+#: ../src/ghb.m4.h:637
msgid "Scale down High Definition previews"
msgstr "HD önizlemeleri küçült"
-#: ../src/ghb.m4.h:644
+#: ../src/ghb.m4.h:638
msgid "Automatically Scan DVD when loaded"
msgstr "DVD takıldığın otomatik olarak incele"
-#: ../src/ghb.m4.h:645
+#: ../src/ghb.m4.h:639
msgid "Scans the DVD whenever a new disc is loaded"
msgstr "Yeni bir disk takıldığında DVD'yi tarar"
-#: ../src/ghb.m4.h:646
+#: ../src/ghb.m4.h:640
+msgid "Activity Window Font Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:641
msgid "Hide Advanced Video Options Tab"
msgstr "Gelişmiş Video Seçenekleri Sekmesini Gizle"
-#: ../src/ghb.m4.h:647
+#: ../src/ghb.m4.h:642
msgid ""
"Use advanced video options at your own risk.\n"
"We recommend that you use the controls available\n"
@@ -1919,21 +1905,21 @@ msgstr ""
"Gelişmiş video seçeneklerini kendi sorumluluğunuzda kullanın.\n"
"Bunun yerine Video sekmesinde bulunan kontrolleri kullanmanızı öneririz."
-#: ../src/ghb.m4.h:650
+#: ../src/ghb.m4.h:645
msgid "Delete completed jobs from queue"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:651
+#: ../src/ghb.m4.h:646
msgid ""
"By default, completed jobs remain in the queue and are marked as complete.\n"
"Check this if you want the queue to clean itself up by deleting completed jobs."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:653
+#: ../src/ghb.m4.h:648
msgid "Use the same settings for all titles in a batch"
msgstr "Bir toplu işteki tüm başlıklar için aynı ayarları kullanın"
-#: ../src/ghb.m4.h:654
+#: ../src/ghb.m4.h:649
msgid ""
"When checked, every title will use the same settings when adding a\n"
"batch of titles to the queue.\n"
@@ -1941,71 +1927,71 @@ msgid ""
"Uncheck this if you want to allow changing each title's settings independently."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:658
+#: ../src/ghb.m4.h:653
msgid "Allow Tweaks"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:659
+#: ../src/ghb.m4.h:654
msgid "Allow HandBrake For Dummies"
msgstr "_Yeni Başlayanlar için HandBrake'ye İzin Ver"
-#: ../src/ghb.m4.h:660
+#: ../src/ghb.m4.h:655
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
-#: ../src/ghb.m4.h:661
+#: ../src/ghb.m4.h:656
msgid "Folder Name:"
msgstr "Klasör Adı:"
-#: ../src/ghb.m4.h:662
+#: ../src/ghb.m4.h:657
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Açıklama</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:663
+#: ../src/ghb.m4.h:658
msgid "<span size=\"x-large\">Rename Preset</span>"
msgstr "<span size=\" x-large\">Hazır Ayarı Yeniden Adlandır</span>"
-#: ../src/ghb.m4.h:664
+#: ../src/ghb.m4.h:659
msgid "Name:"
msgstr "Adı:"
-#: ../src/ghb.m4.h:665
+#: ../src/ghb.m4.h:660
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
-#: ../src/ghb.m4.h:666
+#: ../src/ghb.m4.h:661
msgid "Set the category that this preset will be shown under."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:667
+#: ../src/ghb.m4.h:662
msgid "Category Name:"
msgstr "Kategori Adı:"
-#: ../src/ghb.m4.h:668
+#: ../src/ghb.m4.h:663
msgid "Preset Name:"
msgstr "Ön Ayar Adı:"
-#: ../src/ghb.m4.h:669
+#: ../src/ghb.m4.h:664
msgid "Default Preset"
msgstr "Varsayılan Hazır Ayar"
-#: ../src/ghb.m4.h:670
+#: ../src/ghb.m4.h:665
msgid "Make this the default Preset when HandBrake starts"
msgstr "HandBrake başladığında bu hazır ayarı kullansın"
-#: ../src/ghb.m4.h:671
+#: ../src/ghb.m4.h:666
msgid "<b>Custom Picture Dimensions</b>"
msgstr "<b>Özel Resim Boyutu</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:672
+#: ../src/ghb.m4.h:667
msgid "Maximum Width:"
msgstr "Maksimum Genişlik:"
-#: ../src/ghb.m4.h:673
+#: ../src/ghb.m4.h:668
msgid "Enable maximum width limit."
msgstr "Maksimum genişlik sınırını etkinleştir."
-#: ../src/ghb.m4.h:674
+#: ../src/ghb.m4.h:669
msgid ""
"This is the maximum width that the video will be stored at.\n"
"\n"
@@ -2013,15 +1999,15 @@ msgid ""
"Setting this to 0 means there is no maximum width."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:678
+#: ../src/ghb.m4.h:673
msgid "Maximum Height:"
msgstr "Maksimum yükseklik:"
-#: ../src/ghb.m4.h:679
+#: ../src/ghb.m4.h:674
msgid "Enable maximum height limit."
msgstr "Maksimum yükseklik sınırını etkinleştir."
-#: ../src/ghb.m4.h:680
+#: ../src/ghb.m4.h:675
msgid ""
"This is the maximum height that the video will be stored at.\n"
"\n"
@@ -2029,15 +2015,11 @@ msgid ""
"Setting this to 0 means there is no maximum height."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:684
-msgid "Preview"
-msgstr "Önizleme"
-
-#: ../src/ghb.m4.h:685
+#: ../src/ghb.m4.h:679
msgid "Select preview frames."
msgstr "Önizleme karelerini seçin."
-#: ../src/ghb.m4.h:686
+#: ../src/ghb.m4.h:680
msgid ""
"Encode and play a short sequence of video starting from the current preview "
"position."
@@ -2045,85 +2027,85 @@ msgstr ""
"Encode and play a short sequence of video starting from the current preview "
"position."
-#: ../src/ghb.m4.h:687
+#: ../src/ghb.m4.h:681
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Süre:</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:688
+#: ../src/ghb.m4.h:682
msgid "Set the duration of the live preview in seconds."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:689
+#: ../src/ghb.m4.h:683
msgid "Show Crop"
msgstr "Kırpmayı Göster"
-#: ../src/ghb.m4.h:690
+#: ../src/ghb.m4.h:684
msgid "Show Cropped area of the preview"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:691
+#: ../src/ghb.m4.h:685
msgid "Source Resolution"
msgstr "Kaynak Çözünürlüğü"
-#: ../src/ghb.m4.h:692
+#: ../src/ghb.m4.h:686
msgid "Reset preview window to the source video's resolution"
msgstr "Önizleme penceresini kaynak videonun çözünürlüğüne sıfırla"
-#: ../src/ghb.m4.h:693
+#: ../src/ghb.m4.h:687
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
-#: ../src/ghb.m4.h:694
+#: ../src/ghb.m4.h:688
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
-#: ../src/ghb.m4.h:695
+#: ../src/ghb.m4.h:689
msgid "Title Number:"
msgstr "Başlık Numarası:"
-#: ../src/ghb.m4.h:696
+#: ../src/ghb.m4.h:690
msgid "Detected DVD devices:"
msgstr "Tespit edilen DVD cihazları:"
-#: ../src/ghb.m4.h:697
+#: ../src/ghb.m4.h:691
msgid "Import SRT"
msgstr "SRT'yi içe aktar"
-#: ../src/ghb.m4.h:698
+#: ../src/ghb.m4.h:692
msgid "Enable settings to import an SRT subtitle file"
msgstr "SRT altyazı dosyalarını içe aktarma ayarlarını etkinleştir"
-#: ../src/ghb.m4.h:699
+#: ../src/ghb.m4.h:693
msgid "Embedded Subtitle List"
msgstr "Gömülü Alt Yazı Listesi"
-#: ../src/ghb.m4.h:700
+#: ../src/ghb.m4.h:694
msgid "Enable settings to select embedded subtitles"
msgstr "Gömülü alt yazıları seçmek için ayarları etkinleştir"
-#: ../src/ghb.m4.h:701
+#: ../src/ghb.m4.h:695
msgid "Language"
msgstr "Dil"
-#: ../src/ghb.m4.h:702
+#: ../src/ghb.m4.h:696
msgid "Character Code"
msgstr "Karakter Kodu"
-#: ../src/ghb.m4.h:703
+#: ../src/ghb.m4.h:697
msgid "File:"
msgstr "Dosya:"
-#: ../src/ghb.m4.h:704
+#: ../src/ghb.m4.h:698
msgid "Offset (ms)"
msgstr "Kaydırma (ms)"
-#: ../src/ghb.m4.h:705
+#: ../src/ghb.m4.h:699
msgid ""
"Set the language of this subtitle.\n"
"This value will be used by players in subtitle menus."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:707
+#: ../src/ghb.m4.h:701
msgid ""
"Set the character code used by the SRT file you are importing.\n"
"\n"
@@ -2132,72 +2114,72 @@ msgid ""
"The source's character code is needed in order to perform this translation."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:712
+#: ../src/ghb.m4.h:706
msgid "Select the SRT file to import."
msgstr "İçe aktarılacak SRT dosyasını seçin."
-#: ../src/ghb.m4.h:713
+#: ../src/ghb.m4.h:707
msgid "Srt File"
msgstr "Srt Dosyası"
-#: ../src/ghb.m4.h:714
+#: ../src/ghb.m4.h:708
msgid "Adjust the offset in milliseconds between video and SRT timestamps"
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:715
+#: ../src/ghb.m4.h:709
msgid "Track"
msgstr "Parça"
-#: ../src/ghb.m4.h:716
+#: ../src/ghb.m4.h:710
msgid "List of subtitle tracks available from your source."
msgstr "Kaynağınızdaki kullanılabilir alt yazıların listesi."
-#: ../src/ghb.m4.h:717
+#: ../src/ghb.m4.h:711
msgid "Forced Subtitles Only"
msgstr "Sadece Zorlanmış Altyazılar"
-#: ../src/ghb.m4.h:718
+#: ../src/ghb.m4.h:712
msgid "Burn into video"
msgstr "Videoya yaz"
-#: ../src/ghb.m4.h:719
+#: ../src/ghb.m4.h:713
msgid ""
"Render the subtitle over the video.\n"
"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:721
+#: ../src/ghb.m4.h:715
msgid "Set Default Track"
msgstr "Varsayılan Parçayı Ayarla"
-#: ../src/ghb.m4.h:722
+#: ../src/ghb.m4.h:716
msgid "Source Track"
msgstr "Kaynak Parça"
-#: ../src/ghb.m4.h:723
+#: ../src/ghb.m4.h:717
msgid "List of audio tracks available from your source."
msgstr "Kaynağınızdaki kullanılabilir ses parçalarının listesi."
-#: ../src/ghb.m4.h:724
+#: ../src/ghb.m4.h:718
msgid "Track Name:"
msgstr "Parça Adı:"
-#: ../src/ghb.m4.h:725
+#: ../src/ghb.m4.h:719
msgid ""
"Set the audio track name.\n"
"\n"
"Players may use this in the audio selection list."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:728
+#: ../src/ghb.m4.h:722
msgid "Mix"
msgstr "Karıştır"
-#: ../src/ghb.m4.h:729
+#: ../src/ghb.m4.h:723
msgid "Sample Rate"
msgstr "Örnek Hızı"
-#: ../src/ghb.m4.h:730 ../src/audiohandler.c:1898
+#: ../src/ghb.m4.h:724 ../src/audiohandler.c:1899
msgid ""
"<b>Dynamic Range Compression:</b> Adjust the dynamic range of the output audio track.\n"
"\n"
@@ -2205,63 +2187,63 @@ msgid ""
"DRC allows you to 'compress' the range by making loud sounds softer and soft sounds louder."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:734 ../src/audiohandler.c:1746
+#: ../src/ghb.m4.h:728 ../src/audiohandler.c:1747
msgid "Set the audio codec to encode this track with."
msgstr "Bu parçayı kodlamak için ses kodekini ayarlayın."
-#: ../src/ghb.m4.h:735 ../src/audiohandler.c:1760
+#: ../src/ghb.m4.h:729 ../src/audiohandler.c:1761
msgid "Bitrate"
msgstr "Bit Hızı"
-#: ../src/ghb.m4.h:736
+#: ../src/ghb.m4.h:730
msgid "Enable bitrate setting"
msgstr "Bit hızı ayarını etkinleştir"
-#: ../src/ghb.m4.h:737 ../src/audiohandler.c:1765
+#: ../src/ghb.m4.h:731 ../src/audiohandler.c:1766
msgid "Quality"
msgstr "Kalite"
-#: ../src/ghb.m4.h:738
+#: ../src/ghb.m4.h:732
msgid "Enable quality setting"
msgstr "Kalite ayarını etkinleştir"
-#: ../src/ghb.m4.h:739 ../src/audiohandler.c:1779
+#: ../src/ghb.m4.h:733 ../src/audiohandler.c:1780
msgid "Set the bitrate to encode this track with."
msgstr "Bu parçayı kodlamak için bit hızı seçin."
-#: ../src/ghb.m4.h:740
+#: ../src/ghb.m4.h:734
msgid ""
"<b>Quality:</b> For output codec's that support it, adjust the quality of "
"the output."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:741
+#: ../src/ghb.m4.h:735
msgid "00.0"
msgstr "00.0"
-#: ../src/ghb.m4.h:742 ../src/audiohandler.c:1832
+#: ../src/ghb.m4.h:736 ../src/audiohandler.c:1833
msgid "Set the mixdown of the output audio track."
msgstr ""
-#: ../src/ghb.m4.h:743 ../src/audiohandler.c:1845
+#: ../src/ghb.m4.h:737 ../src/audiohandler.c:1846
msgid "Set the sample rate of the output audio track."
msgstr "Çıktılanacak ses parçasının örnek hızını ayarlayın."
-#: ../src/ghb.m4.h:744 ../src/audiohandler.c:1867
+#: ../src/ghb.m4.h:738 ../src/audiohandler.c:1868
msgid ""
"<b>Audio Gain:</b> Adjust the amplification or attenuation of the output "
"audio track."
msgstr "<b>Ses Kazancı:</b> Çıktılanacak sesi yükseltin veya alçaltın."
#. Audio Gain Label
-#: ../src/ghb.m4.h:745 ../src/audiohandler.c:1877
+#: ../src/ghb.m4.h:739 ../src/audiohandler.c:1878
msgid "0dB"
msgstr "0dB"
#. Audio DRC Label
-#: ../src/ghb.m4.h:746 ../src/audiohandler.c:413 ../src/audiohandler.c:743
-#: ../src/audiohandler.c:1150 ../src/audiohandler.c:1912
-#: ../src/callbacks.c:5432 ../src/hb-backend.c:123 ../src/hb-backend.c:201
+#: ../src/ghb.m4.h:740 ../src/audiohandler.c:413 ../src/audiohandler.c:743
+#: ../src/audiohandler.c:1150 ../src/audiohandler.c:1913
+#: ../src/callbacks.c:5447 ../src/hb-backend.c:123 ../src/hb-backend.c:201
#: ../src/hb-backend.c:213 ../src/hb-backend.c:225 ../src/hb-backend.c:237
#: ../src/hb-backend.c:263 ../src/hb-backend.c:275 ../src/hb-backend.c:287
#: ../src/hb-backend.c:348
@@ -2269,27 +2251,73 @@ msgstr "0dB"
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
-#: ../src/ghb.m4.h:747
+#: ../src/ghb.m4.h:741
msgid "Skip This Version"
msgstr "Bu versiyonu atla"
-#: ../src/ghb.m4.h:748
+#: ../src/ghb.m4.h:742
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Daha Sonra Hatırlat"
-#: ../src/ghb.m4.h:749
+#: ../src/ghb.m4.h:743
msgid "<b>A new version of HandBrake is available!</b>"
msgstr "<b>HandBrake'in yeni bir sürümü mevcut!</b>"
-#: ../src/ghb.m4.h:750
+#: ../src/ghb.m4.h:744
msgid "HandBrake xxx is now available (you have yyy)."
msgstr "HandBrake xxx sürümü indirilebilir (yüklü sürüm yyy)."
-#: ../src/ghb.m4.h:751
+#: ../src/ghb.m4.h:745
msgid "<b>Release Notes</b>"
msgstr "<b>Sürüm Notları</b>"
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:2
+msgid "Video Transcoder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:3
+msgid ""
+"HandBrake is a tool for converting video from nearly any format to a "
+"selection of modern, widely supported codecs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:4
+msgid "Reasons you'll love Handbrake:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:5
+msgid "Convert video from nearly any format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:6
+msgid "Free and Open Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:7
+msgid "Multi-Platform (Windows, Mac and Linux)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:8
+msgid "Main window and settings summary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:9
+msgid "Video resolution and cropping settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:10
+msgid "Video encoder settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:11
+msgid "Audio track selection and settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:12
+msgid "Chapter title editing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:100
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
@@ -2302,55 +2330,51 @@ msgstr ""
"İç hata. Kullanıcı arayüzü açıklaması ayrıştırılamadı.\n"
"%s"
-#: ../src/main.c:225
+#: ../src/main.c:223
msgid "Index"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:230
-msgid "Start"
-msgstr "Başla"
-
-#: ../src/main.c:235
+#: ../src/main.c:233
msgid "Duration"
msgstr "Süre"
-#: ../src/main.c:240
+#: ../src/main.c:238
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
-#: ../src/main.c:277
+#: ../src/main.c:275
msgid "Job Information"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:348 ../src/main.c:413
+#: ../src/main.c:346 ../src/main.c:411
msgid "Track Information"
msgstr "Parça Bilgisi"
-#: ../src/main.c:468
+#: ../src/main.c:466
msgid "Preset Name"
msgstr "Hazır Ayar Adı"
-#: ../src/main.c:671
+#: ../src/main.c:672
msgid "The device or file to encode"
msgstr "Kodlanacak cihaz veya dosya"
-#: ../src/main.c:672
+#: ../src/main.c:673
msgid "The preset values to use for encoding"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:673
+#: ../src/main.c:674
msgid "Spam a lot"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:674
+#: ../src/main.c:675
msgid "The path to override user config dir"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:676
+#: ../src/main.c:677
msgid "Open a console for debug output"
msgstr "Hata ayıklama çıkışı için bir konsol açın"
-#: ../src/main.c:1165 ../src/hb-backend.c:337 ../src/queuehandler.c:929
+#: ../src/main.c:1151 ../src/hb-backend.c:337 ../src/queuehandler.c:929
msgid "All"
msgstr "Tümü"
@@ -2409,7 +2433,7 @@ msgstr ""
"%sKazanç: %s\n"
"DRC: %s"
-#: ../src/audiohandler.c:1726
+#: ../src/audiohandler.c:1725
msgid ""
"Add an audio encoder.\n"
"Each selected source track will be encoded with all selected encoders."
@@ -2417,7 +2441,7 @@ msgstr ""
"Bir ses kodlayıcı ekle.\n"
"Seçilen her kaynak parça, seçilen tüm kodlayıcılarla kodlanacaktır."
-#: ../src/audiohandler.c:1805
+#: ../src/audiohandler.c:1806
msgid ""
"<b>Audio Quality:</b>\n"
"For encoders that support it, adjust the quality of the output."
@@ -2425,47 +2449,39 @@ msgstr ""
"<b>Ses Kalitesi:</b>\n"
"Bunu destekleyen kodlayıcılar için, çıktının kalitesini ayarlayın."
-#: ../src/audiohandler.c:1927
+#: ../src/audiohandler.c:1928
msgid "Remove this audio encoder"
msgstr "Bu ses kodlayıcıyı kaldır"
-#: ../src/callbacks.c:788 ../src/callbacks.c:2151
+#: ../src/callbacks.c:789 ../src/callbacks.c:2076
msgid "Closing HandBrake will terminate encoding.\n"
msgstr "HandBrake'in kapatılması kodlamayı sonlandırır.\n"
-#: ../src/callbacks.c:1334 ../src/callbacks.c:2737 ../src/callbacks.c:4165
-#: ../src/hb-backend.c:2079 ../src/hb-backend.c:2091
-msgid "No Title Found"
-msgstr "Başlık Bulunamadı"
-
-#: ../src/callbacks.c:1418
+#: ../src/callbacks.c:1347
msgid "Not Selected"
msgstr "Seçili değil"
#. This needs to be in scanning and working since scanning
#. happens fast enough that it can be missed
-#: ../src/callbacks.c:1733 ../src/callbacks.c:4229
+#: ../src/callbacks.c:1664 ../src/callbacks.c:4159
msgid "Scanning ..."
msgstr "Taranıyor ..."
-#: ../src/callbacks.c:1769
-msgid ""
-"Stop\n"
-"Scan"
-msgstr ""
-"Taramayı\n"
-"Durdur"
-
-#: ../src/callbacks.c:1770
+#: ../src/callbacks.c:1700 ../src/callbacks.c:1701
msgid "Stop Scan"
msgstr "Taramayı Durdur"
-#: ../src/callbacks.c:2738
+#: ../src/callbacks.c:2667 ../src/hb-backend.c:2103 ../src/hb-backend.c:2223
+#: ../src/hb-backend.c:2235
+msgid "No Title Found"
+msgstr "Başlık Bulunamadı"
+
+#: ../src/callbacks.c:2668
msgid "New Video"
msgstr "Yeni Video"
-#: ../src/callbacks.c:3521 ../src/callbacks.c:3543 ../src/callbacks.c:3562
-#: ../src/callbacks.c:3594
+#: ../src/callbacks.c:3461 ../src/callbacks.c:3483 ../src/callbacks.c:3502
+#: ../src/callbacks.c:3534
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2473,138 +2489,132 @@ msgid ""
"%s in %d seconds ..."
msgstr ""
-#: ../src/callbacks.c:3665 ../src/callbacks.c:3707
+#: ../src/callbacks.c:3605 ../src/callbacks.c:3647
#, c-format
msgid "%sYour movie will be lost if you don't continue encoding."
msgstr "%sKodlamaya devam etmezseniz filminiz kaybolur."
-#: ../src/callbacks.c:3668 ../src/callbacks.c:3710 ../src/queuehandler.c:1159
+#: ../src/callbacks.c:3608 ../src/callbacks.c:3650 ../src/queuehandler.c:1158
msgid "Cancel Current and Stop"
msgstr "Şimdikini İptal Et ve Durdur"
-#: ../src/callbacks.c:3669
+#: ../src/callbacks.c:3609
msgid "Cancel Current, Start Next"
msgstr "Şimdikini İptal Et, Sıradakini Başlat"
-#: ../src/callbacks.c:3670
+#: ../src/callbacks.c:3610
msgid "Finish Current, then Stop"
msgstr "Şimdikini Bitir, Sonra Dur"
-#: ../src/callbacks.c:3671 ../src/callbacks.c:3711
+#: ../src/callbacks.c:3611 ../src/callbacks.c:3651
msgid "Continue Encoding"
msgstr "Kodlamaya Devam Et"
-#: ../src/callbacks.c:3893
+#: ../src/callbacks.c:3833
#, c-format
msgid "%d encode(s) pending"
msgstr "%d kodlanacak dosya bekleniyor"
-#: ../src/callbacks.c:3962 ../src/callbacks.c:4030
+#: ../src/callbacks.c:3901 ../src/callbacks.c:3969
#, c-format
msgid "job %d of %d, "
msgstr ""
-#: ../src/callbacks.c:3972
+#: ../src/callbacks.c:3911
#, c-format
msgid "pass %d (subtitle scan) of %d, "
msgstr ""
-#: ../src/callbacks.c:3977
+#: ../src/callbacks.c:3916
#, c-format
msgid "pass %d of %d, "
msgstr "%2$d taneden %1$d tanesi, "
-#: ../src/callbacks.c:3990
+#: ../src/callbacks.c:3929
#, c-format
msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
msgstr "Kodlama: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02ds%02ddk%02dsn)"
-#: ../src/callbacks.c:4000 ../src/callbacks.c:4040
+#: ../src/callbacks.c:3939 ../src/callbacks.c:3979
#, c-format
msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
msgstr "Kodlama: %s%s%.2f %% (ETA %02ds%02ddk%02dsn)"
-#: ../src/callbacks.c:4010 ../src/callbacks.c:4049
+#: ../src/callbacks.c:3949 ../src/callbacks.c:3988
#, c-format
msgid "Encoding: %s%s%.2f %%"
msgstr "Kodlama: %s%s%.2f %%"
-#: ../src/callbacks.c:4036
+#: ../src/callbacks.c:3975
#, c-format
msgid "Searching for start time, "
msgstr "Başlangıç zamanı araması, "
-#: ../src/callbacks.c:4114
+#: ../src/callbacks.c:4053
#, c-format
msgid "Scanning title %d of %d..."
msgstr "%2$d başlıktan %1$d tanesi incelendi ..."
-#: ../src/callbacks.c:4118
+#: ../src/callbacks.c:4057
#, c-format
msgid "Scanning title %d of %d preview %d..."
msgstr "%2$d başlıktan %1$d tanesi inclendi önizleme %3$d..."
-#: ../src/callbacks.c:4238
+#: ../src/callbacks.c:4168
msgid "Paused"
msgstr "Durduruldu"
-#: ../src/callbacks.c:4269
+#: ../src/callbacks.c:4199
msgid "Encode Done!"
msgstr "Kodlama Başarılı!"
-#: ../src/callbacks.c:4274
+#: ../src/callbacks.c:4204
msgid "Encode Canceled."
msgstr "Kodlama İptal edildi."
-#: ../src/callbacks.c:4280
+#: ../src/callbacks.c:4210
msgid "Encode Failed."
msgstr "Kodlama Başarısız."
-#: ../src/callbacks.c:4325
+#: ../src/callbacks.c:4255
msgid "Muxing: This may take a while..."
msgstr ""
-#: ../src/callbacks.c:4686
-msgid ""
-"Hide\n"
-"Queue"
-msgstr ""
-
-#: ../src/callbacks.c:5128
+#: ../src/callbacks.c:5110
msgid "Scan this DVD source"
msgstr "Bu DVD kaynağını tara"
-#: ../src/callbacks.c:5463
+#: ../src/callbacks.c:5478
#, c-format
msgid "%s: %.4g (Warning: lossless)"
msgstr "%s: %.4g (Uyarı: kayıpsız)"
-#: ../src/callbacks.c:5500
+#: ../src/callbacks.c:5515
#, c-format
msgid "HandBrake %s/%s is now available (you have %s/%d)."
msgstr "HandBrake %s/%s çıktı (yüklü sürüm %s/%d)."
-#: ../src/callbacks.c:5720
+#: ../src/callbacks.c:5696
msgid "Encode Complete"
msgstr "Kodlama Tamam"
-#: ../src/callbacks.c:5721
+#: ../src/callbacks.c:5698
msgid "Put down that cocktail, Your HandBrake queue is done!"
msgstr ""
-#: ../src/callbacks.c:5742 ../src/callbacks.c:5752 ../src/callbacks.c:5760
+#: ../src/callbacks.c:5711 ../src/callbacks.c:5721 ../src/callbacks.c:5729
msgid "Your encode is complete."
msgstr "Kodlamanız tamamlandı."
-#: ../src/callbacks.c:5743
+#: ../src/callbacks.c:5712
msgid "Shutting down the computer"
msgstr "Bilgisayar kapatılıyor"
-#: ../src/callbacks.c:5753
+#: ../src/callbacks.c:5722
msgid "Putting computer to sleep"
msgstr "Bilgisayar uyku moduna alınıyor"
-#: ../src/callbacks.c:5761
+#: ../src/callbacks.c:5730
msgid "Quitting Handbrake"
msgstr "Handbrake'den Çıkılıyor"
@@ -2856,61 +2866,61 @@ msgstr "Yalnızca kodla"
msgid "Always"
msgstr "Her Zaman"
-#: ../src/hb-backend.c:1373 ../src/hb-backend.c:1433 ../src/hb-backend.c:1512
+#: ../src/hb-backend.c:1369 ../src/hb-backend.c:1429 ../src/hb-backend.c:1508
msgid "Same as source"
msgstr "Kaynakla aynı"
-#: ../src/hb-backend.c:1526
+#: ../src/hb-backend.c:1522
msgid "(NTSC Film)"
msgstr "(NTSC Film)"
-#: ../src/hb-backend.c:1530
+#: ../src/hb-backend.c:1526
msgid "(PAL Film/Video)"
msgstr "(PAL Film/Video)"
-#: ../src/hb-backend.c:1534
+#: ../src/hb-backend.c:1530
msgid "(NTSC Video)"
msgstr "(NTSC Videosu)"
-#: ../src/hb-backend.c:2068
+#: ../src/hb-backend.c:2092
#, c-format
msgid "%s - (%05d.MPLS)"
msgstr "%s - (% 05d.MPLS)"
-#: ../src/hb-backend.c:2098
+#: ../src/hb-backend.c:2242
#, c-format
msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s"
msgstr "%3d - %02ds%02ddk%02dsn - %s"
-#: ../src/hb-backend.c:2117
+#: ../src/hb-backend.c:2261
#, c-format
msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)"
msgstr "%3d - %02ds%02ddk%02dsn - (%05d.MPLS)"
-#: ../src/hb-backend.c:2123
+#: ../src/hb-backend.c:2267
#, c-format
msgid "%3d - (%05d.MPLS)"
msgstr "%3d - (%05d.MPLS)"
-#: ../src/hb-backend.c:2129
+#: ../src/hb-backend.c:2273
#, c-format
msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds"
msgstr "%3d - %02ds%02ddk%02dsn"
-#: ../src/hb-backend.c:2163
+#: ../src/hb-backend.c:2307
msgid "No Titles"
msgstr "Başlık Yok"
#. No audio. set some default
-#: ../src/hb-backend.c:2444
+#: ../src/hb-backend.c:2588
msgid "No Audio"
msgstr "Ses yok"
-#: ../src/hb-backend.c:2910
+#: ../src/hb-backend.c:3078
msgid "Any"
msgstr "Herhangi"
-#: ../src/hb-backend.c:4041
+#: ../src/hb-backend.c:4208
#, c-format
msgid ""
"Invalid Detelecine Settings:\n"
@@ -2919,7 +2929,7 @@ msgid ""
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
-#: ../src/hb-backend.c:4048
+#: ../src/hb-backend.c:4215
#, c-format
msgid ""
"Invalid Detelecine Settings:\n"
@@ -2927,7 +2937,7 @@ msgid ""
"Preset:\t%s\n"
msgstr ""
-#: ../src/hb-backend.c:4074
+#: ../src/hb-backend.c:4241
#, c-format
msgid ""
"Invalid Comb Detect Settings:\n"
@@ -2936,7 +2946,7 @@ msgid ""
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
-#: ../src/hb-backend.c:4081
+#: ../src/hb-backend.c:4248
#, c-format
msgid ""
"Invalid Comb Detect Settings:\n"
@@ -2944,7 +2954,7 @@ msgid ""
"Preset:\t%s\n"
msgstr ""
-#: ../src/hb-backend.c:4110
+#: ../src/hb-backend.c:4277
#, c-format
msgid ""
"Invalid Deinterlace Settings:\n"
@@ -2954,7 +2964,7 @@ msgid ""
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
-#: ../src/hb-backend.c:4119
+#: ../src/hb-backend.c:4286
#, c-format
msgid ""
"Invalid Deinterlace Settings:\n"
@@ -2963,7 +2973,7 @@ msgid ""
"Preset:\t%s\n"
msgstr ""
-#: ../src/hb-backend.c:4148
+#: ../src/hb-backend.c:4315
#, c-format
msgid ""
"Invalid Denoise Settings:\n"
@@ -2974,7 +2984,7 @@ msgid ""
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
-#: ../src/hb-backend.c:4176
+#: ../src/hb-backend.c:4343
#, c-format
msgid ""
"Invalid Sharpen Settings:\n"
@@ -2985,7 +2995,7 @@ msgid ""
"Custom:\t%s\n"
msgstr ""
-#: ../src/hb-backend.c:4208
+#: ../src/hb-backend.c:4375
#, c-format
msgid ""
"Theora is not supported in the MP4 container.\n"
@@ -2994,17 +3004,17 @@ msgid ""
"If you continue, FFMPEG will be chosen for you."
msgstr ""
-#: ../src/hb-backend.c:4212 ../src/hb-backend.c:4262 ../src/hb-backend.c:4286
-#: ../src/hb-backend.c:4347 ../src/hb-backend.c:4388
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
msgid "Continue"
msgstr "Devam Et"
#. No valid title, stop right there
-#: ../src/hb-backend.c:4237 ../src/hb-backend.c:4311
+#: ../src/hb-backend.c:4404 ../src/hb-backend.c:4478
msgid "No title found.\n"
msgstr "Başlık bulunamadı.\n"
-#: ../src/hb-backend.c:4258
+#: ../src/hb-backend.c:4425
#, c-format
msgid ""
"Only one subtitle may be burned into the video.\n"
@@ -3013,7 +3023,7 @@ msgid ""
"If you continue, some subtitles will be lost."
msgstr ""
-#: ../src/hb-backend.c:4282
+#: ../src/hb-backend.c:4449
#, c-format
msgid ""
"SRT file does not exist or not a regular file.\n"
@@ -3022,7 +3032,7 @@ msgid ""
"If you continue, this subtitle will be ignored."
msgstr ""
-#: ../src/hb-backend.c:4343
+#: ../src/hb-backend.c:4510
#, c-format
msgid ""
"The source does not support Pass-Thru.\n"
@@ -3031,7 +3041,7 @@ msgid ""
"If you continue, one will be chosen for you."
msgstr ""
-#: ../src/hb-backend.c:4384
+#: ../src/hb-backend.c:4551
#, c-format
msgid ""
"%s is not supported in the %s container.\n"
@@ -3044,15 +3054,15 @@ msgstr ""
"Farklı bir ses kodu çözücü seçmelisiniz.\n"
"Devam ederseniz, sizin için seçilecektir."
-#: ../src/presets.c:1177
+#: ../src/presets.c:1192
msgid "ghb_presets_menu_init: Failed to find presets folder."
msgstr "ghb_presets_menu_init: Hazır ayar klasörü bulunamadı."
-#: ../src/presets.c:1333
+#: ../src/presets.c:1348
msgid "Failed to find parent folder when adding child."
msgstr ""
-#: ../src/presets.c:1807
+#: ../src/presets.c:1822
#, c-format
msgid ""
"Presets found are newer than what is supported by this version of HandBrake!\n"
@@ -3063,31 +3073,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Devam etmek ister misiniz?"
-#: ../src/presets.c:1810
+#: ../src/presets.c:1825
msgid "Get me out of here!"
msgstr "Beni buradan çıkar!"
-#: ../src/presets.c:1810
+#: ../src/presets.c:1825
msgid "Load backup presets"
msgstr "Yedek hazır ayarları yükle"
-#: ../src/presets.c:1956
+#: ../src/presets.c:1971
msgid "All (*)"
msgstr "Tümü (*)"
-#: ../src/presets.c:1961
+#: ../src/presets.c:1976
msgid "Presets (*.json)"
msgstr "Hazır Aylarlar (*.json)"
-#: ../src/presets.c:1967
+#: ../src/presets.c:1982
msgid "Legacy Presets (*.plist)"
msgstr "Eski Ön Ayarlar (* .plist)"
-#: ../src/presets.c:2062
+#: ../src/presets.c:2077
msgid "Export Preset"
msgstr "Hazır Ayarı Dışa Aktar"
-#: ../src/presets.c:2383
+#: ../src/presets.c:2398
#, c-format
msgid ""
"Confirm deletion of %s:\n"
@@ -3097,15 +3107,15 @@ msgstr ""
"%s dosyasının silinmesini onayla:\n"
"%s"
-#: ../src/presets.c:2384
+#: ../src/presets.c:2399
msgid "folder"
msgstr "klasör"
-#: ../src/presets.c:2384
+#: ../src/presets.c:2399
msgid "preset"
msgstr "hazır ayar"
-#: ../src/preview.c:485
+#: ../src/preview.c:490
#, c-format
msgid ""
"Missing GStreamer plugin\n"
@@ -3353,7 +3363,7 @@ msgstr " (Varsayılan)"
msgid "<small> %s, Offset (ms) %d%s</small>\n"
msgstr "<small> %s, Kaydırma (ms) %d%s</small>\n"
-#: ../src/queuehandler.c:1152
+#: ../src/queuehandler.c:1151
#, c-format
msgid ""
"%sThe destination filesystem is almost full: %<PRIu64>MB free.\n"
@@ -3364,15 +3374,15 @@ msgstr ""
"Hedef: %s\n"
"Devam ederseniniz kodlama tamamlanamayabilir. \n"
-#: ../src/queuehandler.c:1157
+#: ../src/queuehandler.c:1156
msgid "Resume, I've fixed the problem"
msgstr "Devam et, sorunu çözdüm"
-#: ../src/queuehandler.c:1158
+#: ../src/queuehandler.c:1157
msgid "Resume, Don't tell me again"
msgstr "Devam et, bir daha söyleme"
-#: ../src/queuehandler.c:1212
+#: ../src/queuehandler.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -3385,11 +3395,11 @@ msgstr ""
"Diğer sıraya alınmış iş aynı hedefi belirledi.\n"
"Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
-#: ../src/queuehandler.c:1217 ../src/queuehandler.c:1263
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1262
msgid "Overwrite"
msgstr "Üzerine Yaz"
-#: ../src/queuehandler.c:1230
+#: ../src/queuehandler.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -3400,7 +3410,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bu geçerli bir dizin değil."
-#: ../src/queuehandler.c:1244
+#: ../src/queuehandler.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -3411,7 +3421,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dosya okunamıyor veya yazılamıyor."
-#: ../src/queuehandler.c:1258
+#: ../src/queuehandler.c:1257
#, c-format
msgid ""
"Destination: %s\n"
@@ -3424,55 +3434,47 @@ msgstr ""
"Dosya zaten mevcut.\n"
"Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
-#: ../src/queuehandler.c:1791
+#: ../src/queuehandler.c:1798
msgid "Select this title for adding to the queue.\n"
msgstr "Sıraya eklemek için bu başlığı seçin.\n"
#. Title label
-#: ../src/queuehandler.c:1799
+#: ../src/queuehandler.c:1806
msgid "No Title"
msgstr "Başlık Yok"
-#: ../src/queuehandler.c:1809
+#: ../src/queuehandler.c:1816
msgid ""
"There is another title with the same destination file name.\n"
"This title will not be added to the queue unless you change\n"
"the output file name.\n"
msgstr ""
-#: ../src/queuehandler.c:2334
-msgid ""
-"Stop\n"
-"Encoding"
+#: ../src/queuehandler.c:2343
+msgid "Stop"
msgstr ""
-"Kodlamayı\n"
-"Durdur"
-#: ../src/queuehandler.c:2335 ../src/queuehandler.c:2361
+#: ../src/queuehandler.c:2344 ../src/queuehandler.c:2370
msgid "Stop Encoding"
msgstr "Kodlamayı Durdur"
-#: ../src/queuehandler.c:2347
-msgid ""
-"Resume\n"
-"Encoding"
+#: ../src/queuehandler.c:2356
+msgid "Resume"
msgstr ""
-"Kodlamaya\n"
-"Devam Et"
-#: ../src/queuehandler.c:2348 ../src/queuehandler.c:2372
+#: ../src/queuehandler.c:2357 ../src/queuehandler.c:2381
msgid "Resume Encoding"
msgstr "Kodlamayı devam ettir"
-#: ../src/queuehandler.c:2360
+#: ../src/queuehandler.c:2369
msgid "S_top Encoding"
msgstr "Kodlamayı D_urdur"
-#: ../src/queuehandler.c:2371
+#: ../src/queuehandler.c:2380
msgid "_Resume Encoding"
msgstr "_Kodlamaya Devam Et"
-#: ../src/queuehandler.c:2410
+#: ../src/queuehandler.c:2419
msgid ""
"You are currently encoding. What would you like to do?\n"
"\n"
diff --git a/gtk/po/uk_UA.po b/gtk/po/uk_UA.po
new file mode 100644
index 000000000..fb9880c41
--- /dev/null
+++ b/gtk/po/uk_UA.po
@@ -0,0 +1,3433 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Translators:
+# prolinux ukrainian <[email protected]>, 2019
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-10 11:11-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-10 18:14+0000\n"
+"Last-Translator: prolinux ukrainian <[email protected]>, 2019\n"
+"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (https://www.transifex.com/HandBrakeProject/teams/92423/uk_UA/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:1
+msgid ""
+"Render the subtitle over the video.\n"
+"\n"
+"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:4
+msgid "<b>Burned In</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:5
+msgid ""
+"Set the default output subtitle track.\n"
+"\n"
+"Most players will automatically display this\n"
+"subtitle track whenever the video is played.\n"
+"\n"
+"This is useful for creating a \"forced\" track\n"
+"in your output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:12
+msgid "<b>Default</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:13
+msgid ""
+"Use only subtitles that have been flagged\n"
+"as forced in the source subtitle track\n"
+"\n"
+"\"Forced\" subtitles are usually used to show\n"
+"subtitles during scenes where someone is speaking\n"
+"a foreign language."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:19
+msgid "<b>Forced Only</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:20
+msgid ""
+"Add (or subtract) an offset (in milliseconds)\n"
+"to the start of the SRT subtitle track.\n"
+"\n"
+"Often, the start of an external SRT file\n"
+"does not coincide with the start of the video.\n"
+"This setting allows you to synchronize the files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:26
+msgid "<b>SRT Offset</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:27
+msgid ""
+"The source subtitle track\n"
+"\n"
+"You can choose any of the subtitles\n"
+"recognized in your source file.\n"
+"\n"
+"In addition, there is a special track option\n"
+"\"Foreign Audio Scan\". This option will add\n"
+"an extra pass to the encode that searches for\n"
+"subtitles that may correspond to a foreign\n"
+"language scene. This option is best used in\n"
+"conjunction with the \"Forced\" option."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:38
+msgid "<b>Track</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:39
+msgid "_Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:40
+msgid "Set De_fault"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:41
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:42
+msgid "Save _As"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:43
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:44
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:45
+msgid "_Import"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:46
+msgid "_Export"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:47
+msgid "Reset _Built-in Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:48
+msgid "<b>Presets List</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:49
+msgid "About HandBrake"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:50
+msgid ""
+"Copyright © 2008 - John Stebbins\n"
+"Copyright © 2004 - , HandBrake Devs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:52
+msgid ""
+"HandBrake is a GPL-licensed, multiplatform, multithreaded video transcoder."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:53
+msgid "https://handbrake.fr"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:54
+msgid ""
+"HandBrake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"HandBrake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:59 ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:1
+msgid "HandBrake"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:60
+msgid "_File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:61
+msgid "Open _Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:62
+msgid "Open Single _Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:63
+msgid "Set _Destination"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:64
+msgid "_Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:65
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:66
+msgid "_Queue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:67
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:68
+msgid "Add _Multiple"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:69 ../src/queuehandler.c:2374
+msgid "_Start Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:70 ../src/queuehandler.c:2385
+msgid "_Pause Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:71
+msgid "S_ave Queue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:72
+msgid "_Load Queue File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:73
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:74
+msgid "HandBrake For _Dumbies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:75
+msgid "Presets _List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:76
+msgid "_Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:77
+msgid "_Activity Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:78
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:79
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:80
+msgid "_Guide"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:81 ../src/callbacks.c:4076
+msgid "Choose Video Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:82 ../src/callbacks.c:4075
+msgid "Open Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:83
+msgid "Add to Queue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:84
+msgid "Add To Queue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:85 ../src/queuehandler.c:2350 ../src/queuehandler.c:2375
+msgid "Start Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:86 ../src/main.c:228 ../src/queuehandler.c:2349
+msgid "Start"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:87 ../src/queuehandler.c:2363 ../src/queuehandler.c:2386
+msgid "Pause Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:88 ../src/queuehandler.c:2362
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:89
+msgid "Show Presets Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:90
+msgid "Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:91
+msgid "Show Preview Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:92
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:93
+msgid "Show Queue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:94 ../src/callbacks.c:4620 ../src/callbacks.c:4624
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:95
+msgid "Show Activity Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:96
+msgid "Activity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:97
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:98 ../src/hb-backend.c:60 ../src/hb-backend.c:72
+#: ../src/hb-backend.c:85 ../src/hb-backend.c:250 ../src/hb-backend.c:335
+#: ../src/hb-backend.c:2439 ../src/hb-backend.c:2661
+#: ../src/subtitlehandler.c:1266
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:99 ../src/callbacks.c:4048
+msgid "Scanning..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:100
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:101
+msgid ""
+"Set the title to encode.\n"
+"By default the longest title is chosen.\n"
+"This is often the feature title of a DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:104
+msgid "<small>No Titles</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:105
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:106
+msgid "For multi-angle DVD's, select the desired angle to encode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:107
+msgid "<b>Range:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:108
+msgid "Range of title to encode. Can be chapters, seconds, or frames."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:109
+msgid "Set the first chapter to encode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:110
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:111
+msgid "Set the last chapter to encode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:112
+msgid "<b>Preset:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:113
+msgid "Choose Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:114
+msgid "<u><i>Modified</i></u>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:115
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:116
+msgid ""
+"Reload the settings for the currently selected preset.\n"
+"Modifications will be discarded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:118
+msgid "Save New Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:119
+msgid "Save the current settings to a new Preset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:120
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:121
+msgid "Format to mux encoded tracks to."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:122
+msgid "Web Optimized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:123
+msgid ""
+"Optimize the layout of the MP4 file for progressive download.\n"
+"This allows a player to initiate playback before downloading the entire file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:125
+msgid "Align A/V Start"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:126
+msgid ""
+"Aligns the initial timestamps of all audio and video streams by\n"
+"inserting blank frames or dropping frames. May improve audio/video\n"
+"sync for broken players that do not honor MP4 edit lists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:129
+msgid "iPod 5G Support"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:130
+msgid "Add iPod Atom needed by some older iPods."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:131
+msgid "Duration:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:132
+msgid "hh:mm:ss"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:133
+msgid "Tracks:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:134
+msgid "Filters:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:135
+msgid "Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:136
+msgid "--"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:137
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:138
+msgid "Auto Crop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:139
+msgid "Automatically crop black borders around edges of the video."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:140
+msgid "Loose Crop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:141
+msgid ""
+"When picture settings require that the image\n"
+"dimensions be rounded to some multiple number\n"
+"of pixels, this setting will crop a few extra pixels\n"
+"instead of doing exact cropping and then scaling to\n"
+"the required multiple."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:146
+msgid "Left Crop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:147
+msgid "Top Crop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:148
+msgid "Bottom Crop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:149
+msgid "Right Crop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:150
+msgid "Crop Dimensions:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:151
+msgid "<b>Cropping</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:152
+msgid "Optimal for source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:153
+msgid ""
+"If enabled, select the 'optimal' storage resolution.\n"
+"This will be the resolution that most closely matches the source resolution after cropping."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:155
+msgid "Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:156
+msgid ""
+"This is the width that the video will be stored at.\n"
+"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:158
+msgid "Height:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:159
+msgid ""
+"This is the height that the video will be stored at.\n"
+"The actual display dimensions will differ if the pixel aspect ratio is not 1:1."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:161
+msgid "Anamorphic:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:162
+msgid ""
+"<b>Anamorphic Modes:</b>\n"
+"<small><tt>\n"
+"None - Force pixel aspect ratio to 1:1.\n"
+"Loose - Use a pixel aspect ratio that is as\n"
+" close as possible to the source video pixel\n"
+" aspect ratio while preserving the original\n"
+" display aspect ratio\n"
+"Automatic - Use a pixel aspect ratio that maximizes\n"
+" storage resolution while preserving the original\n"
+" display aspect ratio</tt></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:172
+msgid "Alignment:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:173
+msgid ""
+"Align storage dimensions to multiples of this value.\n"
+"\n"
+"This setting is only necessary for compatibility with some devices.\n"
+"You should use 2 unless you experience compatibility issues."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:177
+msgid "<b>Storage Geometry</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:178
+msgid "Keep Aspect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:179
+msgid ""
+"If enabled, the original display aspect of the source will be maintained."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:180
+msgid ""
+"This is the display width. It is the result of scaling the storage "
+"dimensions by the pixel aspect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:181
+msgid "Pixel Aspect:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:182
+msgid ""
+"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
+"\n"
+"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n"
+"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:186
+msgid ":"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:187
+msgid ""
+"Pixel aspect defines the shape of the pixels.\n"
+"A 1:1 ratio defines a square pixel. Other values define rectangular shapes.\n"
+"Players will scale the image in order to achieve the specified aspect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:190
+msgid "Display Aspect:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:191
+msgid "--:--"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:192
+msgid "<b>Display Geometry</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:193
+msgid "Dimensions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:194
+msgid "Detelecine:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:195
+msgid ""
+"This filter removes 'combing' artifacts that are the result of telecining.\n"
+"\n"
+"Telecining is a process that adjusts film framerates that are 24fps to NTSC video frame rates which are 30fps."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:198
+msgid ""
+"Custom detelecine filter string format\n"
+"\n"
+"JunkLeft:JunkRight:JunkTop:JunkBottom:StrictBreaks:MetricPlane:Parity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:201
+msgid "Interlace Detection:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:202
+msgid ""
+"This filter detects interlaced frames.\n"
+"\n"
+"If a deinterlace filter is enabled, only frames that this filter finds\n"
+"to be interlaced will be deinterlaced."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:206
+msgid ""
+"Custom interlace detection filter string format\n"
+"\n"
+"Mode:Spatial Metric:Motion Thresh:Spatial Thresh:Mask Filter Mode:\n"
+"Block Thresh: Block Width: Block Height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:210
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:211
+msgid ""
+"Choose decomb or deinterlace filter.\n"
+"\n"
+"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
+"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:216
+msgid "Deinterlace Preset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:217
+msgid ""
+"Choose decomb or deinterlace filter options.\n"
+"\n"
+"The decomb filter supports a variety of interpolation algorithms.\n"
+"The deinterlace filter is a classic YADIF deinterlacer.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:222
+msgid "Deblock:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:223
+msgid ""
+"The deblocking filter removes a common type of compression artifact.\n"
+"If your source exhibits 'blockiness', this filter may help clean it up."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:225
+msgid "Denoise Filter:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:226
+msgid ""
+"Denoise filtering reduces or removes the appearance of noise and grain.\n"
+"Film grain and other types of high frequency noise are difficult to compress.\n"
+"Using this filter on such sources can result in smaller file sizes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:229
+msgid "Denoise Preset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:230
+msgid "Denoise Tune:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:231
+msgid ""
+"Custom denoise filter string format\n"
+"\n"
+"SpatialLuma:SpatialChroma:TemporalLuma:TemporalChroma"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:234
+msgid "Sharpen Filter:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:235
+msgid ""
+"Sharpen filtering enhances edges and other\n"
+"high frequency components in the video."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:237
+msgid "Sharpen Preset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:238
+msgid "Sharpen Tune:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:239
+msgid "Rotate Filter:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:240
+msgid "Rotate the video clockwise in 90 degree increments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:241
+msgid "Grayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:242
+msgid "If enabled, filter colour components out of video."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:243
+msgid "Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:244
+msgid "Video Encoder:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:245
+msgid "Available video encoders."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:246
+msgid "Framerate:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:247
+msgid ""
+"Output framerate.\n"
+"\n"
+"'Same as source' is recommended. If your source video has\n"
+"a variable framerate, 'Same as source' will preserve it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:251
+msgid "Constant Framerate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:252
+msgid "Enables constant framerate output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:253
+msgid "Peak Framerate (VFR)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:254
+msgid ""
+"Enables variable framerate output with a peak\n"
+"rate determined by the framerate setting.\n"
+"\n"
+"VFR is not compatible with some players."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:258
+msgid "Variable Framerate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:259
+msgid ""
+"Enables variable framerate output.\n"
+"\n"
+"VFR is not compatible with some players."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:262
+msgid ""
+"Set the desired quality factor.\n"
+"The encoder targets a certain quality.\n"
+"The scale used by each video encoder is different.\n"
+"\n"
+"x264's scale is logarithmic and lower values correspond to higher quality.\n"
+"So small decreases in value will result in progressively larger increases\n"
+"in the resulting file size. A value of 0 means lossless and will result\n"
+"in a file size that is larger than the original source, unless the source\n"
+"was also lossless.\n"
+"\n"
+"FFMpeg's and Theora's scale is more linear.\n"
+"These encoders do not have a lossless mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:274 ../src/queuehandler.c:555
+msgid "Constant Quality:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:275
+msgid "Bitrate (kbps): "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:276
+msgid ""
+"Set the average bitrate.\n"
+"\n"
+"The instantaneous bitrate can be much higher or lower at any point in time.\n"
+"But the average over a long duration will be the value set here. If you need\n"
+"to limit instantaneous bitrate, look into x264's vbv-bufsize and vbv-maxrate settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:281
+msgid "2-Pass Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:282
+msgid ""
+"Perform 2 Pass Encoding.\n"
+"\n"
+"The 'Bitrate' option is prerequisite. During the 1st pass, statistics about\n"
+"the video are collected. Then in the second pass, those statistics are used\n"
+"to make bitrate allocation decisions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:287
+msgid "Turbo First Pass"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:288
+msgid ""
+"During the 1st pass of a 2 pass encode, use settings that speed things "
+"along."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:289
+msgid "Use Advanced Options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:290
+msgid ""
+"Use advanced options Tab for x264 settings.\n"
+"\n"
+"Use at your own risk!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:293
+msgid "Preset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:294
+msgid ""
+"Adjusts encoder settings to trade off compression efficiency against encoding speed.\n"
+"\n"
+"This establishes your default encoder settings.\n"
+"Tunes, profiles, levels and advanced option string will be applied to this.\n"
+"You should generally set this option to the slowest you can bear since slower\n"
+"settings will result in better quality or smaller files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:300
+msgid "Tune:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:301
+msgid ""
+"Tune settings to optimize for common scenarios.\n"
+"\n"
+"This can improve efficiency for particular source characteristics or set\n"
+"characteristics of the output file. Changes will be applied after the\n"
+"preset but before all other parameters."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:306
+msgid "Fast Decode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:307
+msgid ""
+"Reduce decoder CPU usage.\n"
+"\n"
+"Set this if your device is struggling to play the output (dropped frames)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:310
+msgid "Zero Latency"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:311
+msgid ""
+"Minimize latency between input to encoder and output of decoder.\n"
+"\n"
+"This is useful for broadcast of live streams.\n"
+"\n"
+"Since HandBrake is not suitable for live stream broadcast purposes,\n"
+"this setting is of little value here."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:317
+msgid "Profile:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:318
+msgid ""
+"Sets and ensures compliance with the specified profile.\n"
+"\n"
+"Overrides all other settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:321
+msgid "Level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:322
+msgid ""
+"Sets and ensures compliance with the specified level.\n"
+"\n"
+"Overrides all other settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:325
+msgid "More Settings:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:326
+msgid ""
+"Additional encoder settings.\n"
+"\n"
+"Colon separated list of encoder options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:329 ../src/main.c:1155
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:330
+msgid "Track List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:331
+msgid "Show Output Audio Track List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:332
+msgid "Track Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:333
+msgid "Show Source Track Selection Options"
+msgstr ""
+
+#. Add Button
+#: ../src/ghb.m4.h:334 ../src/audiohandler.c:1723
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:335
+msgid "Add new audio settings to the list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:336
+msgid "Add All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:337
+msgid "Add all audio tracks to the list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:338
+msgid "Reload all audio settings from defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:339
+msgid "Selection Behavior:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:340
+msgid "Choose which audio tracks of the source media are used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:341
+msgid ""
+"Create a list of languages you would like to select audio for.\n"
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:343
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:344
+msgid "Available Languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:345
+msgid "Selected Languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:346
+msgid "Use only first encoder for secondary audio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:347
+msgid ""
+"Only the primary audio track will be encoded with the full encoder list.\n"
+" All other secondary audio output tracks will be encoded with first encoder only."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:349
+msgid "Auto Passthru:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:350
+msgid "MP3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:351
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports MP3.\n"
+" This permits MP3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:353
+msgid "AAC"
+msgstr "AAC"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:354
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports AAC.\n"
+" This permits AAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:356
+msgid "AC-3"
+msgstr "AC-3"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:357
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports AC-3.\n"
+" This permits AC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:359
+msgid "DTS"
+msgstr "DTS"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:360
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports DTS.\n"
+" This permits DTS passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:362
+msgid "DTS-HD"
+msgstr "DTS-HD"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:363
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports DTS-HD.\n"
+" This permits DTS-HD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:365
+msgid "EAC-3"
+msgstr "EAC-3"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:366
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports EAC-3.\n"
+" This permits EAC-3 passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:368
+msgid "TrueHD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:369
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports TrueHD.\n"
+" This permits TrueHD passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:371
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:372
+msgid ""
+"Enable this if your playback device supports FLAC.\n"
+" This permits FLAC passthru to be selected when automatic passthru selection is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:374
+msgid "Passthru Fallback:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:375
+msgid ""
+"Set the audio codec to encode with when a suitable track can not be found "
+"for audio passthru."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:376
+msgid "<b>Audio Encoder Settings:</b>"
+msgstr "<b>Налаштування перетворення аудіо:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:377
+msgid "Each selected source track will be encoded with all selected encoders"
+msgstr ""
+"Кожна обрана вхідна доріжка буде перетворена з усіма обраними кодеками"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:378
+msgid "Encoder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:379
+msgid "Bitrate/Quality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:380
+msgid "Mixdown"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:381
+msgid "Samplerate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:382
+msgid "Gain"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:383
+msgid "DRC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:384
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:385
+msgid "Show Output Subtitle Track List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:386
+msgid "Add new subtitle settings to the list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:387
+msgid "Add all subtitle tracks to the list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:388 ../src/queuehandler.c:111 ../src/queuehandler.c:164
+#: ../src/subtitlehandler.c:382
+msgid "Foreign Audio Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:389
+msgid ""
+"Add an extra pass to the encode which searches\n"
+" for subtitle candidates that provide subtitles for\n"
+" segments of the audio that are in a foreign language."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:392
+msgid "Reload all subtitle settings from defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:393
+msgid "Choose which subtitle tracks of the source media are used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:394
+msgid ""
+"Create a list of languages you would like to select subtitles for.\n"
+"Tracks matching these languages will be selected using the chosen Selection Behavior.\n"
+"\n"
+"The first language in this list is your \"preferred\" language and will be used\n"
+"for determining subtitle selection settings when there is foreign audio."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:399
+msgid "Preferred Language: None"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:400
+msgid "Add Foreign Audio Scan Pass"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:401
+msgid ""
+"Add \"Foreign Audio Scan\" when the default audio track is your preferred language.\n"
+" This search pass finds short sequences of foreign audio and provides subtitles for them.\n"
+"\n"
+" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:405
+msgid "Add subtitle track if default audio is foreign"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:406
+msgid ""
+"When the default audio track is not your preferred language, add a subtitle track.\n"
+"\n"
+" This option requires a language to be set in the Selected Languages list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:409
+msgid "Add Closed Captions when available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:410
+msgid ""
+"Closed captions are text subtitles that can be added to any container as a "
+"soft subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:411
+msgid "Burn-In Behavior*:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:412
+msgid ""
+"Set the behavior of subtitle \"Burn-In\".\n"
+"\n"
+" Burned-In subtitles are part of the video and can not be disabled during playback.\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:416
+msgid "Burn-In for deficient players*:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:417
+msgid "DVD Subtitles"
+msgstr "DVD субтитри"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:418
+msgid ""
+"Burn the first selected DVD subtitle track. All other DVD subtitle tracks will be discarded.\n"
+" Use this option if your player software or device does not support DVD subtitles.\n"
+"\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:422
+msgid "Blu-ray Subtitles"
+msgstr "Blu-ray субтитри"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:423
+msgid ""
+"Burn the first selected Blu-ray subtitle track. All other Blu-ray subtitle tracks will be discarded.\n"
+" Use this option if your player software or device does not support Blu-ray subtitles.\n"
+"\n"
+" Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first chosen wins."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:427
+msgid ""
+"<small>* Only one of the above subtitle burn options will be applied, "
+"starting with the top.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:428
+msgid ""
+"Only one subtitle track can be burned! Since conflicts can occur, the first "
+"chosen wins."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:429
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Субтитри"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:430
+msgid "<small>Reference Frames:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:431
+msgid ""
+"Sane values are ~1-6. The more you add, the better the compression, but the slower the encode.\n"
+"Cel animation tends to benefit from more reference frames a lot more than film content.\n"
+"\n"
+"Note that many hardware devices have limitations on the number of supported reference\n"
+"frames, so if you're encoding for a handheld or standalone player, don't touch this unless\n"
+"you're absolutely sure you know what you're doing!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:437
+msgid "<small>Maximum B-Frames:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:438
+msgid ""
+"Sane values are ~2-5. This specifies the maximum number of sequential B-frames that the encoder can use.\n"
+"\n"
+"Large numbers generally won't help significantly unless Adaptive B-frames is set to Optimal.\n"
+"Cel-animated source material and B-pyramid also significantly increase the usefulness of larger\n"
+"values.\n"
+"\n"
+"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires B-frames to be set to 0 (off)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:445
+msgid "<small>Pyramidal B-Frames:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:446
+msgid ""
+"B-pyramid improves compression by creating a pyramidal structure (hence the name)\n"
+"of B-frames, allowing B-frames to reference each other to improve compression.\n"
+"\n"
+"Requires Max B-frames greater than 1; optimal adaptive B-frames is strongly recommended for full compression benefit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:450
+msgid "<small>Weighted P-Frames:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:451
+msgid ""
+"Performs extra analysis to decide upon weighting parameters for each frame.\n"
+"\n"
+"This improves overall compression slightly and improves the quality of fades greatly.\n"
+"\n"
+"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires weighted P-frame\n"
+"prediction to be disabled. Note that some devices and players, even those that support\n"
+"Main Profile, may have problems with Weighted P-frame prediction: the Apple TV is\n"
+"completely incompatible with it, for example."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:459
+msgid "8x8 Transform"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 8x8 transform is the single most useful feature of x264 in terms of compression-per-speed.\n"
+"\n"
+"It improves compression by at least 5% at a very small speed cost and may\n"
+"provide an unusually high visual quality benefit compared to its compression\n"
+"gain. However, it requires High Profile, which many devices may not support."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:466
+msgid "CABAC Entropy Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the encoder has done its work, it has a bunch of data that\n"
+"needs to be compressed losslessly, similar to ZIP or RAR. H.264 provides\n"
+"two options for this: CAVLC and CABAC. CABAC decodes a lot slower but\n"
+"compresses significantly better (10-30%), especially at lower bitrates.\n"
+"\n"
+"If you're looking to minimize CPU requirements for video playback, disable this option.\n"
+"Baseline profile, as required for iPods and similar devices, requires CABAC to be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:475
+msgid "<small><b>Encoding Features</b></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:476
+msgid "<small>Motion Est. Method:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:477
+msgid ""
+"Controls the motion estimation method.\n"
+"\n"
+"Motion estimation is how the encoder estimates how each block of pixels in a frame has moved.\n"
+"A better motion search method improves compression at the cost of speed.\n"
+"\n"
+"Diamond: performs an extremely fast and simple search using a diamond pattern.\n"
+"Hexagon: performs a somewhat more effective but slightly slower search using a hexagon pattern.\n"
+"Uneven Multi-Hex: performs a very wide search using a variety of patterns, more accurately capturing complex motion.\n"
+"Exhaustive: performs a \"dumb\" search of every pixel in a wide area. Significantly slower for only a small compression gain.\n"
+"Transformed Exhaustive: Like exhaustive, but makes even more accurate decisions. Accordingly, somewhat slower, also for only a small improvement."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:487
+msgid "<small>Subpel ME &amp; Mode:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:488
+msgid ""
+"This setting controls both subpixel-precision motion estimation and mode decision methods.\n"
+"\n"
+"Subpixel motion estimation is used for refining motion estimates beyond mere pixel accuracy, improving compression.\n"
+"Mode decision is the method used to choose how to encode each block of the frame: a very important decision.\n"
+"SAD is the fastest method, followed by SATD, RD, RD refinement, and the slowest, QPRD.\n"
+"6 or higher is strongly recommended: Psy-RD, a very powerful psy optimization that helps retain detail, requires RD.\n"
+"11 disables all early terminations in analysis.\n"
+"10 and 11, the most powerful and slowest options, require adaptive quantization (aq-mode > 0) and trellis 2 (always)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:496
+msgid "<small>Motion Est. Range:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:497
+msgid ""
+"This is the distance x264 searches from its initial guess at the\n"
+"motion of a block in order to try to find its actual motion.\n"
+"\n"
+"The default is fine for most content, but extremely high motion video,\n"
+"especially at HD resolutions, may benefit from higher ranges, albeit at\n"
+"a high speed cost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:503
+msgid "<small>Adaptive Direct Mode:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:504
+msgid ""
+"H.264 allows for two different prediction modes, spatial and temporal, in B-frames.\n"
+"\n"
+"Spatial, the default, is almost always better, but temporal is sometimes useful too.\n"
+"x264 can, at the cost of a small amount of speed (and accordingly for a small compression gain),\n"
+"adaptively select which is better for each particular frame."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:509
+msgid "<small>Adaptive B-Frames:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:510
+msgid ""
+"x264 has a variety of algorithms to decide when to use B-frames and how many to use.\n"
+"\n"
+"Fast mode takes roughly the same amount of time no matter how many B-frames you specify.\n"
+"However, while fast, its decisions are often suboptimal.\n"
+"\n"
+"Optimal mode gets slower as the maximum number of B-Frames increases,\n"
+"but makes much more accurate decisions, especially when used with B-pyramid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:517
+msgid "<small>Partitions:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:518
+msgid ""
+"Mode decision picks from a variety of options to make its decision:\n"
+"this option chooses what options those are.\n"
+"\n"
+"Fewer partitions to check means faster encoding, at the cost of worse\n"
+"decisions, since the best option might have been one that was turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:523
+msgid "<small>Trellis:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Trellis fine-tunes the rounding of transform coefficients to\n"
+"squeeze out 3-5% more compression at the cost of some speed.\n"
+"\n"
+"\"Always\" uses trellis not only during the main encoding process, but also\n"
+"during analysis, which improves compression even more, albeit at great speed cost.\n"
+"\n"
+"Trellis costs more speed at higher bitrates and requires CABAC."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:532
+msgid "<small><b>Analysis</b></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:533
+msgid "<small>Adaptive Quantization Strength:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:534
+msgid ""
+"Adaptive quantization controls how the encoder distributes bits across the frame.\n"
+"\n"
+"Higher values take more bits away from edges and complex areas to improve areas with finer detail."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:537
+msgid "<small>Psychovisual Rate Distortion:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:538
+msgid ""
+"Psychovisual rate-distortion optimization takes advantage of the characteristics of human\n"
+"vision to dramatically improve apparent detail and sharpness.\n"
+"The effect can be made weaker or stronger by adjusting the strength.\n"
+"Being an RD algorithm, it requires mode decision to be at least \"6\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:542
+msgid "<small>Psychovisual Trellis:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:543
+msgid ""
+"Psychovisual trellis is an experimental algorithm to further\n"
+"improve sharpness and detail retention beyond what Psychovisual RD does.\n"
+"\n"
+"Recommended values are around 0.2, though higher values may help for very\n"
+"grainy video or lower bitrate encodes. Not recommended for cel animation\n"
+"and other sharp-edged graphics."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:549
+msgid "Deblocking: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:550
+msgid ""
+"H.264 deblocking filter.\n"
+"\n"
+"h.264 has a built-in deblocking filter that smooths out blocking artifacts\n"
+"after decoding each frame. This not only improves visual quality, but also\n"
+"helps compression significantly. The deblocking filter takes a lot of CPU power,\n"
+"so if you're looking to minimize CPU requirements for video playback, disable it.\n"
+"\n"
+"The deblocking filter has two adjustable parameters, \"strength\" (Alpha) and \"threshold\" (Beta).\n"
+"The former controls how strong (or weak) the deblocker is, while the latter controls how many\n"
+"(or few) edges it applies to. Lower values mean less deblocking, higher values mean more deblocking.\n"
+"The default is 0 (normal strength) for both parameters."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:561
+msgid "No DCT Decimate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:562
+msgid ""
+"x264 normally zeroes out nearly-empty data blocks to save bits to\n"
+"be better used for some other purpose in the video. However, this can\n"
+"sometimes have slight negative effects on retention of subtle grain and\n"
+"dither.\n"
+"\n"
+"Don't touch this unless you're having banding issues or other such cases\n"
+"where you are having trouble keeping fine noise."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:569
+msgid "<small><b>Psychovisual</b></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:570
+msgid ""
+"Your selected options will appear here.\n"
+"You can edit these and add additional options.\n"
+"\n"
+"Default values will not be shown. The defaults are:\n"
+"ref=3:bframes=3:b-adapt=fast:direct=spatial:\n"
+"b-pyramid=normal:weightp=2:me=hex:merange=16:\n"
+"subme=7:partitions=p8x8,b8x8,i8x8,i4x4:8x8dct=1:\n"
+"deblock=0,0:trellis=1:psy-rd=1,0:aq-strength=1.0:\n"
+"no-fast-pskip=0:no-dct-decimate=0:cabac=1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:579
+msgid "<small><b>Current x264 Advanced Option String</b></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:580
+msgid "Advanced Video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:581
+msgid "Chapter Markers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:582
+msgid "Add chapter markers to output file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:583 ../src/queuehandler.c:217 ../src/queuehandler.c:220
+msgid "Chapters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:584
+msgid "Title:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:585
+msgid "Actors:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:586
+msgid "Director:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:587
+msgid "Release Date:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:588
+msgid "Comment:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:589
+msgid "Genre:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:590
+msgid "Description:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:591
+msgid "Plot:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:592
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:593
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:594
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:595
+msgid ""
+"Mark selected queue entry as pending.\n"
+"Resets the queue job to pending and ready to run again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:597
+msgid "Reload All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:598
+msgid ""
+"Mark all queue entries as pending.\n"
+"Resets all queue jobs to pending and ready to run again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:600
+msgid "Delete All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:601
+msgid "Delete all items in the queue."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:602
+msgid "Save Queue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:603
+msgid ""
+"Save the current queue of encode jobs to a file.\n"
+"This file may be reloaded at a later time to edit your jobs and re-encode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:605
+msgid "Load Queue File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:606
+msgid "Load a previously saved queue file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:607
+msgid "<b>Save As:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:608
+msgid "Destination filename for your encode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:609
+msgid "<b>To:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:610
+msgid "Destination directory for your encode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:611 ../src/queuehandler.c:1834
+msgid "Destination Directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:612 ../src/callbacks.c:5713 ../src/callbacks.c:5723
+#: ../src/callbacks.c:5731 ../src/hb-backend.c:4219 ../src/hb-backend.c:4252
+#: ../src/hb-backend.c:4291 ../src/hb-backend.c:4322 ../src/hb-backend.c:4350
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1233
+#: ../src/queuehandler.c:1247 ../src/queuehandler.c:1262
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:613
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:614
+msgid "Select All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:615
+msgid "Mark all titles for adding to the queue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:616
+msgid "Clear All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:617
+msgid "Unmark all titles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:618
+msgid "Destination files OK. No duplicates detected."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:619
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:620
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:621
+msgid "When all encodes are complete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:622
+msgid "Use automatic naming (uses modified source name)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:623
+msgid "Auto-Name Template"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:624
+msgid ""
+"Available Options: {source} {title} {preset} {chapters} {date} {time} "
+"{creation-date} {creation-time} {quality} {bitrate}"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:625
+msgid "Use iPod/iTunes friendly (.m4v) file extension for MP4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:626
+msgid "Number of previews"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:627
+msgid "Filter short titles (seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:628
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:629
+msgid "Constant Quality fractional granularity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:630
+msgid "Use dvdnav (instead of libdvdread)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:631
+msgid "Monitor destination disk free space"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:632
+msgid "Pause encoding if free disk space drops below limit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:633
+msgid "MB Limit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:634
+msgid "Put individual encode logs in same location as movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:635
+msgid "Activity Log Verbosity Level"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:636
+msgid "Activity Log Longevity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:637
+msgid "Scale down High Definition previews"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:638
+msgid "Automatically Scan DVD when loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:639
+msgid "Scans the DVD whenever a new disc is loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:640
+msgid "Activity Window Font Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:641
+msgid "Hide Advanced Video Options Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:642
+msgid ""
+"Use advanced video options at your own risk.\n"
+"We recommend that you use the controls available\n"
+"on the Video tab instead."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:645
+msgid "Delete completed jobs from queue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:646
+msgid ""
+"By default, completed jobs remain in the queue and are marked as complete.\n"
+"Check this if you want the queue to clean itself up by deleting completed jobs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:648
+msgid "Use the same settings for all titles in a batch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:649
+msgid ""
+"When checked, every title will use the same settings when adding a\n"
+"batch of titles to the queue.\n"
+"\n"
+"Uncheck this if you want to allow changing each title's settings independently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:653
+msgid "Allow Tweaks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:654
+msgid "Allow HandBrake For Dummies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:655
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:656
+msgid "Folder Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:657
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:658
+msgid "<span size=\"x-large\">Rename Preset</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:659
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:660
+msgid "Category:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:661
+msgid "Set the category that this preset will be shown under."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:662
+msgid "Category Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:663
+msgid "Preset Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:664
+msgid "Default Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:665
+msgid "Make this the default Preset when HandBrake starts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:666
+msgid "<b>Custom Picture Dimensions</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:667
+msgid "Maximum Width:"
+msgstr "Максимальна ширина:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:668
+msgid "Enable maximum width limit."
+msgstr "Увімкнути обмеження максимальної ширини"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:669
+msgid ""
+"This is the maximum width that the video will be stored at.\n"
+"\n"
+"Whenever a new source is loaded, this value will be applied if the source width is greater.\n"
+"Setting this to 0 means there is no maximum width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:673
+msgid "Maximum Height:"
+msgstr "Максимальна висота:"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:674
+msgid "Enable maximum height limit."
+msgstr "Увімкнути обмеження максимальної висоти"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:675
+msgid ""
+"This is the maximum height that the video will be stored at.\n"
+"\n"
+"Whenever a new source is loaded, this value will be applied if the source height is greater.\n"
+"Setting this to 0 means there is no maximum height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:679
+msgid "Select preview frames."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:680
+msgid ""
+"Encode and play a short sequence of video starting from the current preview "
+"position."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:681
+msgid "<b>Duration:</b>"
+msgstr "<b>Тривалість:</b>"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:682
+msgid "Set the duration of the live preview in seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:683
+msgid "Show Crop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:684
+msgid "Show Cropped area of the preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:685
+msgid "Source Resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:686
+msgid "Reset preview window to the source video's resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:687
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:688
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:689
+msgid "Title Number:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:690
+msgid "Detected DVD devices:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:691
+msgid "Import SRT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:692
+msgid "Enable settings to import an SRT subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:693
+msgid "Embedded Subtitle List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:694
+msgid "Enable settings to select embedded subtitles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:695
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:696
+msgid "Character Code"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:697
+msgid "File:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:698
+msgid "Offset (ms)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:699
+msgid ""
+"Set the language of this subtitle.\n"
+"This value will be used by players in subtitle menus."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:701
+msgid ""
+"Set the character code used by the SRT file you are importing.\n"
+"\n"
+"SRTs come in all flavours of character sets.\n"
+"We translate the character set to UTF-8.\n"
+"The source's character code is needed in order to perform this translation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:706
+msgid "Select the SRT file to import."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:707
+msgid "Srt File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:708
+msgid "Adjust the offset in milliseconds between video and SRT timestamps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:709
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:710
+msgid "List of subtitle tracks available from your source."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:711
+msgid "Forced Subtitles Only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:712
+msgid "Burn into video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:713
+msgid ""
+"Render the subtitle over the video.\n"
+"The subtitle will be part of the video and can not be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:715
+msgid "Set Default Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:716
+msgid "Source Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:717
+msgid "List of audio tracks available from your source."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:718
+msgid "Track Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:719
+msgid ""
+"Set the audio track name.\n"
+"\n"
+"Players may use this in the audio selection list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:722
+msgid "Mix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:723
+msgid "Sample Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:724 ../src/audiohandler.c:1899
+msgid ""
+"<b>Dynamic Range Compression:</b> Adjust the dynamic range of the output audio track.\n"
+"\n"
+"For source audio that has a wide dynamic range (very loud and very soft sequences),\n"
+"DRC allows you to 'compress' the range by making loud sounds softer and soft sounds louder."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:728 ../src/audiohandler.c:1747
+msgid "Set the audio codec to encode this track with."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:729 ../src/audiohandler.c:1761
+msgid "Bitrate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:730
+msgid "Enable bitrate setting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:731 ../src/audiohandler.c:1766
+msgid "Quality"
+msgstr "Якість"
+
+#: ../src/ghb.m4.h:732
+msgid "Enable quality setting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:733 ../src/audiohandler.c:1780
+msgid "Set the bitrate to encode this track with."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:734
+msgid ""
+"<b>Quality:</b> For output codec's that support it, adjust the quality of "
+"the output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:735
+msgid "00.0"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:736 ../src/audiohandler.c:1833
+msgid "Set the mixdown of the output audio track."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:737 ../src/audiohandler.c:1846
+msgid "Set the sample rate of the output audio track."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:738 ../src/audiohandler.c:1868
+msgid ""
+"<b>Audio Gain:</b> Adjust the amplification or attenuation of the output "
+"audio track."
+msgstr ""
+
+#. Audio Gain Label
+#: ../src/ghb.m4.h:739 ../src/audiohandler.c:1878
+msgid "0dB"
+msgstr ""
+
+#. Audio DRC Label
+#: ../src/ghb.m4.h:740 ../src/audiohandler.c:413 ../src/audiohandler.c:743
+#: ../src/audiohandler.c:1150 ../src/audiohandler.c:1913
+#: ../src/callbacks.c:5447 ../src/hb-backend.c:123 ../src/hb-backend.c:201
+#: ../src/hb-backend.c:213 ../src/hb-backend.c:225 ../src/hb-backend.c:237
+#: ../src/hb-backend.c:263 ../src/hb-backend.c:275 ../src/hb-backend.c:287
+#: ../src/hb-backend.c:348
+#, c-format
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:741
+msgid "Skip This Version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:742
+msgid "Remind Me Later"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:743
+msgid "<b>A new version of HandBrake is available!</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:744
+msgid "HandBrake xxx is now available (you have yyy)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ghb.m4.h:745
+msgid "<b>Release Notes</b>"
+msgstr "<b>Нотатки релізу</b>"
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:2
+msgid "Video Transcoder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:3
+msgid ""
+"HandBrake is a tool for converting video from nearly any format to a "
+"selection of modern, widely supported codecs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:4
+msgid "Reasons you'll love Handbrake:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:5
+msgid "Convert video from nearly any format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:6
+msgid "Free and Open Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:7
+msgid "Multi-Platform (Windows, Mac and Linux)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:8
+msgid "Main window and settings summary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:9
+msgid "Video resolution and cropping settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:10
+msgid "Video encoder settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:11
+msgid "Audio track selection and settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr.handbrake.ghb.appdata.xml.template.h:12
+msgid "Chapter title editing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+"\n"
+"Internal error. Could not parse UI description.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:223
+msgid "Index"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:233
+msgid "Duration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:238
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:275
+msgid "Job Information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:346 ../src/main.c:411
+msgid "Track Information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:466
+msgid "Preset Name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:672
+msgid "The device or file to encode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:673
+msgid "The preset values to use for encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:674
+msgid "Spam a lot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:675
+msgid "The path to override user config dir"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:677
+msgid "Open a console for debug output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:1151 ../src/hb-backend.c:337 ../src/queuehandler.c:929
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:425 ../src/audiohandler.c:739
+#: ../src/audiohandler.c:1218
+#, c-format
+msgid "%ddB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:715 ../src/queuehandler.c:679
+msgid "Quality: "
+msgstr "Якість:"
+
+#: ../src/audiohandler.c:722
+#, c-format
+msgid "Bitrate: %dkbps\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:734
+#, c-format
+msgid "%.4gkHz"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:749
+#, c-format
+msgid "<small>%d - %s (%.4gkHz)</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:754
+#, c-format
+msgid "Bitrate: %.4gkbps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:760
+#, c-format
+msgid "<small>Passthrough</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:769
+#, c-format
+msgid ""
+"%sGain: %s\n"
+"DRC: %s\n"
+"Track Name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:774
+#, c-format
+msgid ""
+"%sGain: %s\n"
+"DRC: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:1725
+msgid ""
+"Add an audio encoder.\n"
+"Each selected source track will be encoded with all selected encoders."
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:1806
+msgid ""
+"<b>Audio Quality:</b>\n"
+"For encoders that support it, adjust the quality of the output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/audiohandler.c:1928
+msgid "Remove this audio encoder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:789 ../src/callbacks.c:2076
+msgid "Closing HandBrake will terminate encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:1347
+msgid "Not Selected"
+msgstr "Не обрано"
+
+#. This needs to be in scanning and working since scanning
+#. happens fast enough that it can be missed
+#: ../src/callbacks.c:1664 ../src/callbacks.c:4159
+msgid "Scanning ..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:1700 ../src/callbacks.c:1701
+msgid "Stop Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:2667 ../src/hb-backend.c:2103 ../src/hb-backend.c:2223
+#: ../src/hb-backend.c:2235
+msgid "No Title Found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:2668
+msgid "New Video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3461 ../src/callbacks.c:3483 ../src/callbacks.c:3502
+#: ../src/callbacks.c:3534
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"%s in %d seconds ..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3605 ../src/callbacks.c:3647
+#, c-format
+msgid "%sYour movie will be lost if you don't continue encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3608 ../src/callbacks.c:3650 ../src/queuehandler.c:1158
+msgid "Cancel Current and Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3609
+msgid "Cancel Current, Start Next"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3610
+msgid "Finish Current, then Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3611 ../src/callbacks.c:3651
+msgid "Continue Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3833
+#, c-format
+msgid "%d encode(s) pending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3901 ../src/callbacks.c:3969
+#, c-format
+msgid "job %d of %d, "
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3911
+#, c-format
+msgid "pass %d (subtitle scan) of %d, "
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3916
+#, c-format
+msgid "pass %d of %d, "
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3929
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (%.2f fps, avg %.2f fps, ETA %02dh%02dm%02ds)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3939 ../src/callbacks.c:3979
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %% (ETA %02dh%02dm%02ds)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3949 ../src/callbacks.c:3988
+#, c-format
+msgid "Encoding: %s%s%.2f %%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:3975
+#, c-format
+msgid "Searching for start time, "
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:4053
+#, c-format
+msgid "Scanning title %d of %d..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:4057
+#, c-format
+msgid "Scanning title %d of %d preview %d..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:4168
+msgid "Paused"
+msgstr "Призупинено"
+
+#: ../src/callbacks.c:4199
+msgid "Encode Done!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:4204
+msgid "Encode Canceled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:4210
+msgid "Encode Failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:4255
+msgid "Muxing: This may take a while..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5110
+msgid "Scan this DVD source"
+msgstr "Просканувати це джерело DVD"
+
+#: ../src/callbacks.c:5478
+#, c-format
+msgid "%s: %.4g (Warning: lossless)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5515
+#, c-format
+msgid "HandBrake %s/%s is now available (you have %s/%d)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5696
+msgid "Encode Complete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5698
+msgid "Put down that cocktail, Your HandBrake queue is done!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5711 ../src/callbacks.c:5721 ../src/callbacks.c:5729
+msgid "Your encode is complete."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5712
+msgid "Shutting down the computer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5722
+msgid "Putting computer to sleep"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:5730
+msgid "Quitting Handbrake"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:61 ../src/hb-backend.c:86
+msgid "First Track Matching Selected Languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:62 ../src/hb-backend.c:87
+msgid "All Tracks Matching Selected Languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:73
+msgid "Foreign Audio Subtitle Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:74
+msgid "First Selected Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:75
+msgid "Foreign Audio, then First Selected Track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:97
+msgid "Chapters:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:98
+msgid "Seconds:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:99
+msgid "Frames:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:109
+msgid "Do Nothing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:110
+msgid "Show Notification"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:111
+msgid "Quit Handbrake"
+msgstr "Вийти з Handbrake"
+
+#: ../src/hb-backend.c:112
+msgid "Put Computer To Sleep"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:113
+msgid "Shutdown Computer"
+msgstr "Вимкнути комп’ютер"
+
+#: ../src/hb-backend.c:124 ../src/hb-backend.c:253
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: ../src/hb-backend.c:125
+msgid "Loose"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:126 ../src/hb-backend.c:338
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:162
+msgid "Week"
+msgstr "Тиждень"
+
+#: ../src/hb-backend.c:163
+msgid "Month"
+msgstr "Місяць"
+
+#: ../src/hb-backend.c:164
+msgid "Year"
+msgstr "Рік"
+
+#: ../src/hb-backend.c:165
+msgid "Immortal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:175
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#: ../src/hb-backend.c:176
+msgid "Daily"
+msgstr "Щоденно"
+
+#: ../src/hb-backend.c:177
+msgid "Weekly"
+msgstr "Щотижня"
+
+#: ../src/hb-backend.c:178
+msgid "Monthly"
+msgstr "Щомісячно"
+
+#: ../src/hb-backend.c:202
+msgid "Decomb"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:203
+msgid "Yadif"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:214
+msgid "NLMeans"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:215
+msgid "HQDN3D"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:226
+msgid "Unsharp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:227
+msgid "Lapsharp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:238
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 градусів"
+
+#: ../src/hb-backend.c:239
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 градусів"
+
+#: ../src/hb-backend.c:240
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 градусів"
+
+#: ../src/hb-backend.c:251
+msgid "Spatial"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:252
+msgid "Temporal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:264
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:265
+msgid "Optimal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:276
+msgid "Strict"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:277
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:288
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:289
+msgid "Smart"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:299
+msgid "Diamond"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:300
+msgid "Hexagon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:301
+msgid "Uneven Multi-Hexagon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:302
+msgid "Exhaustive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:303
+msgid "Hadamard Exhaustive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:313
+msgid "0: SAD, no subpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:314
+msgid "1: SAD, qpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:315
+msgid "2: SATD, qpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:316
+msgid "3: SATD: multi-qpel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:317
+msgid "4: SATD, qpel on all"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:318
+msgid "5: SATD, multi-qpel on all"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:319
+msgid "6: RD in I/P-frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:320
+msgid "7: RD in all frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:321
+msgid "8: RD refine in I/P-frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:322
+msgid "9: RD refine in all frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:323
+msgid "10: QPRD in all frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:324
+msgid "11: No early terminations in analysis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:334
+msgid "Most"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:336
+msgid "Some"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:349
+msgid "Encode only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:350
+msgid "Always"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:1369 ../src/hb-backend.c:1429 ../src/hb-backend.c:1508
+msgid "Same as source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:1522
+msgid "(NTSC Film)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:1526
+msgid "(PAL Film/Video)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:1530
+msgid "(NTSC Video)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:2092
+#, c-format
+msgid "%s - (%05d.MPLS)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:2242
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:2261
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds - (%05d.MPLS)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:2267
+#, c-format
+msgid "%3d - (%05d.MPLS)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:2273
+#, c-format
+msgid "%3d - %02dh%02dm%02ds"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:2307
+msgid "No Titles"
+msgstr ""
+
+#. No audio. set some default
+#: ../src/hb-backend.c:2588
+msgid "No Audio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:3078
+msgid "Any"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4208
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Detelecine Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4215
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Detelecine Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4241
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Comb Detect Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4248
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Comb Detect Settings:\n"
+"\n"
+"Preset:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4277
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Deinterlace Settings:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4286
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Deinterlace Settings:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4315
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Denoise Settings:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Tune:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4343
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid Sharpen Settings:\n"
+"\n"
+"Filter:\t%s\n"
+"Preset:\t%s\n"
+"Tune:\t%s\n"
+"Custom:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4375
+#, c-format
+msgid ""
+"Theora is not supported in the MP4 container.\n"
+"\n"
+"You should choose a different video codec or container.\n"
+"If you continue, FFMPEG will be chosen for you."
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4379 ../src/hb-backend.c:4429 ../src/hb-backend.c:4453
+#: ../src/hb-backend.c:4514 ../src/hb-backend.c:4555
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
+#. No valid title, stop right there
+#: ../src/hb-backend.c:4404 ../src/hb-backend.c:4478
+msgid "No title found.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4425
+#, c-format
+msgid ""
+"Only one subtitle may be burned into the video.\n"
+"\n"
+"You should change your subtitle selections.\n"
+"If you continue, some subtitles will be lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4449
+#, c-format
+msgid ""
+"SRT file does not exist or not a regular file.\n"
+"\n"
+"You should choose a valid file.\n"
+"If you continue, this subtitle will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4510
+#, c-format
+msgid ""
+"The source does not support Pass-Thru.\n"
+"\n"
+"You should choose a different audio codec.\n"
+"If you continue, one will be chosen for you."
+msgstr ""
+
+#: ../src/hb-backend.c:4551
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not supported in the %s container.\n"
+"\n"
+"You should choose a different audio codec.\n"
+"If you continue, one will be chosen for you."
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1192
+msgid "ghb_presets_menu_init: Failed to find presets folder."
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1348
+msgid "Failed to find parent folder when adding child."
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1822
+#, c-format
+msgid ""
+"Presets found are newer than what is supported by this version of HandBrake!\n"
+"\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1825
+msgid "Get me out of here!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1825
+msgid "Load backup presets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1971
+msgid "All (*)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1976
+msgid "Presets (*.json)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:1982
+msgid "Legacy Presets (*.plist)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:2077
+msgid "Export Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:2398
+#, c-format
+msgid ""
+"Confirm deletion of %s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:2399
+msgid "folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/presets.c:2399
+msgid "preset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preview.c:490
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing GStreamer plugin\n"
+"Audio or Video may not play as expected\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:222
+msgid "Seconds"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:224
+msgid "Frames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d, 2 Video Passes) -->"
+" %s</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>%s</b></big> <small>(Title %d, %s %d through %d) --> %s</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:299
+#, c-format
+msgid "<b>Modified Preset Based On:</b> <small>%s</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:303
+#, c-format
+msgid "<b>Preset:</b> <small>%s</small>\n"
+msgstr ""
+
+#. Next line in the display (Container type)
+#. Format: XXX Container
+#: ../src/queuehandler.c:308
+#, c-format
+msgid "<b>Format:</b> <small>%s Container</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:321
+msgid "<b>Container Options:</b><small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:324
+#, c-format
+msgid "%sChapter Markers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:329
+#, c-format
+msgid "%siPod 5G Support"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:334
+#, c-format
+msgid "%sWeb Optimized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:343
+#, c-format
+msgid "<b>Destination:</b> <small>%s</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:367
+msgid "(Aspect Preserved)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:371
+msgid "(Aspect Lost)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:376
+msgid "(Anamorphic)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:380
+msgid "(Custom Anamorphic)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:390
+msgid "<b>Picture:</b> <small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:391
+#, c-format
+msgid "Source: %d x %d, Output %d x %d %s, Crop %d:%d:%d:%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:399
+#, c-format
+msgid ", Display %d x %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:448
+msgid "<b>Filters:</b><small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:451
+#, c-format
+msgid "%sDetelecine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:460
+#, c-format
+msgid "%s%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:475
+#, c-format
+msgid "%sDenoise %s:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:497
+#, c-format
+msgid "%sDeblock: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:502
+#, c-format
+msgid "%sGrayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:515
+#, c-format
+msgid "<b>Video:</b> <small>%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:523
+msgid "(constant)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:525
+msgid "(variable)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:526
+#, c-format
+msgid ", Framerate: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:532
+#, c-format
+msgid ", Framerate: Peak %s (may be lower)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:536
+#, c-format
+msgid ", Framerate: %s (constant frame rate)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:539
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:546
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:547
+msgid "kbps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:567
+msgid "<b>Turbo 1st Pass:</b> <small>On</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:592
+#, c-format
+msgid "<b>Video Options:</b> <small>Preset: %s</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:596
+msgid "<small> - Tune: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:619
+#, c-format
+msgid "<small> - Profile: %s</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:623
+#, c-format
+msgid "<small> - Level: %s</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:632 ../src/queuehandler.c:642
+#, c-format
+msgid "<b>Advanced Options:</b> <small>%s</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:659
+msgid "<b>Audio:</b> <small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:663
+#, c-format
+msgid "<b>Audio Tracks: %d</b><small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:684
+#, c-format
+msgid "Bitrate: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:702
+#, c-format
+msgid "%d - %s --> Encoder: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:707
+#, c-format
+msgid "%d - %s --> Encoder: %s, Mixdown: %s, SampleRate: %s, %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:733
+msgid "<b>Subtitle:</b> "
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:737
+#, c-format
+msgid "<b>Subtitle Tracks: %d</b>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:751 ../src/queuehandler.c:778
+msgid " (Forced Only)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:752 ../src/queuehandler.c:779
+msgid " (Burn)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:753 ../src/queuehandler.c:780
+msgid " (Default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:787
+#, c-format
+msgid "<small> %s, Offset (ms) %d%s</small>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"%sThe destination filesystem is almost full: %<PRIu64>MB free.\n"
+"Destination: %s\n"
+"Encode may be incomplete if you proceed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1156
+msgid "Resume, I've fixed the problem"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1157
+msgid "Resume, Don't tell me again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination: %s\n"
+"\n"
+"Another queued job has specified the same destination.\n"
+"Do you want to overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1216 ../src/queuehandler.c:1262
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: ../src/queuehandler.c:1229
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination: %s\n"
+"\n"
+"This is not a valid directory."
+msgstr ""
+"Призначення: %s\n"
+"\n"
+"Це не правильна тека."
+
+#: ../src/queuehandler.c:1243
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination: %s\n"
+"\n"
+"Can not read or write the directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1257
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination: %s\n"
+"\n"
+"File already exists.\n"
+"Do you want to overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1798
+msgid "Select this title for adding to the queue.\n"
+msgstr ""
+
+#. Title label
+#: ../src/queuehandler.c:1806
+msgid "No Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:1816
+msgid ""
+"There is another title with the same destination file name.\n"
+"This title will not be added to the queue unless you change\n"
+"the output file name.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:2343
+msgid "Stop"
+msgstr "Зупинити"
+
+#: ../src/queuehandler.c:2344 ../src/queuehandler.c:2370
+msgid "Stop Encoding"
+msgstr "Зупинити перетворення"
+
+#: ../src/queuehandler.c:2356
+msgid "Resume"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:2357 ../src/queuehandler.c:2381
+msgid "Resume Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:2369
+msgid "S_top Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:2380
+msgid "_Resume Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/queuehandler.c:2419
+msgid ""
+"You are currently encoding. What would you like to do?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/subtitlehandler.c:1280
+#, c-format
+msgid "Preferred Language: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/subtitlehandler.c:1294
+#, c-format
+msgid "Add %s subtitle track if default audio is not %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/subtitlehandler.c:1299
+#, c-format
+msgid "Add subtitle track if default audio is not your preferred language"
+msgstr ""
+
+#: ../src/videohandler.c:207 ../src/videohandler.c:226
+#: ../src/x264handler.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Expanded Options:\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/videohandler.c:210 ../src/videohandler.c:229
+#: ../src/x264handler.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Expanded Options:\n"
+"\"\""
+msgstr ""
diff --git a/gtk/src/fr.handbrake.ghb.appdata.template.xml b/gtk/src/fr.handbrake.ghb.appdata.template.xml
index 9cd8e5b23..4e8ae6760 100644
--- a/gtk/src/fr.handbrake.ghb.appdata.template.xml
+++ b/gtk/src/fr.handbrake.ghb.appdata.template.xml
@@ -23,7 +23,7 @@
<url type="homepage">https://handbrake.fr/</url>
<url type="help">https://handbrake.fr/docs/</url>
<url type="bugtracker">https://github.com/HandBrake/HandBrake/issues</url>
- <url type="translate">https://www.transifex.com/victorr2007/</url>
+ <url type="translate">https://www.transifex.com/HandBrakeProject/</url>
<mimetypes>
<mimetype>application/ogg</mimetype>
<mimetype>application/x-extension-mp4</mimetype>